Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS-E 8/16-4M 12kW
HDS-E 8/16-4M 24kW
HDS-E 8/16-4M 36kW
001
Deutsch
6
English
19
Français
31
Italiano
44
Nederlands
57
Español
70
Português
83
Dansk
97
Norsk
109
Svenska
121
Suomi
133
Ελληνικά
146
Türkçe
160
Русский
172
Magyar
187
Čeština
200
Slovenščina
213
Polski
225
Româneşte
238
Slovenčina
251
Hrvatski
264
Srpski
276
Български
289
Eesti
303
Latviešu
315
Lietuviškai
328
Українська
341
3
59670400
05/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS-E 8/16-4M

  • Seite 1 HDS-E 8/16-4M 12kW Deutsch HDS-E 8/16-4M 24kW English Français HDS-E 8/16-4M 36kW Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59670400 05/16...
  • Seite 5 1 2 3 4 5 6 7 8...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
  • Seite 7: Übersicht

    Übersicht Bedienfeld Bild 2 Geräteelemente A Geräteschalter B Temperaturregler Bild 1 C Reinigungsmittel-Dosierventil 1 Gerätehaube D Manometer 2 Halterung für Strahlrohr (beidseitig) 1 Kontrolllampe Pumpe 3 Systempflege Advance RM 110/ 2 Kontrolllampe Wassermangel RM 111 3 Kontrolllampe Betriebsbereitschaft 4 Lenkrolle mit Feststellbremse 4 Kontrolllampe Heizung 5 Befestigungspunkt für Transport (beid- 5 Kontrolllampe Motor...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    – Jeweilige nationale Vorschriften des Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- langen lassen. Motorenwäsche und Unter- gelmäßig geprüft und das Ergebnis der bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- Prüfung schriftlich festgehalten werden.
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Wasserhärte Skala am Serviceschalter Temperaturbegrenzer (°dH) Systempflege – Der Temperaturbegrenzer schaltet die <3 OFF (keine Dosierung) Heizung bei Erreichen einer zu hohen 3...7 Temperatur ab. 7...14 Inbetriebnahme 14...21 3 (Voreinstellung) WARNUNG >21 Verletzungsgefahr! Gerät, Zubehör, Zulei-  Serviceschalter je nach Wasserhärte tungen und Anschlüsse müssen in ein- gemäß...
  • Seite 10: Wasseranschluss

    Bedienung Wasseranschluss Anschlusswerte siehe Technische Daten. GEFAHR  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Explosionsgefahr! Keine brennbaren Flüs- Mindestdurchmesser 3/4“) mit sigkeiten versprühen. Schlauchschelle am Wasseranschluss- GEFAHR Set befestigen. Verletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-  Zulaufschlauch am Wasseranschluss tiertes Strahlrohr verwenden. Strahlrohr vor des Gerätes und am Wasserzulauf (zum jeder Benutzung auf festen Sitz überprü- Beispiel Wasserhahn) anschließen.
  • Seite 11: Betriebsarten

    Betriebsarten Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit  Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre- hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX).  Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN). Druck-/Mengenregulierung an der Handspritzpistole  Arbeitsdruck an der Druck-/Mengenre- 0/OFF = Aus gulierung der Pumpeneinheit auf maxi- 1 Betrieb mit Kaltwasser malen Wert einstellen.
  • Seite 12: Betrieb Unterbrechen

     Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Empfohlene Reinigungsmethode mindestens 1 Minute klarspülen. – Schmutz lösen: Gerät ausschalten  Reinigungsmittel sparsam aufsprühen und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht GEFAHR eintrocknen lassen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! – Schmutz entfernen: Nach dem Betrieb mit Heißwasser muss ...
  • Seite 13: Lagerung

     Handspritzpistole öffnen. Wasser ablassen  Pumpe mit Geräteschalter einschalten  Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- und 5-10 Sekunden laufen lassen. schlauch abschrauben.  Handspritzpistole schließen.  Ablassschraube des Boilers am Kessel-  Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. boden abschrauben und Boiler leerlau- ...
  • Seite 14: Hilfe Bei Störungen

    Feinfilter reinigen Kontrolllampe Pumpe  Gerät drucklos machen. 1x blinken  Feinfilter am Boiler abschrauben.  Feinfilter demontieren und Filtereinsatz – Ölmangel herausnehmen.  Öl nachfüllen.  Filtereinsatz mit sauberem Wasser 2x blinken oder Druckluft reinigen. – Leckage im Hochdrucksystem ...
  • Seite 15: Kontrolllampe Boilerstörung

    3x blinken Gerät baut keinen Druck auf – Fehler in der Spannungsversorgung. – Luft im System  Netzanschluss und Netzsicherungen Pumpe entlüften: prüfen.  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ 4x blinken stellen. – Stromaufnahme zu groß.  Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät  Netzanschluss und Netzsicherungen mit Geräteschalter mehrfach ein- und prüfen.
  • Seite 16: Kundendienst

    Garantie Gerät saugt kein Reinigungsmittel In jedem Land gelten die von unserer zu-  Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- Dosierventil und geschlossenem Was- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige serzulauf laufen lassen, bis der Boiler Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir leergesaugt ist und der Druck auf „0“...
  • Seite 17: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 19: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 20: Overview

    Overview Operating field Figure 2 Device elements A Power switch Figure 1 B Temperature controller 1 Cover C Dosage valve for detergent 2 Support for spray lance (on both sides) D Manometer 3 System care Advance RM 110/RM 111 1 Indicator lamp pump 4 Steering roller with fixed position brake 2 ”Low water”...
  • Seite 21: Safety Instructions

    Please do not let mineral oil contaminated Safety Devices waste water reach soil, water or the sew- Safety devices serve for the protection of age system. Perform engine cleaning and the user and must not be put out of opera- bottom cleaning therefore only on speci- tion or bypassed with respect to their func- fied places with an oil trap.
  • Seite 22: Start Up

    Note: Observe the following when using Start up system care Advance 2 RM 111: WARNING – Calcification protection: See table Risk of injury! Appliance, accessories, sup- – Pump care: Set the service switch to at ply lines and connections must be in fault- least setting 3.
  • Seite 23: Power Connection

    Note: The supply hose and the hose clamp Boiler are not included in the scope of delivery. Note: With especially hard water, calcium Power connection can be flocculated at a higher rate inside – For connection values, see technical the boiler. This is a natural phenomenon data and type plate.
  • Seite 24 DANGER Turning on the Appliance Risk of injury! When adjusting the pressure/  Set appliance switch to desired operat- quantity regulation, make sure that the ing mode. screw connection of the spray lance does Indicator lamp for operational readiness not become loose. lights up.
  • Seite 25: Interrupting Operation

    Operating with hot water Storing the Appliance We recommend the following cleaning tem-  Lock in the steel pipe into the holder of peratures: the appliance hood. – Light contaminations  Roll up high pressure hose and electri- 30-50 °C cal conduit and hang them into the re- –...
  • Seite 26: Storage

    Storage Maintenance intervals CAUTION Weekly Risk of personal injury or damage! Consid-  Clean the sieve in the water connection. er the weight of the appliance when storing  Clean the fine filter.  Check oil level. Transport ATTENTION Risk of damage! In case of lacteous oil in- Figure 6 form Kärcher customer service immediate- ATTENTION...
  • Seite 27: Troubleshooting

    Clean filter at the detergent suck hose Indicator lamp "Ready for use" turns off  Take out detergent suck supports.  Clean filter in water and reinstall. – No line voltage, see "Appliance is not Oil change running".  Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. Indicator lamp for heater lights up ...
  • Seite 28 Indicator lamp system care is Device leaks, water drips from the illuminated bottom of the device Note: Heater can only operate 5 more – Pump leaky hours. Note: 3 drops/minute are allowed. – System care bottle empty.  With stronger leak, have device ...
  • Seite 29: Customer Service

    EU Declaration of Conformity Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Warranty construction as well as in the version put...
  • Seite 30: Technical Specifications

    Technical specifications HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5...
  • Seite 31: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
  • Seite 32: Aperçu Général

    34 Interrupteur de service Entretien du Aperçu général système 35 Bloc de sécurité avec filtre Éléments de l'appareil 36 Chauffe-eau Figure 1 37 Filtre fin (eau) 1 Capot 38 Vis de purge du chauffe-eau 2 Dispositif de fixation pour la lance (des Zone de commande deux côtés) 3 Entretien système Advance RM 110/...
  • Seite 33: Utilisation Conforme

    Chlore actif < 0,3 mg/l Utilisation conforme exempt de mauvaises odeurs Nettoyage de : machines, véhicules, bâti- * Total maximal 2000 µS/cm ments, outils, façades, terrasses, appareils ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 de jardinage, etc. DANGER *** pas de substance abrasive Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou...
  • Seite 34: Mise En Service

    – L'entretien système enraye l'entartrage Soupape de sûreté de la pompe avec une forte efficacité en – La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le cas d'utilisation d'eau du robinet cal- clapet de décharge ou le pressostat est caire. Il est ajouté goutte-à-goutte à l'ali- défectueux.
  • Seite 35: Raccordement Électrique

    – Respecter les consignes de sécurité et – Le raccordement électrique doit être ef- d'utilisation fournies par le fabricant du fectué par un électricien et doit corres- détergent. pondre à la CEI 60364-1. Kärcher propose un assortiment indivi- – La tension indiquée sur la plaque signa- dualisé...
  • Seite 36: Modes De Fonctionnement

    Chauffe-eau Mettre l'appareil en marche Remarque : Si le degré de dureté de l'eau  Mettre l'interrupteur principal sur le utilisée est particulièrement élevé, cela mode de fonctionnement souhaité. peut entraîner une floculation de calcaire Le témoin de contrôle d'état de service dans le chauffe-eau.
  • Seite 37: Interrompre Le Fonctionnement

     Régler la pression d'utilisation et le dé- Utilisation avec de l'eau froide bit à la poignée-pistolet en tournant (en continu) le régulateur de pression/de Elimination de salissures légères et rinçage débit (+/-). à l'eau claire, ex. : appareils de jardinage, DANGER terrasse, outils, etc.
  • Seite 38: Entreposage

    Mise hors service de l'appareil Remisage DANGER En cas d'interruption de longue durée ou s'il Risque de brûlure provoquée par l'eau n'est pas possible de conserver l'appareil chaude ! Après l'utilisation de l'appareil dans un lieu protégé du gel : avec de l'eau chaude, ce dernier doit être ...
  • Seite 39: Entretien Et Maintenance

     Sécuriser l'appareil contre les glisse- Après 400 heures de service, au moins ments ou les basculements selon les di- annuellement. rectives en vigueur lors du transport  Contrôler le degré d'entartrage du dans des véhicules. chauffe-eau et faire nettoyer si néces- Entretien et maintenance saire le chauffe-eau par le service après-vente.
  • Seite 40: Assistance En Cas De Panne

    Remplacer l'huile Voyant témoin de manque d’eau  Préparer un récipient de récupération – Manque d'eau - Le chauffage est mis pouvant contenir environ 1 litre d'huile. hors service  Desserrer la visse de vidange.  Contrôler le raccord d'eau, contrôler les Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- conduites d'alimentation vironnement ou l'apporter à...
  • Seite 41  Si le réservoir de détergent est vide, le 3x clignotement remplir. – Identification du soin système défec-  Contrôler les raccords et les conduites. tueux – La pression est réglée sur MIN  Informer le service après-vente.  Régler la pression sur MAX. 4x clignotement –...
  • Seite 42: Service Après-Vente

    – Le clapet anti-retour est collé Déclaration UE de conformité  Démonter le tuyau de détergent et dé- visser le clapet anti-retour à l'aide d'un Nous certifions par la présente que la ma- objet non contondant. chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- Le chauffe-eau ne chauffe pas si que de par la version que nous avons...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protection (à...
  • Seite 44: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
  • Seite 45: Descrizione Generale

    33 Tubo flessibile di aspirazione detergen- Descrizione generale te 2 con filtro 34 Interruttore di servizio per cura del si- Parti dell'apparecchio stema Fig. 1 35 Blocco di sicurezza con filtro 1 Cofano 36 boiler 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 37 Filtro fine (acqua) 3 Cura del sistema Advance RM 110/ 38 Vite di scarico del boiler...
  • Seite 46: Uso Conforme A Destinazione . It

    Pericolo di scottature causate Cloro attivo < 0,3 mg/l da superfici calde! privo di odori fastidiosi * Massimo totale 2000 µS/cm ** Volumi di campionamento 1 litro, tempo di sedimentazione 30 minuti Uso conforme a destinazione *** Nessuna sostanza abrasiva Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez- Norme di sicurezza zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-...
  • Seite 47: Messa In Funzione

    – La cura del sistema impedisce in modo Valvola di sicurezza efficace che nella pompa si possa for- – La valvola di sicurezza si apre quando mare del calcare durante il funziona- la valvola di troppopieno o il pressosta- mento con acqua corrente contenente to presentano guasti.
  • Seite 48: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Aggiungere il detergente Allacciamento alla rete elettrica PERICOLO – Valori di collegamento: vedi Dati tecnici Pericolo di lesioni! e targhetta. – Usare esclusivamente prodotti Kärcher. – Il collegamento elettrico va eseguito da – Non aggiungere solventi (benzina, ace- un'elettricista qualificato e deve essere tone, diluente ecc.).
  • Seite 49: Modalità Operative

    Boiler Accendere l’apparecchio Nota: Con particolare elevato grado di du-  Impostare l'interruttore dell'apparecchio rezza dell'acqua utilizzata, nel boiler si può alla modalità desiderata. formare sempre più della flocculazione del La spia luminosa "Stato di pronto" si ac- calcare. Questa è una reazione naturale e cende.
  • Seite 50: Interrompere Il Funzionamento

    PERICOLO Livello Eco!Efficiency Pericolo di lesioni! Durante la regolazione di pressione/portata accertarsi che l'avvita- L'apparecchio lavora nel campo di tempe- mento della lancia non si stacchi. ratura più economico. Avvertenza: Impostare la pressione sulla Avviso: La temperatura può essere rego- regolazione di pressione/portata dell'unità...
  • Seite 51: Supporto

     Chiudere la pistola a spruzzo. Sciacquare l'interno dell'apparecchio  Portare l'interruttore dell'apparecchio con antigelo su "0/OFF". Avviso: Osservare le disposizioni fornite  Non estrarre mai la spina di alimenta- dal produttore dell'antigelo. zione dalla presa con le mani bagnate. ...
  • Seite 52: Intervalli Di Manutenzione

     Chiudere la pistola a spruzzo. Pulire il microfiltro  Portare l'interruttore dell'apparecchio  Togliere pressione all'apparecchio. su "0/OFF".  Svitare il filtro fine dal boiler.  Non estrarre mai la spina di alimenta-  Smontare il filtro fine e estrarre la car- zione dalla presa con le mani bagnate.
  • Seite 53 3x lampeggi Spia di controllo pompa – Guasto nell'alimentazione di tensione. 1x lampeggio  Controllare il collegamento e le prote- – Carenza di olio zioni di rete.  Aggiungere l'olio. 4x lampeggi 2x lampeggi – Potenza assorbita troppo elevata. – Perdita del sistema ad alta pressione ...
  • Seite 54 L'apparecchio non funziona L'apparecchio continua ad accendersi e spegnersi (pistola a – Mancanza tensione di rete spruzzo chiusa)  Controllare il collegamento e l'alimenta- zione. – Perdita del sistema ad alta pressione  Verificare che il sistema ad alta pressio- L'apparecchio non sviluppa ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.
  • Seite 55: Servizio Assistenza

    Dichiarazione di conformità Servizio assistenza Se il guasto persiste, rivolgersi al servi- zio di assistenza clienti per un controllo. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Garanzia cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Le condizioni di garanzia valgono nel ri- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Seite 56: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protezione (ritardo di fusibile) Protezione...
  • Seite 57: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
  • Seite 58: Overzicht

    Overzicht Bedieningsveld Afbeelding 2 Apparaat-elementen A Apparaatschakelaar Afbeelding 1 B Temperatuursinstelling 1 Apparaatkap C Reinigingsmiddel-doseerapparaat 2 Houder voor straalbuis (twee kanten) D Manometer 3 Systeemonderhoud Advance RM 110/ 1 Controlelampje pomp 2 Controlelampje Watertekort RM 111 3 Controlelampje bedrijfsklaarheid 4 Zwenkwiel met parkeerrem 4 Controlelampje verwarming 5 Bevestigingspunt voor transport (twee 5 Controlelampje motor...
  • Seite 59: Veiligheidsinstructies

    vloeistoffen moeten regelmatig gecon- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater troleerd worden en het resultaat van de niet in de grond, waterlopen of rioleringen controle moet schriftelijk vastgelegd laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- worden. ging en bodemreiniging daarom alleen op – U mag geen veranderingen aan het ap- geschikte plaatsen met olieafscheider uit paraat / de toebehoren aanbrengen.
  • Seite 60: Inbedrijfstelling

    Waterhard- Schaal aan de servicescha- Temperatuurbegrenzer heid (°dH) kelaar systeemonderhoud – De temperatuurbegrenzer schakelt het <3 OFF (geen dosering) opwarmingsproces uit indien een te 3...7 hoge temperatuur bereikt is. 7...14 Inbedrijfstelling 14...21 3 (voorinstelling) WAARSCHUWING >21 Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, ...
  • Seite 61: Bediening

     Hogedrukslang met handspuitpistool Bediening en hogedrukaansluiting van het appa- raat verbinden en handvast aandraaien GEVAAR (EASY!Lock). Gevaar voor explosie! Geen brandbare vloeistoffen sproeien. Wateraansluiting GEVAAR Aansluitwaarden zie Technische gege- Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat vens. nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- ...
  • Seite 62: Apparaat Inschakelen

    Bedrijfsmodi Werkdruk en volume instellen Druk-/volumeregeling aan de pompeenheid  De reguleringsspindel in de richting van de wijzers van de klok draaien: De werkdruk verhogen (MAX).  De reguleringsspindel tegen de wijzers van de klok in draaien: De werkdruk re- duceren (MIN).
  • Seite 63: Vorstbescherming

    Aanbevolen reinigingsmethode Na werking met reinigingsmiddel – Vuil losmaken:  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op  reinigingsmiddel zuinig verdelen en „0“ stellen. 1...5 minuten laten inwerken, maar niet  Hoofdschakelaar op trap 1 (modus met laten drogen. koud water) stellen. – Vuil verwijderen: ...
  • Seite 64: Opslag

    Onderhoud Stillegging Bij langere werkonderbrekingen of als GEVAAR vorstvrije opslag niet mogelijk is: Verwondingsgevaar door onverwacht star-  Reinigingsmiddelreservoir leegmaken. tend apparaat en elektrische schok. Voor  Water aflaten. alle werkzaamheden aan het apparaat  Apparaat met antivriesmiddel spoelen. moet het apparaat uitgeschakeld en de net- stekker uitgetrokken worden.
  • Seite 65: Hulp Bij Storingen

    Instructie: Luchtbellen moeten kunnen Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks ontsnappen.  Olie vervangen. Oliesoort en vulhoeveelheid zie Techni-  Laat het onderhoud van het apparaat sche gegevens. uitvoeren door de klantenservice. Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden GEVAAR Zeef in de wateraansluiting reinigen Verwondingsgevaar door onverwacht star- ...
  • Seite 66 Controlelampje motor Controlelampje systeemonderhoud knippert 2x knipperen Instructie: Verwarming is niet meer moge- – motor overbelast/oververhit lijk.  Apparaatschakelaar op „0/OFF“ stellen. – Fles systeemonderhoud is leeg.  Apparaat laten afkoelen.  Fles systeemonderhoud vervangen.  Apparaat inschakelen. Apparaat draait niet –...
  • Seite 67: Garantie

    Garantie Apparaat schakelt constant in en uit bij een gesloten handspuitpistool In ieder land zijn de door ons bevoegde – Lek in het hogedruksysteem verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-  Hogedruksysteem en aansluitingen op lingen van toepassing. Eventuele storingen dichtheid controleren. aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- ten binnen de garantietermijn, mits een ma- Apparaat zuigt geen teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze...
  • Seite 68: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 70: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 71: Resumen

    36 Calentador agua Resumen 37 Filtro de depuración fina (agua) 38 Tornillo purgador del calentador Elementos del aparato Panel de control Figura 1 1 Capó del aparato Figura 2 2 Soporte para la lanza dosificadora (por A Interruptor del aparato ambos lados) B Regulador de temperatura 3 Producto para cuidado del sistema Ad-...
  • Seite 72: Uso Previsto

    Uso previsto * Máxito total 2000 µS/cm ** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedi- Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- mentación 30 min cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- *** sin sustancias abrasivas rramientas de jardín, etc. Indicaciones de seguridad PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en –...
  • Seite 73: Puesta En Marcha

    Nota: Una botella de producto para el cui- Dispositivo de seguridad contra el dado del sistema viene incluida. funcionamiento en seco  Cambiar la botella del producto de cui- – El dispositivo de seguridad contra el dado del sistema. funcionamiento en seco evita que la ca- Ajustar la dosis de producto para lefacción se conecte en caso de falta de cuidado del sistema Advance...
  • Seite 74: Conexión De Agua

    PELIGRO Montar la pistola pulverizadora Peligro de lesiones por descarga eléctrica. manual, lanza dosificadora, – Los cables eléctricos prolongadores in- boquilla y manguera de alta presión adecuados pueden ser peligrosos. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta Para el exterior, utilice solo cables de componentes de forma rápida y segura prolongación eléctricos autorizados ex- mediante una rosca rápida con tan solo...
  • Seite 75: Conexión Del Aparato

    namiento, el aparato debe pararse ense- Abrir/cerrar la pistola pulverizadora guida y se debe arreglar la avería, véase  Abrir la pistola pulverizadora: Accionar "Ayuda en caso de averías". la palanca de fijación y la palanca de  Quitar el seguro de la pistola pulveriza- disparo.
  • Seite 76: Interrupción Del Funcionamiento

    Funcionamiento con detergente Servicio con agua caliente – Utilice los detergentes con moderación Recomendamos las siguientes temperatu- para no perjudicar el medio ambiente. ras de limpieza: – El detergente debe ser apropiado para – Suciedades ligeras la superficie que se ha de limpiar. 30-50 °C ...
  • Seite 77: Almacenamiento

     Ponga el interruptor del aparato en "0/ Enjuagar el aparato con anticongelante OFF". Nota: Tener en cuenta las instrucciones de  Sacar el enchufe de la toma de corrien- uso del fabricante del anticongelante. te sólo con las manos secas. ...
  • Seite 78: Intervalos De Mantenimiento

     Sacar el enchufe de la toma de corrien- Limpiar el filtro de depuración fina te sólo con las manos secas.  Despresurizar el sistema de alta pre-  Retirar la conexión de agua. sión.  Poner en funcionamiento la pistola pul- ...
  • Seite 79: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Piloto de control del motor PELIGRO 2 parpadeos Peligro de lesiones causadas por un apara- – Motor sobrecargado/sobrecalentado to que se arranque involuntariamente y  Ponga el interruptor del aparato en "0/ descarga eléctrica. Antes de efectuar cual- OFF".
  • Seite 80 El piloto de control del producto de El aparato tiene fugas, el agua gotea cuidado del sistema se enciende del aparato por abajo Indicación: El modo de calefacción es po- – La bomba no es estanca sible 5 horas más. Nota: Lo permitido es 3 gotas por minuto.
  • Seite 81: Servicio De Atención Al Cliente

    la máquina sin nuestro consentimiento ex- La temperatura regulada no se plícito. alcanza durante el servicio con agua Producto: Limpiadora a alta presión caliente Modelo: 1.030-xxx – La presión de trabajo/caudal son dema- Directivas comunitarias aplicables siado altos 2006/42/CE (+2009/127/CE) ...
  • Seite 82: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Fusible de red (inerte) Categoria de protección...
  • Seite 83: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 84: Visão Geral

    34 Interruptor de serviço da conservação Visão Geral do sistema 35 Bloco de segurança com peneira Elementos do aparelho 36 Termoacumulador Figura 1 37 Filtro fino (água) 1 Tampa da máquina 38 Parafuso de escoamento do termoacu- 2 Suporte para a lança (ambos os lados) mulador 3 Conservação do sistema Advance Painel de comando...
  • Seite 85: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    Perigo de queimaduras devido Dureza total < 28 °dH a superfícies quentes! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Ferro < 0,5 mg/l Utilização conforme o fim a Manganésio < 0,05 mg/l que se destina a máquina Cobre < 2 mg/l Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, Cloro activo <...
  • Seite 86: Colocação Em Funcionamento

    – Se a pistola manual for novamente Substituir a garrafa da conservação aberta, o interruptor de pressão (mano- do sistema métrico) na cabeça do cilindro liga igualmente a bomba. Aviso: Pressionar a garrafa fortemente A válvula de descarga vem regulada e se- para dentro durante a inserção, de modo a lada da fábrica.
  • Seite 87: Manuseamento

    Aviso: A mangueira de admissão e a bra- Encher detergente çadeira não estão incluídas no volume de PERIGO fornecimento. Perigo de lesões! Conexão de energia eléctrica – Utilizar exclusivamente produtos da Kärcher. – Valores de conexão: vide dados técni- – Nunca encha solventes (benzina, ace- cos e placa sinalética.
  • Seite 88: Modos Operativos

    PERIGO Modos operativos Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. PERIGO Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada.
  • Seite 89 Aviso: Para começar, aumente a distância Ajustar a pressão de serviço e o do jacto de alta pressão ao objecto a ser débito limpo, para evitar possíveis danos causa- dos pela pressão alta. Regulação da pressão/débito da unidade da bomba Métodos de limpeza recomendados ...
  • Seite 90: Armazenamento

    Interromper o funcionamento Protecção contra o congelamento  Bloquear a pistola pulverizadora manu- ADVERTÊNCIA al; para o efeito, deslocar o bloqueio de Perigo de danos! O gelo danificará o apa- segurança para a frente. relho se a água não for completamente re- tirada.
  • Seite 91: Transporte

    Transporte Intervalos de manutenção Figura 6 Semanalmente ADVERTÊNCIA  Limpar o coador na conexão de água. Perigo de danos! Ter atenção à figura sem-  Limpar filtro fino. pre que carregar o aparelho com um empi-  Controlar o nível do óleo. lhador.
  • Seite 92: Ajuda Em Caso De Avarias

    Limpar a peneira (filtro) no bloco de Pisca 2 vezes segurança – Fuga no sistema de alta pressão.  Soltar a porca-tampo e retirar a man-  Verificar se o sistema de alta pressão e gueira. as conexões não apresentem fugas. ...
  • Seite 93 Pisca 4 vezes A máquina não funciona – Consumo de corrente excessivo. – Não há tensão de rede  Controlar a ligação de rede e os fusí-  Verificar conexão de rede eléctrica/li- veis de rede. nha de alimentação.  Avisar o serviço de assistência técnica. A máquina não gera pressão Lâmpada de controlo de avaria do termoacumulador...
  • Seite 94: Garantia

    Garantia A máquina liga-se e desliga-se continuamente quando a pistola Em cada país vigem as respectivas condi- manual está fechada ções de garantia estabelecidas pelas nos- – Fuga no sistema de alta pressão. sas Empresas de Comercialização. Even-  Verificar se o sistema de alta pressão e tuais avarias no aparelho durante o perío- as conexões não apresentem fugas.
  • Seite 95: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 96: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção...
  • Seite 97 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 98: Oversigt

    Oversigt Betjeningsfelt Fig. 2 Maskinelementer A Afbryder Fig. 1 B Termostat 1 Skærm C Rensemiddel-doseringsventil 2 Holder til strålerøret (i begge sider) D Manometer 3 Systempleje Advance RM 110/RM 111 1 Kontrollampe pumpe 4 Styringshjul med stopbremse 2 Kontrollampe - Vandmangel 5 Fastspændingspunkt for transport (i 3 Kontrollampe "klar til brug"...
  • Seite 99: Sikkerhedsanvisninger

    Sørg venligst for at olieholdigt spildevand Sikkerhedsanordninger ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens tionen. Motorvask og undervognsvask bør beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- derfor kun gennemføres på velegnede ste- ler ignoreres i deres funktion. der som har en olieudskiller.
  • Seite 100: Ibrugtagning

    Bemærk: Hvis systemplejen Advance 2 Ibrugtagning RM 111 anvendes, skal der tages hensyn ADVARSEL til følgende: Risiko for tilskadekomst! Maskinen, tilbe- – Forkalkningsbeskyttelse: se tabellen hør, tilførselsledninger og tilslutninger skal – Pumpepleje: Serviceafbryderen sættes være i fejlfri tilstand. Hvis apparatet ikke er mindst på...
  • Seite 101: Betjening

    Bemærk: Tilløbsslangen og slangebøjlen Varmtvandsbeholder kommer ikke med leverancen. Bemærk: Hvis vandet er særlig hårdt, kan Strømtilslutning der forekomme en forøget flokkulering af – Se typeskilt/tekniske data for tilslut- kalk i varmtvandsbeholderen. Det er ningsværdier ehandler sig om en naturlig proces og på- –...
  • Seite 102 Bemærk: Hvis der over en længere tidspe- Tænd for maskinen riode skal arbejdes med reduceret tryk, ind-  Omstilleren indstilles til den ønskede stilles trykket på pumpeenhedens tryk-/ temperatur. mængderegulering. Kontrollampen "klar til drift" lyser. Drift med rengøringsmiddel Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.
  • Seite 103: Afbrydelse Af Driften

    Betjening med varmt vand Opbevaring af damprenseren Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:  Strålerøret skal gå i hak i maskinhjel- – Lette tilsmudsninger mens holder. 30-50 °C  Højtryksslangen og elektriske ledninger – Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i rulles sammen og hænges på holderen. fødevareindustrien Bemærk: Højtryksslangen og elektriske max.
  • Seite 104: Opbevaring

    Opbevaring Vedligeholdelsesintervaller FORSIGTIG En gang om ugen Fare for person- og materialeskader! Hold  Rens vandtilslutningens filter. øje med maskinens vægt ved opbevaring.  Rense finfilteren. Transport  Kontroller oliestanden. BEMÆRK Fig. 6 Risiko for beskadigelse! Hvis olien er mæl- BEMÆRK keagtig bør du omgående informere Kär- Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen...
  • Seite 105: Hjælp Ved Fejl

    Rens filteret på Kontrollampe - Vandmangel rensemiddelsugeslangen – Vandmangel - varmeelementet kobles  Sugeslangen til rensemidlet tages ud.  Filteret renses med vand og genindsæt-  Kontroller vandtilslutningen, kontroller tes. ledningerne. Udskift olien Kontrollampe "klar til brug" slukkes  En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå...
  • Seite 106 Kontrollampe service Maskinen lækker, vand drypper ud af bunden – Serviceinterval  Gennemføre servicearbejder. – Pumpen utæt Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Kontrollampe systempleje lyser  Ved stærkere lækage skal maskinen Bemærk: Opvarmningsdrift er stadig mu- kontrolleres af kunde-service. ligt for 5 timer. Bemærk: På...
  • Seite 107: Kundeservice

    Kundeservice overensstemmelseserklæring Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski- nen kontrolleres fra kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Garanti af os i handlen bragte udgave overholder I de enkelte lande gælder de af vore for- de gældende grundlæggende sikkerheds- handlere fastlagte garantibetingelser.
  • Seite 108: Tekniske Data

    Tekniske data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 109 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 110: Oversikt

    Oversikt Betjeningspanel Bilde 2 Maskinorganer A Apparatbryter Bilde 1 B Temperaturregulator 1 Maskinhette C Doseringsventil rengjøringsmiddel 2 Holder for strålerør (to-sidig) D Manometer 3 Systemvedlikehold Advance RM 110/ 1 Kontrolllampe pumpe RM 111 2 Kontrollampe vannmangel 4 Styrerulle med holdebremse 3 Kontrolllampe driftsklar 5 Festepunkt for transport (på...
  • Seite 111: Sikkerhetsinstruksjoner

    Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Sikkerhetsinnretninger me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å system. Motorvask og understellsvask skal beskytte brukeren og må ikke settes ut av derfor bare utføres på egnede steder med drift eller omgås. oljeavskiller.
  • Seite 112: Ta I Bruk

     Still inn servicebryter i henhold til tabell, Ta i bruk alt etter vannhardhet. ADVARSEL Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad- Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- vance 2 RM 111, pass på følgende: førselsledninger og tilkoblinger må være i –...
  • Seite 113: Betjening

    Strømtilkobling Boiler – Se typeskilt og tekniske data for tilkob- Merk: Ved spesielt høy hardhet (kalkinn- lingsverdier. hold) på vannet som brukes akn det fore- – Den elektriske tilkoblingen må foretas komme utfelling av kalk i Boileren. Dette er av en servicemontør eller en autorisert en naturlig prosess og påvirker ikke funk- elektriker og må...
  • Seite 114 Merk: Tennes kontrollampene for pumpe, Bruk av rengjøringsmiddel vannmangel, Boiler-feil eller motor under drift, slå apparatet straks av og rett feilen, – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig se "Hjelp ved funksjonsfeil". med rengjøringsmidler.  Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- – Rengjøringsmiddelet må være egnet for ringen skyves bakover.
  • Seite 115: Lagring

    – Rengjøring av kjøretøyer, maskiner Frostbeskyttelse 60-85 °C FARE Forbrenningsfare! Fare for skade! Frost ødelegger apparatet  Temperaturregulator stilles inn på øn- dersom det ikke er helt tomt for vann. sket temperatur.  Lagre apparatet på et frostfritt sted. Merk: Ved regulering av arbeidstrykket og Dersom frostfri lagring ikke er mulig må...
  • Seite 116: Pleie Og Vedlikehold

     Ved transport i kjøretøyer skal appara- Etter 500 driftstimer, minimum årlig tet sikres mot å skli eller velte etter de til  Skift olje. enhver tid gjeldende regler.  La kundeservice gjennomføre vedlike- Pleie og vedlikehold hold av maskinen. Vedlikeholdsarbeider FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-...
  • Seite 117: Feilretting

    – Feilen kommer på nytt. Feilretting  Kontakt kundetjenesten. FARE 3x blink Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- – Feil i spenningsforsyningen. start a apparat og fra elektrisk støt. Før alt  Kontroller nettkobling og nettsikringer. arbeide på apparatet skal apparatet slås av 4x blink og strømkabelen trekkes ut.
  • Seite 118: Garanti

    Dersom pumpen fortsatt ikke suger opp Apparat bygger ikke opp trykk rengjøringsmiddet kan det være følgende – Luft i systemet årsaker: Luft ut pumpen: – Filter i sugeslangen for rengjøringsmid-  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- del er tilsmusset. tilen på ”0”.  Rengjør filter. ...
  • Seite 119: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 120 Tekniske data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 121 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 122: Översikt

    Översikt Användningsområde Bild 2 Apparatelement A Huvudreglage Bild 1 B Temperaturregulator 1 Motorhuv C Doseringsventil för rengöringsmedel 2 Hållar för stålrör (dubbelsidigt) D Manometer 3 Systemskötselmedel Advance RM 110/ 1 Kontrollampa - Pump RM 111 2 Kontrollampa vattenbrist 4 Styrhjul med parkeringsbroms 3 Kontrollampa för aggregat driftsklar 5 Infästningspunkt för transport (båda si- 4 Kontrollampa uppvärmning...
  • Seite 123: Säkerhetsanvisningar

    Avloppsvatten, innehållande mineralolja, Säkerhetsanordningar får inte komma ut i mark, vattendrag eller Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- kanalisation. Motor- och underredestvätt da användaren och får inte deaktiveras el- utförs därför enbart på lämpliga platser, ut- ler kringås i sin funktion. rustade med oljeavskjiljare.
  • Seite 124 Montera handtag Fylla på rengöringsmedel Bild 3 FARA Risk för skada! Montera navkapslar – Använd endast produkter från Kärcher. Bild 4 – Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace- ton, förtunning, etc.). Byt ut flaskan med – Undvik kontakt med ögon och hud. systemskötselmedel –...
  • Seite 125: Handhavande

    – Angiven spänning på typskylten måste Öppna/stänga handsprutan stämma överens med vägguttagets spänning.  Öppna handsprutan: Tryck på låsspa- – Monteringen av el-kontaktern får en- ken och avdragsspaken. dast utförras av auktoriserad kundservi-  Stäng handsprutan: Släpp låsspaken ce/kvalificerad elektriker. El-kontakten och avdragsspaken.
  • Seite 126: Ställa In Rengöringstemperatur

    Om handsprutpistolen aktiveras kopplas Rengöring aggregatet åter till. Anmärkning: Lufta ur pumpen om det inte  Ställ in tryck/temperatur och rengö- kommer ut något vatten ur högtrycksmun- ringsmedlets koncentration anpassat till stycket. Se "Hjälp vid störningar - "Aggre- ytan som ska rengöras. gatet bygger ej upp tryck".
  • Seite 127: Förvaring

    Avbryta drift Nedstängning  Lås handsprutan genom att skjuta spär- Under längre driftspauser eller om det inte ren framåt. är möjligt att förvara aggregatet på en frost- fri plats: Efter användning med  Töm tanken med rengöringsmedel. rengöringsmedel  Töm ut vatten ...
  • Seite 128: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Underhållsarbeten FARA Rengör silen i vattenanslutningen Risk för skador om maskinen startar plöts-  Ta ur silen. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av  Rengör sil i vatten och sätt den på plats maskinen och dra ut elkontakten innan ar- igen.
  • Seite 129: Åtgärder Vid Störningar

     Låt aggregatet svalna. Åtgärder vid störningar  Slå på apparaten. FARA – Störningen förekommer upprepade Risk för skador om maskinen startar plöts- gånger. ligt och på grund av elektrisk stöt. Stäng av  Informera kundservice. maskinen och dra ut elkontakten innan ar- blinkar 3x beten utförs på...
  • Seite 130 Kontrollampa Systemskötselmedel Aggregatet kopplas från och till med blinkar stängd handsprutpistol Observera: Värmedrift är ej längre möjlig. – Läck i högtryckssystemet – Flaska med systemskötselmedel är  Kontrollera högtryckssystemet och an- tom. slutningar med avseende på läck.  Byt ut flaskan med systemskötselmedel Aggregatet suger ej upp Apparaten arbetar inte rengöringsmedel...
  • Seite 131: Garanti

    Garanti EU-försäkran om överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- pareras utan kostnad under förutsättning tion samt i den av oss levererade versionen att det orsakats av ett material- eller tillverk- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- ningsfel.
  • Seite 132: Tekniska Data

    Tekniska data HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 133: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 134: Yleiskatsaus

    Yleiskatsaus Ohjauspaneeli Kuva 2 Käyttöelementit A Laitekytkin B Lämpötilasäädin Kuva 1 C Puhdistusaineen annosteluventtiili 1 Pölysuoja D Painemittari 2 Suihkuputken kiinnike (molemminpuoli- 1 Pumpun merkkivalo nen) 2 Vedenpuutteen merkkivalo 3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/ 3 Käyttövalmiuden merkkivalo RM 111 4 Lämmityksen valvontavavalo 4 Ohjausrulla ja seisontajarru 5 Moottorin merkkivalo 5 Kiinnityspiste kuljetusta varten (molem-...
  • Seite 135: Turvaohjeet

    Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- Turvaohjeet maan maaperään, vesistöön tai viemäri- – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu keapainepesulaitteita koskevia kansal- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen lisia määräyksiä on noudatettava. soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla – Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- paikalla.
  • Seite 136: Käyttöönotto

    – Vedenpuutevarmistin kytkee veden- Vedenko- Järjestelmänhoito-huolto- puutetilanteessa kuivakäynnin estämi- vuus (°dH) kytkimen asteikko seksi pumpun 2 minuutin kuluttua pois <3 OFF (ei annostelua) päältä. 3...7 Lämpötilan rajoitin 7...14 14...21 3 (esiasetus) – Lämpötilanrajoitin kytkee lämmityksen >21 pois päältä, kun saavutetaan liian kor- ...
  • Seite 137: Käyttö

    VAARA Vesiliitäntä Loukkaantumisvaara! Liipaisinvipua ja var- Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. mistusvipua ei saa lukita käytön aikana.  Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 VAARA m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris- Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas- timellä vesiliitäntäsarjaan. palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit-  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja ve- tunut.
  • Seite 138 Käyttötavat Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen Pumppuyksikön paine-/määräsäädin  Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- paine nousee (MAX).  Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- paine laskee (MIN). Paine-/syöttömäärän säätö käsiruiskupistoolista  Säädä pumppuyksikön paineen-/mää- ränsäädön työpaine maksimiarvoonsa. 0/OFF = Pois päältä  Säädä käyttöpainetta ja syöttömäärää kiertämällä...
  • Seite 139 Suositeltavat puhdistusmenetelmät Toimenpiteet puhdistusaineella puhdistamisen jälkeen – Lian irrottaminen:  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi  Käännä puhdistusaineen annostelu- ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä venttiilin asentoon "0". anna sen kuivua.  Aseta laitekytkin asentoon 1 (käyttö kyl- – Lian poistaminen: mällä...
  • Seite 140: Säilytys

    Hoito ja huolto Seisonta-aika Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait- VAARA teen säilytys on mahdollista vain olosuh- Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen alapuolelle: kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. laite pois päältä...
  • Seite 141: Häiriöapu

    Joka 500. käyttötunti, vähintään Häiriöapu vuosittain VAARA  Vaihda öljy. Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen aiheuttavat loukkaantumisvaaran. Ennen huolto. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke Huoltotyöt laite pois päältä ja irrota verkkopistoke. Pumpun merkkivalo Puhdista vesiliitännän sihti ...
  • Seite 142 Moottorin merkkivalo Järjestelmähoidon merkkivalo vilkkuu 2x vilkkua Huomautus: Lämmityskäyttö ei enää ole – Moottori ylikuormitettu/ylikuumentunut mahdollista.  Aseta laitekytkin asentoon "0/OFF". – Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.  Anna laitteen jäähtyä.  Vaihda järjestelmänhoito-pullo.  Kytke laite päälle. Laite ei toimi – Häiriö ilmenee uudelleen. ...
  • Seite 143: Takuu

    Takuu Laite sammuu ja käynnistyy jatkuvasti käsiruiskun ollessa Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- suljettuna mamme myyntiorganisaation julkaisemat – Vuoto korkeapainejärjestelmässä takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-  Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii- tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme tosten tiiviys. takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- Laite ei ime puhdistusainetta myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol- ...
  • Seite 144: Ey-Vaatimustenmukaisuus- Vakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.030-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
  • Seite 145: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 IPX5...
  • Seite 146: Διαβάθμιση Κινδύνων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
  • Seite 147: Σύνοψη

    34 Διακόπτης συντήρησης φροντίδας συ- Σύνοψη στήματος 35 Μπλοκ ασφαλείας με σήτα Στοιχεία της συσκευής 36 Λέβητας Εικόνα 1 37 Λεπτό φίλτρο (νερό) 1 Κάλυμμα μηχανής 38 Κοχλίας εκροής λέβητα 2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού (αμφί- Πεδίο χειρισμού πλευρο) 3 Φροντίδα συστήματος Advance Εικόνα...
  • Seite 148: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Χρήση σύμφωνα με τους * Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας κανονισμούς ιζήματος 30 λεπτά Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, *** χωρίς διαβρωτικά υλικά εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργα- Υποδείξεις ασφαλείας λείων κηπουρικής κ.τ.λ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- Κίνδυνος...
  • Seite 149: Έναρξη Λειτουργίας

    Σημείωση: Για την προστασία της συσκευ- Βαλβίδα ασφάλειας ής, το σύστημα θέρμανσης απενεργοποιεί- – Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί- ται με καθυστέρηση 5 ωρών, όταν η φιάλη πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι- φροντίδας συστήματος είναι κενή. σης ή του πρεσσοστάτη. –...
  • Seite 150: Χειρισμός

    ας και χειρισμού του κατασκευαστή των – Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει απορρυπαντικών. από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε- Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη ται στο IEC 60364-1. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε- – Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα ριποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 151 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Τύποι λειτουργίας Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψε- κασμού και με τα δύο χέρια. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τη λειτουργία δεν επιτρέπεται το κλείδωμα της σκανδάλης του πιστολέτου ούτε και του μοχλού ασφά- λισης.
  • Seite 152 Ρύθμιση πίεσης εργασίας και Καθαρισμός ποσότητας μεταφοράς  Ρυθμίστε την πίεση/θερμοκρασία και τη συγκέντρωση του απορρυπαντικού Ρυθμιστής πίεσης/ποσότητας στη ανάλογα με την επιφάνεια που πρόκει- μονάδα άντλησης ται να καθαρίσετε.  Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη Υπόδειξη: Κατευθύνετε αρχικά τη ριπή κατά...
  • Seite 153: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Σημείωση: Κατά την μεταβολή της πίεσης Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω- εργασίας και της ποσότητας άντλησης αλ- λήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό λάζει και η θερμοκρασία του νερού. αγωγό. Διακοπή λειτουργίας Αντιπαγετική προστασία  Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 154: Αποθήκευση

     Ασφαλίστε το πιστόλι ψεκασμού σπρώ- Αποθήκευση χνοντας την ασφάλεια προς τα εμπρός. ΠΡΟΣΟΧΗ  Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους της...
  • Seite 155: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Καθαρισμός του λεπτού φίλτρου Αντιμετώπιση βλαβών  Εκτονώστε εντελώς την πίεση στη συ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σκευή. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-  Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο του λέβητα. γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.  Αποσυναρμολογήστε το λεπτό φίλτρο Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απε- και...
  • Seite 156 4x αναλαμπή Η ενδεικτική λυχνία του συστήματος θέρμανσης ανάβει – Αισθητήρας θερμοκρασίας ελαττωματι- κός – Λειτουργία θέρμανσης  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Ενδεικτική λυχνία κινητήρα σης πελατών. Ενδεικτική λυχνία συντήρησης 2x αναλαμπή – Κινητήρας υπερφορτωμένος/υπερθερ- – Διάστημα ελέγχου μασμένος  Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. ...
  • Seite 157: Εγγύηση

     Συμπληρώστε απορρυπαντικό εάν εί- – Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη ναι άδειο το δοχείο.  Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού  Ελέγξτε τις συνδέσεις και τους αγω- και χαλαρώστε τη βαλβίδα αναστροφής γούς. με ένα αβλύ αντικείμενο. – Πίεση ρυθμισμένη στο MIN Ο...
  • Seite 158: Εξαρτήματα Και Ανταλλακτικά

    την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: της συσκευής. S. Reiser Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλ- λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση Alfred Karcher GmbH & Co. KG www.kaercher.com. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Δήλωση Συμμόρφωσης των 71364 Winnenden (Germany) ΕE Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212...
  • Seite 159: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16- 12kW 24kW 4M 36kW Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας...
  • Seite 160: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 161: Genel Bakış

    Genel bakış Kumanda alanı Resim 2 Cihaz elemanları A Cihaz şalteri Resim 1 B Sıcaklık ayarı düğmesi 1 Cihaz kapağı C Temizlik maddesi dozaj valfı 2 Püskürtme borusu tutucusu (çift taraflı) D Manometre 3 Sistem bakımı Advance RM 110/ 1 Kontrol lambası Pompa RM 111 2 Su eksikliği kontrol lambası...
  • Seite 162: Güvenlik Uyarıları

    Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su Güvenlik tertibatları kaynakları ya da kanalizasyona karışması- Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- nı lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- yıkayın.
  • Seite 163 Kulp parçasının takılması Temizlik maddesinin doldurulması Resim 3 TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Tekerlek kapaklarını sabitleyin – Sadece Kärcher ürünleri kullanın. Resim 4 – Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın. Sistem bakım şişesinin – Göz ve deri temasını önleyin. değiştirilmesi –...
  • Seite 164: Kullanımı

    Akım bağlantısı Boyler – Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Not: Kullanılan suyun sertlik derecesi çok Özellikler ve Tip Plakası. yüksekse, boylerde daha fazla kireç oluşa- – Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı bilir. Bu normal bir işlemdir ve bakım aralık- tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1'e larına uyulduğu sürece cihazın çalışmasını...
  • Seite 165 TEHLIKE Cihazı açın Yaralanma tehlikesi! Basınç/miktar regü-  Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma lasyonu ayarı yapılırken, püskürtme boru- moduna getirin. sunun vidalı bağlantısının gevşememesine Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar. dikkat edilmelidir. Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir- Uyarı: Uzun süreli olarak düşürülmüş ba- likte kısa süreli çalışır ve durur.
  • Seite 166  Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken Eco!Efficiency kademesi prizden çekin. Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-  Su bağlantısını çıkartın. lışır.  Cihaz basınçsız duruma gelene kadar Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir. el püskürtme tabancasını çalıştırın.  El püskürtme tabancasını emniyete alın, Sıcak suyla çalışma bunun için emniyet sürgüsünü...
  • Seite 167: Depolama

    Depolama Bakım aralıkları TEDBIR Her hafta Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama  Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.  Mikro filtreyi temizleyin. Taşıma  Yağ seviyesini kontrol edin. DIKKAT Resim 6 Hasar tehlikesi! Yağ sütlü duruma dönüşür- DIKKAT se, hemen Kärcher müşteri hizmetlerini bil- Zarar görme tehlikesi! Cihazın bir forkliftle...
  • Seite 168: Arızalarda Yardım

    Not: Gerekirse, M8 cıvatayı yaklaşık 5 mm 4x yanıp sönme içeri vidalayın ve bu sayede süzgeci dışarı – Isıtıcı kontaktör hatası çekin.  Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna geti-  Süzgeci suda temizleyin. rin.  Süzgeci içeri doğru itin.  Cihazı açın. ...
  • Seite 169  Cihazı açın.  Bağlantılar ve kabloları kontrol edin. – Arıza tekrar ortaya çıkıyor. – Basınç MIN konumuna ayarlanmış  Müşteri hizmetlerine haber verin.  Basıncı MAX konumuna getirin. – Su bağlantısındaki süzgeç kirli 3x yanıp sönme  Süzgeci temizleyin. –...
  • Seite 170: Müşteri Hizmeti

    AB uygunluk bildirisi Ayarlanan sıcaklığa sıcak suyla çalışma sırasında ulaşılmıyor İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- – Çalışma basıncı/besleme miktarı çok nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yüksek yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-  Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- ünitesinin basınç/miktar ayarından lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- azaltın.
  • Seite 171: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5...
  • Seite 172: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 173: Обзор

    ВНИМАНИЕ 29 Регулятор давления/количества на- Указание относительно возможной по- соса тенциально опасной ситуации, кото- 30 Винт спуска масла рая может повлечь материальный 31 Обратный клапан подачи моющего ущерб. средства 32 Всасывающий шланг моющего сред- Обзор ства 1 с фильтром 33 Всасывающий шланг моющего сред- Элементы...
  • Seite 174: Символы На Приборе

    Если применяется вода повторного ис- Символы на приборе пользования, то нельзя выходить за следующие граничные значения. Находящаяся под высоким Значение pH 6,5...9,5 давлением струя воды может электрическая проводи- проводи- при неправильном использо- мость * мость свежей вании представлять опасность. За- воды...
  • Seite 175: Защитные Устройства

    Защитные устройства Ограничитель температуры Защитные приспособления служат для – Ограничитель температуры отключа- защиты пользователя и не должны вы- ет отопление при достижении слиш- водиться из строя или работать в обход ком высокой температуры. своих функций. Начало работы Перепускной клапан с двума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 176 Установка добавления средства Смонтировать ручной пистолет- для ухода за системой Advance распылитель, струйную трубку, RM 110/RM 111 форсунку и высоконапорный шланг  Определение местной жесткости во- ды: Примечание: Система EASY!Lock бла- – через местное предприятие комму- годаря быстроразъемному резьбовому нально-бытового обслуживания, соединению...
  • Seite 177: Управление

    – Установку электрической вилки мо- Бойлер жет проводить только уполномочен- ная сервисная служба/электрик Указание: Подача в бойлер используе- Электрическая вилка не входит в мой воды, отличающейся особо высокой комплект поставки. степенью жесткости, может привести к ОПАСНОСТЬ увеличению образования кальциевого Опасность получения травм от элек- осадка...
  • Seite 178 Режимы Регулировка температуры мойки  Установите регулятор температуры на нужную температуру. 30 °C - 85 °C: – Мойка горячей водой. Регулировка рабочего давления и производительности Регулятор давления/количества насоса  Повернуть регулировочный шпин- дель по часовой стрелке: повысить 0/OFF = Выключение рабочее...
  • Seite 179: Выключение Аппарата

     При помощи клапана-дозатора мою- – Мойка автомобилей, машин щего средства установите концен- 60-85 °C трацию моющего средства, согласно ОПАСНОСТЬ указаниям изготовителя. Опасность ожогов! Указание: Ориентировочные значения  Установите регулятор температуры пульта управления при максимальном на нужную температуру. рабочем давлении. Указание: При...
  • Seite 180: Хранение

     Зафиксировать пистолет-распыли-  Включить устройство (без отопле- тель, передвинув предохранитель- ния) и не выключать до тех пор, пока ный фиксатор вперед. оно полностью не прополощется. В результате этого также достигается Хранение прибора определенная антикорозионная защита.  Зафиксируйте струйную трубку в кре- Хранение...
  • Seite 181: Периодичность Технического Обслуживания

     Закрыть пистолет-распылитель. Каждые 500 часов работы, не реже  Перевести переключатель в положе- раза в год ние "0/OFF".  Замена масла.  Вытаскивайте штепсельную вилку из  Техническое обслуживание устрой- розетки только сухими руками. ства может осуществлять сервисная  Отсоедините водоснабжение. служба.
  • Seite 182: Помощь В Случае Неполадок

    Утилизируйте масло без ущерба для Контрольный индикатор окружающей среды или сдайте в пункт "Недостаток воды" утилизации. – Недостаток воды - отопление выклю-  Снова затяните винт сливного отвер- чается стия.  Проверить элемент подключения во-  Медленно долейте масла до отметки ды, проверить...
  • Seite 183 Контрольный индикатор Прибор не работает неисправности бойлера – Отсутствие напряжения  Проверьте подключение к электросе- мигает 1 раз ти/подачу питания. – Сработал ограничитель температу- Прибор не набирает давление ры  Перевести переключатель в положе- – Воздух в системе ние "0/OFF". Удалите...
  • Seite 184: Гарантия

    Прибор при подключенном Установленная температура при ручном пистолете-распылителе эксплуатации с горячей водой не постоянно включается и достигается выключается – Рабочее давление/производитель- – Течь в системе высокого давления ность слишком высоко/а  Проверьте систему высокого давле-  Установить рабочее давление и про- ния...
  • Seite 185: Принадлежности И Запасные Детали

    Нижеподписавшиеся лица действуют по Принадлежности и поручению и по доверенности руковод- запасные детали ства предприятия. Используйте оригинальные принадлеж- ности и запчасти — только они гаранти- руют безопасную и бесперебойную ра- боту устройства. Head of Approbation Информацию о принадлежностях и за- уполномоченный...
  • Seite 186: Опасность

    Технические данные HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предохранитель (инертный) А...
  • Seite 187: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 188: Áttekintés

    Áttekintés Kezelőpult 2. ábra Készülék elemek A Készülékkapcsoló 1. ábra B Hőmérséklet szabályozó 1 Készülék fedél C Tisztítószer-adagoló szelep 2 Tartó a sugárcsőhöz (két oldali) D Manométer 3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1 Szivattyú kontroll lámpája 2 Vízhiány ellenőrzőlámpa 4 Vezető...
  • Seite 189: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat * Maximum összesen 2000 µS/cm ** próbatérfogat 1 l, ülepítési idő 30 perc Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár- *** abrazív anyagok nélkül művek, építmények, szerszámok, homlok- Biztonsági tanácsok zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VESZÉLY – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- Sérülésveszély! Benzinkutaknál vagy más vényhozó...
  • Seite 190: Üzembevétel

    Vízhiány biztosíték Rendszer ápoló Advance RM 110/ RM 111 adagolásának beállítása – A vízhiány biztosíték megakadályozza, hogy a fűtés vízhiány estén bekapcsol-  A helyi víz keménység megállapítása: jon. – A helyi ellátó vállalaton keresztül, – A vízhiány biztosíték vízhiány esetén –...
  • Seite 191: Használat

    VESZÉLY A kézi szórópisztolyt, a Sérülésveszély áramütés által! sugárcsövet, a fúvókát és a – Az alkalmatlan elektromos hosszabbító magasnyomású tömlőt felszerelni vezetékek veszélyt okozhatnak. A sza- Megjegyzés: Az EASY!Lock-rendszer egy badban kizárólag az adott célra enge- gyorsan záró menet révén egyetlen fordu- délyezett és megfelelő...
  • Seite 192  Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt, eh- A kézi szórópisztoly kinyitása/ hez tolja hátra a biztonsági zárat. zárása A kézi szórópisztoly működtetésénél a ké-  A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza szülék ismét bekapcsol. meg a biztosítókart és a kart. Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo- ...
  • Seite 193: A Készülék Kikapcsolása

    – Fehérje tartalmú szennyeződések, pl. Használat tisztítószerrel az élelmiszeriparban – A környezet védelme érdekében taka- max. 60 °C rékosan bánjon a tisztítószerekkel. – gépjármű tisztítás, gép tisztítás – A tisztítószernek a tisztítandó felületre 60-85 °C alkalmasnak kell lenni. VESZÉLY  A tisztítószer adagoló szelep segítsé- Forrázásveszély! gével állítsa be a tisztítószer koncentrá- ...
  • Seite 194: Tárolás

    Tárolás A készülék tárolása  A sugárcsövet a készülék fedelének VIGYÁZAT tartójába kattintsa be. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás  A magasnyomású tömlőt és az elektro- esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. mos vezetéket tekerje fel és akassza a Szállítás tartóra. Megjegyzés: A nagynyomású...
  • Seite 195: Segítség Üzemzavar Esetén

    A tisztítószer-szívócső szűrőjének Karbantartási időközök tisztítása Hetente  Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-  Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. kait.  Finomszűrő tisztítása.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze  Ellenőrizze a olajszintet. vissza. FIGYELEM Olajcsere Rongálódásveszély! Tejes olajnál azonnal ...
  • Seite 196 4x villog Vízhiány jelzőlámpa – A hőmérséklet érzékelő hibás – Vízhiány - a fűtés kikapcsol  Értesítse a szervizt.  Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté- Szerviz kontroll lámpája keket. Kontroll lámpa üzemkészenlét – Szerviz időköz kialszik  Szerviz munkákat elvégezni. Rendszer ápoló kontroll lámpája –...
  • Seite 197: Garancia

     Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze- A beállított hőmérsékletet forró rint cserélje ki. vizes üzem esetén nem éri el – A víz hozzáfolyó mennyiség kevés  Ellenőrizze a víz hozzáfolyó mennyisé- – Munkanyomás/szállított mennyiség túl get (lásd Műszaki adatok). magas ...
  • Seite 198: Eu Konformitási Nyilatkozat

    EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 199: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5...
  • Seite 200: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 201: Přehled

    36 Ohřívač (boiler) Přehled 37 Jemný filtr (vodní) 38 Vypouštěcí šroub ohřívače Prvky přístroje Ovládací panel Obr. 1 1 Kryt přístroje Obr. 2 2 Úchytka na rozprašovací trubku (obou- A Spínač přístroje stranná) B Regulátor teploty 3 Systémový ošetřovací prostředek C Ventil na dávkování...
  • Seite 202: Používání V Souladu S Určením

    Používání v souladu s Bezpečnostní pokyny určením – Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer- Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro- padlo. jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních ná- – Dodržujte aktuálně platné místní právní strojů atd. předpisy pro prevenci nehodovosti. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 203: Uvedení Do Provozu

    Tvrdost vody Stupnice na servisním spí- Omezovač teploty (°dH) nači Systémový ošetřovací – Omezovač teploty vypíná topení při do- prostředek sažení příliš vysoké teploty. <3 OFF (dávkování neprobíhá) Uvedení do provozu 3...7 7...14 VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu! Přístroj, příslušenství, 14...21 3 (přednastavení) přívodní...
  • Seite 204: Obsluha

     Spojte vysokotlakou hadici s ruční stří- NEBEZPEČÍ kací pistolí a přípojkou vysokého tlaku Nebezpečí poranění! Přístroj nikdy nepou- na přístroji a utáhněte ji rukou (EA- žívejte bez namontované stříkací trubky. SY!Lock). Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- Přívod vody vé...
  • Seite 205: Provozní Režimy

    Provozní režimy Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Regulace tlaku / množství na čerpací jednotce  Otočte regulačním šroubem ve směru hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX).  Otočte regulačním šroubem proti směru hodinových ručiček: provozní tlak se snižuje (MIN). Ovládání...
  • Seite 206 Doporučovaná metoda čištění Vypnutí přístroje – Uvolnění špíny: NEBEZPEČÍ  Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Nebezpečí opaření horkou vodou! Po pro- působit 1...5 minut, ale nenechte za- vozu s horkou vodou musí být zařízení za schnout. účelem ochlazení provozováno nejméně 5 –...
  • Seite 207: Ukládání

     Zapněte čerpadlo hlavním spínačem a Vypuštění vody nechte jej běžet 5–10 sekund.  Odšroubujte vodní přívodní hadici a vy-  Zavřete ruční stříkací pistoli. sokotlakou hadici.  Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/  Vyšroubujte vypouštěcí šroub ohřívače VYP). na dně...
  • Seite 208: Pomoc Při Poruchách

    Čištění podlahových ploch Světelná kontrolka čerpadla  Vypněte tlak v přístroji. 1x blikne  Odšroubujte jemný filtr z ohřívače.  Demontujte jemný filtr a vyjměte filtrač- – Nedostatek oleje ní vložku.  Doplňte olej.  Filtrační vložku čistěte čistou vodou 2x blikne nebo tlakovým vzduchem.
  • Seite 209 3x blikne Přístroj neběží – Chyba v přívodu proudu. – Bez síťového napětí  Zkontrolujte síťové připojení a síťové  Zkontrolujte síťové připojení/přívod. pojistky. Přístroj netvoří tlak 4x blikne – Příliš velký odběr proudu. – Vzduch v systému  Zkontrolujte síťové připojení a síťové Čerpadlo odvzdušněte: pojistky.
  • Seite 210: Záruka

    Záruka Přístroj nenasává čistidlo  Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv- V každé zemi platí záruční podmínky vyda- kovacím ventilem čisticího prostředku a né příslušnou distribuční společností. Pří- zavřeným přívodem vody, dokud není padné poruchy zařízení odstraníme během ohřívač vyprázdněn a tlak nespadne na záruční...
  • Seite 211: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 212: Technické Údaje

    Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5...
  • Seite 213: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 214: Pregled

    36 Bojler Pregled 37 Fini filter (voda) 38 Izpustni vijak bojlerja Elementi naprave Upravljalno polje Slika 1 1 Pokrov naprave Slika 2 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) A Stikalo naprave 3 Sistemska nega Advance RM 110/ B Regulator temperature RM 111 C Dozirni ventil za čistilo 4 Krmilni valj s fiksirno zavoro...
  • Seite 215: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Varnostna navodila Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sad, teras, vrtnega orodja, itd. pise zakonodajalca za škropilnike teko- NEVARNOST čin. Nevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin- – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- skih črpalkah ali drugih nevarnih območjih pise zakonodajalca za preprečevanje upoštevajte ustrezne varnostne predpise.
  • Seite 216: Zagon

     Servisno stikalo nastavite v skladu s ta- Omejevalnik temperature belo glede na trdoto vode. – Pri previsoki temperaturi omejevalnik Opozorilo: Pri uporabi sistemske nege Ad- temperature izklopi gretje. vance 2 RM 111 je potrebno upoštevati na- slednje: Zagon – Zaščita pred oblogami vodnega kamna: OPOZORILO glejte tabelo Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovo-...
  • Seite 217: Uporaba

    NEVARNOST Vodni priključek Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po- uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. datkih. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase-  Gibko dovodno cev (minimalna dolžina da brizgalne cevi. Privijačenje brizgalne 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem- cevi mora biti trdno privito.
  • Seite 218 Načini obratovanja Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Regulacija tlaka/količine črpalne enote  Regulirno vreteno zavrtite v smeri urne- ga kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).  Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca: reduciranje de- lovnega tlaka (MIN). Regulacija tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli 0/OFF = Izklop ...
  • Seite 219 Priporočljiva metoda čiščenja Izklop naprave – Umazanijo raztopite: NEVARNOST  Čistilno sredstvo varčno poškropite in Nevarnost oparin zaradi vroče vode! Po pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar delu z vročo vodo je za ohladitev naprave se ne sme posušiti. le-to treba pustiti, da najmanj 5 minut deluje –...
  • Seite 220: Skladiščenje

     Črpalko vklopite s stikalom naprave in Izpust vode jo pustite teči 5–10 sekund.  Dovodno cev za vodo in visokotlačno  Zaprite ročno brizgalno pištolo. cev odvijte.  Stikalo stroja na "0/OFF".  Odvijte izpustni vijak bojlerja na dnu ko- ...
  • Seite 221: Pomoč Pri Motnjah

    Čiščenje finega filtra 2x utripa  Napravo postavite v breztlačno stanje. – Puščanje v visokotlačnem sistemu  Odvijte fini filter na bojlerju.  Preverite tesnost visokotlačnega siste-  Demontirajte fini filter in izvlecite filtrski ma in priključkov. vložek. 3x utripa ...
  • Seite 222 Opozorilo: Z demontažo visokotlačne cevi Kontrolna lučka za motnje bojlerja iz visokotlačnega priključka se postopek odzračevanja pospeši. 1x utripa  Če je rezervoar za čistilo prazen, ga na- – Sprožil se je omejevalnik temperature polnite.  Stikalo stroja na "0/OFF". ...
  • Seite 223: Uporabniški Servis

    Izjava EU o skladnosti Bojler ne segreva – Steklenica za sistemsko nego je pra- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni zna. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Zamenjajte steklenico za sistemsko ne- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 224: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5...
  • Seite 225: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
  • Seite 226: Przegląd

    34 Przełącznik serwisowy pielęgnacji sy- Przegląd stemu 35 Blok zabezpieczający z filtrem siatko- Elementy urządzenia Rys. 1 36 Kocioł 1 Pokrywa urządzenia 37 Filtr dokładny (woda) 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) 38 Śruba spustowa kotła 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance Pole obsługi RM 110/RM 111 4 kółko samonastawcze zwrotne z ha-...
  • Seite 227: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z bez przykrego zapachu przeznaczeniem * Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod- *** Bez materiałów ściernych niczego itd. Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na –...
  • Seite 228: Uruchamianie

    Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęg- Zabezpieczenie przed pracą na nacji sytemu stanowi część dostawy. sucho  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- – Zabezpieczenie przed pracą na sucho temu. zapobiega włączeniu się ogrzewania Ustawianie dozowania płynu do przy braku wody. pielęgnacji systemu Advance –...
  • Seite 229: Obsługa

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Montaż ręcznego pistoletu Niebezpieczeństwo zranienia porażeniem natryskowego, lancy, dyszy i węża prądem! wysokociśnieniowego – Nieodpowiednie przedłużacze elek- Wskazówka: System EASY!Lock szybko i tryczne mogą być niebezpieczne. Na pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- wolnym powietrzu należy stosować tyl- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- ko dopuszczone do tego celu i odpo- nego obrotu.
  • Seite 230: Tryby Pracy

    Wskazówka: Jeżeli w trakcie pracy zapalą Otwieranie/zamykanie ręcznego się kontrolki pompy, braku wody, usterki pistoletu natryskowego kotła lub silnika, należy natychmiast wyłą-  Otwieranie ręcznego pistoletu natry- czyć urządzenie i usunąć usterkę, patrz skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- „Usuwanie usterek“. czającą i spustową. ...
  • Seite 231: Przerwanie Pracy

    Wskazówka: Jeżeli przewidziana jest dłuż- Stopień Eco!Efficiency sza praca ze zredukowanym ciśnieniem, należy ustawić ciśnienie w regulatorze ciś- Urządzenie działa w najoszczędniejszym nienia/przepływu pompy. zakresie temperatur. Wskazówka: Do 60°C temperaturę można Praca ze środkiem czyszczącym regulować. – Aby zminimalizować zanieczyszczenie Czyszczenie gorącą...
  • Seite 232: Przechowywanie

     Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, na 5-10 sekund. aby pompa i przewody zostały opróż-  Zamknąć pistolet natryskowy. nione z wody.  Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Płukanie urządzenia środkiem  Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio- przeciwdziałającym zamarzaniu wego tylko suchymi rękami.
  • Seite 233: Czyszczenie I Konserwacja

    Po 400 godzinach pracy, nie rzadziej niż Czyszczenie i konserwacja raz na rok NIEBEZPIECZEŃSTWO  Kontrolować osadzający się kamień w Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- kotle i ewent. zlecić serwisowi wyczysz- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. czenie kotła. przez porażenie prądem. Przed przystąpie- Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz niem do wszelkich prac przy urządzeniu w roku...
  • Seite 234: Usuwanie Usterek

    Wymiana oleju Kontrolka braku wody  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 – Brak wody - Ma miejsce wyłączenie l oleju. ogrzewania  Odkręcić śrubę spustową.  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z przewody doprowadzające. zasadami ochrony środowiska lub oddać w Gaśnie lampka kontrolna zasilania punkcie zbiorczym.
  • Seite 235 – Zabrudzone sitko na przyłączu wody Kontrolka serwisu  Oczyścić sitko. – Częstotliwość serwisu  Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-  Przeprowadzić prace serwisowe. ności wymienić. – Za mały przepływ na dopływie wody Świeci się kontrolka płynu do  Sprawdzić przepływ wody na dopływie pielęgnacji systemu (patrz Dane techniczne).
  • Seite 236: Serwis Firmy

    Deklaracja zgodności UE Kocioł nie grzeje – Butla płynu do pielęgnacji systemu jest Niniejszym oświadczamy, że określone po- pusta. niżej urządzenie odpowiada pod względem  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sy- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej temu. przez nas do handlu wersji obowiązującym –...
  • Seite 237: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień...
  • Seite 238: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
  • Seite 239: Prezentare Generală

    33 Furtun de aspiraţie a detergentului 2 cu Prezentare generală filtru 34 Comutator service pentru soluţia de tra- Elementele aparatului tare Figura 1 35 Bloc de siguranţă cu sită 1 Capacul aparatului 36 Boiler 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 37 Filtru fin (Apă) 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ 38 Şurub de evacuare boiler...
  • Seite 240: Utilizarea Corectă

    Utilizarea corectă Măsuri de siguranţă Pentru curăţarea: maşinilor industriale, a – Respectaţi prevederile legale naţionale, autovehiculelor, a construcţiilor, a unelte- privind dispozitivele cu jet de lichid. lor, a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de – Respectaţi prevederile legale naţionale, grădinărit, etc. privind prevenirea accidentelor.
  • Seite 241: Punerea În Funcţiune

    Notă: În livrare este inclus un pachet de Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa probă cu soluţia de tratare. de apă  Schimbarea flaconului cu soluţia de tra- – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa tare. apei împiedică pornirea încălzirii în ca- Reglarea dozajului soluţiei de zul în care nu este apă...
  • Seite 242: Utilizarea

    PERICOL Montarea pistolului manual de Pericol de rănire prin electrocutare. stropit, lancei, duzei şi a furtunului – Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi de presiune înaltă periculoase. Pentru aer liber se vor uti- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- liza numai prelungitoare admise şi mar- ză...
  • Seite 243: Pornirea Aparatului

     Deblocaţi pistolul manual de stropit Închidere/deschidere pistol manual pentru ca butonul de siguranţă să fie de stropit împins în spate.  Deschidere pistol manual de stropit: Ac- În momentul acţionării pistolului manual de ţionaţi maneta de siguranţă şi maneta. stropit, aparatul porneşte din nou.
  • Seite 244: Oprirea Aparatului

    Utilizarea cu soluţie de curăţat Funcţionarea cu apă caldă – Pentru menajarea mediului înconjură- Noi vă recomandăm următoarele tempera- tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. turi de curăţare: – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită – mizerie uşoară pentru suprafaţa care urmează...
  • Seite 245: Depozitarea

     Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Clătirea aparatului cu antigel aveţi mâinile uscate. Notă: Respectaţi instrucţiunile de manipu-  Desprindeţi racordul de apă. lare ale producătorului antigelului.  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Introduceţi în boiler antigel disponibil în când presiunea din aparat este elibera- comerţ.
  • Seite 246: Remedierea Defecţiunilor

     Scoateţi ştecherul din priză doar dacă Curăţarea filtrului fin aveţi mâinile uscate.  Depresurizaţi aparatul.  Desprindeţi racordul de apă.  Deşurubaţi filtrul fin de la boiler.  Acţionaţi pistolul manual de stropit până  Demontaţi filtrul fin şi scoateţi cartuşul când presiunea din aparat este elibera- filtrului.
  • Seite 247 Clipire de trei ori Bec de control al pompei – Tensiune de alimentare necorespunză- Clipeşte o dată. toare – Lipsă ulei  Verificaţi conexiunea la reţeaua de cu-  Adăugaţi ulei. rent şi siguranţele. Clipire de două ori Clipire de patru ori –...
  • Seite 248 Becul de control pentru dedurizator Aparatul nu este etanş, apa curge lichid clipeşte din aparat în partea de jos Indicaţie: Regimul de încălzire nu mai este – Pompa nu este etanşă posibil. Notă: Valoarea permisă este de 3 picături – Flaconul de dedurizator lichid este gol. pe minut.
  • Seite 249: Service Autorizat

    Declaraţie UE de conformitate În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – Presiune de lucru/debit prea mare nat mai jos corespunde cerinţelor funda-  Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe mentale privind siguranţa în exploatare şi reglatorul de presiune şi debit al pom- sănătatea incluse în directivele UE aplica-...
  • Seite 250: Date Tehnice

    Date tehnice HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Siguranţă...
  • Seite 251: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 252: Prehľad

    Prehľad Ovládací panel Obrázok 2 Prvky prístroja A Vypínač prístroja Obrázok 1 B Regulátor teploty 1 Kryt prístroja C Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku 2 Držiak oceľovej rúrky (obojstranný) D Tlakomer 3 Systém na ošetrovanie Advance 1 Kontrolka čerpadla RM 110/RM 111 2 Kontrolka nedostatku vody 4 Otočné...
  • Seite 253: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    Používanie výrobku v súlade Bezpečnostné pokyny s jeho určením – Dodržte príslušné národné predpisy zá- konodarcu platné pre trysky na kvapali- Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď – Dodržte príslušné národné bezpečnost- NEBEZPEČENSTVO né predpisy zákonodarcu. Trysky na Nebezpečenstvo poranenia! Pri použití...
  • Seite 254: Uvedenie Do Prevádzky

    Tvrdost' vody Stupnica servisného vypí- Obmedzovač teploty (°dH) nača systému ošetrovania – Obmedzovač teploty vypne kúrenie po <3 VYP (žiadne dávkovanie) dosiahnutí príliš vysokej teploty. 3...7 Uvedenie do prevádzky 7...14 VÝSTRAHA 14...21 3 (predvolené nastavenie) Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, príslu- >21 šenstvo, prívody a prípojky musia byť...
  • Seite 255: Obsluha

     Pracovný nadstavec spojte s ručnou NEBEZPEČENSTVO striekacou pištoľou a vysokotlakovou Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj nikdy prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- nepoužívajte bez namontovanej trysky. kou (EASY!Lock). Pred každým použitím skontrolujte pevné dosadnutie trysky. Rukou sa musí pevne Pripojenie vody dotiahnuť...
  • Seite 256: Režimy Prevádzky

    Režimy prevádzky Nastavenie pracovného tlaku a dopravovaného množstva Regulácia tlaku alebo množstva na jednotke čerpadla  Vreteno regulátora otáčajte v smere po- hybu hodinových ručičiek: Zvýšiť pra- covný tlak (MAX).  Vreteno regulátora otáčajte oproti sme- ru pohybu hodinových ručičiek: Znížiť pracovný...
  • Seite 257 Čistenie Prerušenie prevádzky  Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich  Zaistite ručnú striekaciu pištoľ, blokova- prostriedkov nastavte podľa čisteného ciu poistku posuňte smerom dopredu. povrchu. Po ukončení prevádzky s čistiacimi Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr prostriedkami nasmerovať na čistený objekt z väčšej vzdialenosti, aby sa tak zabránilo škodám v ...
  • Seite 258: Uskladnenie

    Transport Ochrana proti zamrznutiu POZOR Obrázok 6 Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže POZOR zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vy- Nebezpečenstvo poškodenia! Pri preklada- pustená voda. ní prístroja pomocou vysokozdvižného vo-  Prístroj uložte na miesto zaistené proti zíka berte do úvahy obrázok. mrazu.
  • Seite 259: Pomoc Pri Poruchách

     Sito vsuňte dovnútra. Intervaly údržby  Nasaďte hadicu.  Nástrčnú maticu pevne dotiahnite. Týždenne Vyčistenie filtra na sacej hadici  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke. čistiaceho prostriedku  Vyčistite jemný filter.  Skontrolujte hladinu oleja.  Vytiahnite nasávacie hrdlo čistiaceho POZOR prostriedku.
  • Seite 260 4x blikanie 3x blikanie – Chyba ističa kúrenia – Chybné rozpoznanie systému ošetro-  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". vania  Zapnite spotrebič.  Informujte zákaznícky servis. – Porucha vzniká opakovane. 4x blikanie  Informujte zákaznícky servis. – Chybný snímač teploty Kontrolka nedostatku vody ...
  • Seite 261: Servisná Služba

    – Tlak je nastavený na MIN Bojler nezohrieva  Nastavte tlak na MAX. – Síto v prípojke vody je znečistené – Fľaša systému ošetrovania je prázdna.  Sito vyčistite.  Vymeňte fľašu systému ošetrovania.  Vyčistite jemný filter, v prípade potreby –...
  • Seite 262: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Seite 263 Technické údaje HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5...
  • Seite 264: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 265: Pregled

    Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni dijelovi uređaja A Sklopka uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje sredstva za pranje 2 Držač cijevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za njegu sustava Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode...
  • Seite 266: Sigurnosni Napuci

    – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna žavnih zakonskih propisa o sprječava- voda koja sadrži mineralna ulja dospije u nju nesreća na radu. Raspršivači teku- tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Motore ćina se moraju redovito podvrgavati is- i donje dijelove vozila stoga perite samo na pitivanjima, o čijem ishodu se svaki put prikladnim mjestima uz primjenu separato-...
  • Seite 267: Stavljanje U Pogon

    Tvrdoća vode Položaj na servisnom preki- Graničnik temperature (°dH) daču za njegu sustava – Graničnik temperature isključuje grijač <3 OFF (ne dozira se) kada se dosegne previsoka temperatu- 3...7 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (tvornička postavka) >21 UPOZORENJE  Namjestite servisni prekidač u skladu s Opasnost od ozljeda! Uređaj, pribor, do- tablicom, ovisno o tvrdoći vode.
  • Seite 268: Rukovanje

    OPASNOST Priključak za vodu Opasnost od ozljeda! Prilikom radova drži- Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- te ručnu prskalicu i cijev za prskanje obje- ke podatke. ma rukama.  Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do- OPASNOST vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, Opasnost od ozljeda! Okidačka poluga i si- minimalnog presjeka 1/2") na komplet gurnosna poluga tijekom rada ne smiju biti...
  • Seite 269 Načini rada Podešavanje radnog tlaka i protoka Regulacija tlaka/protoka pumpe  Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX).  Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata: radni tlak se sma- njuje (MIN). Regulacija tlaka/protoka na ručnoj prskalici ...
  • Seite 270 Preporučena metoda čišćenja Isključivanje stroja – Smekšavanje prljavštine: OPASNOST  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte Opasnost od oparina vrelom vodom! Na- i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra- se pritom ne osuši. diti najmanje pet minuta s hladnom vodom –...
  • Seite 271: Skladištenje

     Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. Ispuštanje vode  Uklonite priključak za vodu.  Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-  Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se tlačno crijevo. uređaj u potpunosti ne rastlači.  Odvijte ispusni vijak bojlera na dnu ko- ...
  • Seite 272: Otklanjanje Smetnji

     Filtarski uložak operite u čistoj vodi ili 3x treperi očistite komprimiranim zrakom. – Nedostatak vode, nakon 2 minute -  Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. pumpa se isključuje kako bi se spriječio Čišćenje mrežice u sigurnosnom bloku rad na suho ...
  • Seite 273  Odvrćite i zavrćite regulator tlaka/protoka Indikator smetnje bojlera pumpe dok je ručna prskalica otvorena. Napomena: Skidanjem visokotlačnog cri- 1x treperi jeva s priključka visokog tlaka ubrzava se – Aktivirao se graničnik temperature postupak odzračivanja.  Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". ...
  • Seite 274: Servisna Služba

    EU izjava o suklađnosti Bojler ne grije – Boca sa sredstvom za njegu sustava je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- prazna. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj  Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i sustava.
  • Seite 275: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
  • Seite 276: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
  • Seite 277: Pregled

    Pregled Komandno polje Slika 2 Sastavni delovi uređaja A Prekidač uređaja Slika 1 B Regulator temperature 1 Poklopac uređaja C Ventil za doziranje deterdženta 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) D Manometar 3 Sredstvo za negu sistema Advance 1 Indikator pumpe RM 110/RM 111 2 Indikator nedostatka vode 4 Točkić...
  • Seite 278: Sigurnosne Napomene

    – Treba se pridržavati odgovarajućih Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna državnih zakonskih propisa o zaštiti na voda koja sadrži mineralna ulja dospe u tlo, radu. Raspršivači tečnosti moraju površinske vode ili kanalizaciju. Motore i redovno da se proveravaju, a o donje delove vozila stoga perite samo na rezultatima tih provera se svaki put prikladnim mestima uz primenu separatora...
  • Seite 279: Stavljanje U Pogon

    Tvrdoća vode Položaj na servisnom Graničnik temperature (°dH) prekidaču za negu sistema – Graničnik temperature isključuje grejač <3 OFF (ne dozira se) kada se dostigne previsoka 3...7 temperatura. 7...14 Stavljanje u pogon 14...21 3 (prvobitna vrednost) >21 UPOZORENJE  Servisni prekidač podesite prema Opasnost od povreda! Uređaj, pribor, tabeli, u zavisnosti od tvrdoće vode.
  • Seite 280: Rukovanje

     Visokopritisno crevo povezati sa Rukovanje ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska uređaja i pritegnuti OPASNOST rukom (EASY!Lock). Opasnost od eksplozije! Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. Priključak za vodu OPASNOST Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Opasnost od povreda! Nikada nemojte podatke. koristiti uređaj bez montirane cevi za ...
  • Seite 281: Uključivanje Uređaja

    Režimi rada Podešavanje radnog pritiska i protoka Regulacija pritiska/protoka pumpe  Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX).  Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata: radni pritisak se smanjuje (MIN). Regulacija pritiska/protoka na ručnoj prskalici 0/OFF = Isklj.
  • Seite 282 Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom Nakon rada sa deterdžentom prvo treba usmeriti sa veće udaljenosti na predmet koji se čisti, kako bi se izbegla  Ventil za doziranje deterdženta oštećenja usled previsokog pritiska. postavite na "0".  Prekidač uređaja postavite na stepen 1 Preporučena metoda čišćenja (rad sa hladnom vodom).
  • Seite 283: Skladištenje

    Nega i održavanje Stavljanje uređaja van pogona Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije OPASNOST moguće skladištenje na mestu zaštićenom Opasnost od povreda usled nehotičnog od mraza: pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre  Ispraznite rezervoar za deterdžent. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i ...
  • Seite 284: Otklanjanje Smetnji

    Svakih 500 sati rada, najmanje jednom Otklanjanje smetnji godišnje OPASNOST  Zamenite ulje. Opasnost od povreda usled nehotičnog  Servisnoj službi prepustite uređaj radi pokretanja uređaja i strujnog udara. Pre servisiranja. svih radova na uređaju, uređaj isključiti i Radovi na održavanju izvući strujni utikač...
  • Seite 285 Indikator motora Indikator sredstva za negu sistema treperi 2x treperi Napomena: Grejanje više nije moguće. – Motor je preopterećen/pregrejan – Boca sa sredstvom za negu sistema je  Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". prazna.  Ostavite uređaj da se ohladi. ...
  • Seite 286: Garancija

    Garancija Uređaj se stalno uključuje i isključuje kada je pištolj za prskanje U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je zatvoren izdala naša nadležna distributivna – Curenje u sistemu visokog pritiska organizacija. Eventualne smetnje na  Proverite sistem visokog pritiska i uređaju za vreme trajanja garancije priključke na zaptivanje uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok...
  • Seite 287: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Eu

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Izjava o usklađenosti sa Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 propisima EU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Faks: +49 7195 14-2212 po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Winnenden, 2016/01/01 odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 288: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Osigurač...
  • Seite 289 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Seite 290: Преглед

    31 Възвратен клапан на засмукването Преглед на почистващото средство 32 Маркуч за всмукване на почистващо Елементи на уреда средство 1 с филтър Фигура 1 33 Маркуч за всмукване на почистващо 1 Капак на уреда средство 2 с филтър 2 Държач за тръбата за разпръскване 34 Сервизен...
  • Seite 291: Употреба По Предназначение Bg

    Опасност поради електри- Въглеводороди < 20 mg/l ческо напрежение! Хлорид < 300 mg/l Работи по частите на ин- Сулфат < 240 mg/l сталацията се извършват калций < 200 mg/l само от електротехници или Обща твърдост < 28 °dH оторизирани специалисти. <...
  • Seite 292: Пускане В Експлоатация

    – Ако пистолета за ръчно пръскане се Монтирайте скобата за хващане затвори, така че цялата вода да изте- че обратно към смукателната страна Фигура 3 на помпата, пневматичният прекъс- Закрепете капаците на колелата вач изключва помпата от преливния вентил. Фигура 4 –...
  • Seite 293  Сервизният прекъсвач се настройва  Свържете маркуча за работа под ви- според твърдостта на водата от таб- соко налягане с пистолета за ръчно лицата. пръскане и извода за работа под ви- Указание: При използване на поддръж- соко налягане на уреда и затегнете ка...
  • Seite 294: Обслужване

    Обслужване Смяна на дюза ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте Опасност от нараняване! Преди смяна горими течности. на дюзите изключете уреда и задей- ОПАСНОСТ ствайте пистолета за ръчно пръска- Опасност от нараняване! Никога не из- не, докато уредът остане без наляга- ползвайте...
  • Seite 295 Указание: Ако от дюзата за високо наля- Работа с почистващи средства гане не изтича вода, да се обезвъздуши помпата. Вижте Помощ при повреди - – За да щадите околната среда, под- “Уредът не създава налягане“. хождайте пестеливо към почиства- щото средство. Да...
  • Seite 296  Затворете входа за водата. Eco!Степен на ефективност  Отворете пистолета за ръчно пръ- Уредът работи в икономичния темпера- скане. турен диапазон.  Включете помпата с прекъсвача на Указание: Температурата може да се уреда и оставете да работи 5-10 се- регулира...
  • Seite 297: Съхранение

    Да се продуха водата Грижи и поддръжка  Да се развият захранващия маркуч ОПАСНОСТ за вода и маркуча за работа под на- Опасност от нараняване поради не- лягяне. преднамерено стартиращ уред и елек-  Развийте изпускателната пробка на трически удар. Преди всички дейности бойлера...
  • Seite 298: Помощ При Неизправности

    След 400 работни часа, минимум Да се смени маслото ежегодно  Да се подготви приемен съд да при-  Проверете степента на образуване бл. 1 литър масло. на варовик на бойлера и евентуално  Да се развие изпускателната пробка. ангажирайте сервиза с почистване Старото...
  • Seite 299 3x мигане Контролна лампа недостиг на вода – Дефектно разпознаване на поддръж- ката на системата – Недостиг на вода - загряването се из-  Уведомете сервиза. ключва 4x мигане  Проверете захранването с вода, за- хранващите кабели. – Дефектен сензор за температура ...
  • Seite 300: Гаранция

    Указание: При демонтаж на маркуча за – Филтърът във всмукателния маркуч работа под налягане от извода за високо почистващ препарат е замърсен налягане на уреда се ускорява процеса  Да се почисти филтъра. на обезвъздушаване. – Възвратният клапан е залепнал ...
  • Seite 301: Принадлежности И Резервни

    Подписалите действат по възложение и Принадлежности и като пълномощници на управителното резервни части тяло. Използвайте само оригинални аксесо- ари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Head of Approbation Можете да намерите информация за ак- пълномощник...
  • Seite 302: Технически Данни

    Технически данни HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M HDS-E 8/16-4M 12kW 24kW 36kW Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Предпазител (ленив) А...
  • Seite 303 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 304: Ülevaade

    Ülevaade Juhtpaneel Joonis 2 Seadme elemendid A Seadme lüliti Joonis 1 B Temperatuuri regulaator 1 Seadme kate C Puhastusvahendi doseerimisventiil 2 Joatoru hoidik (mõlemal pool) D Manomeeter 3 Süsteemihooldus Advance RM 110/ 1 Pumba märgutuli RM 111 2 Veepuuduse märgutuli 4 Seisupiduriga juhtrullik 3 Töövalmiduse märgutuli 5 Transpordi kinnituspunkt (mõlemal küljel)
  • Seite 305: Ohutusalased Märkused

    Palun vältige mineraalõli sisaldava heitvee Ohutusseadised sattumist pinnasesse, veekogudesse või Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia moo- kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei toripesu ja põhjapesu läbi ainult sobivates, tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni õliseparaatoriga varustatud kohtades. muuta. Nõuded vee kvaliteedile: TÄHELEPANU Kahe survelülitiga ülevooluventiil...
  • Seite 306 – kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt Sanga paigaldamine tabelit Joonis 3 – Pumba hooldus: Seada teeninduslüliti vähemalt asendisse 3. Kinnitage veljed Puhastusvahendi lisamine Joonis 4 Süsteemihoolduse pudeli Vigastusoht! väljavahetamine – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see –...
  • Seite 307: Käsitsemine

    Elektriühendus Pesupüstoli avamine/ sulgemine – Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh-  Pesupüstoli avamine: Rakendage fik- nilistest andmetest ja tüübisildilt. seerimishoob ja päästik. – Elektriühenduse peab teostama elektri-  Pesupüstoli sulgemine: Vabastage fik- montöör ja see peab vastama normile seerimishoob ja päästik. IEC 60364-1.
  • Seite 308 Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, Puhastamine tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“.  Määrake surve/temperatuur ja puhas- tusvahendite kontsentratsioon vasta- Puhastustemperatuuri määramine valt puhastatavale pinnale.  Seadke temperatuuriregulaator soovi- Märkus: Suunake kõrgsurvejuga alati es- tud temperatuurile.
  • Seite 309: Hoiulepanek

    Töö katkestamine Jäätumiskaitse  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator TÄHELEPANU ette. Vigastusoht! Külm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Pärast töötamist  Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis- puhastusvahendiga ohtu.  Keerake puhastusvahendi doseerimis- Kui seadet ei ole võimalik hoida ruumis, ventiil asendisse "0".
  • Seite 310: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    TÄHELEPANU 400 töötunni järel, vähemalt kord aastas Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal  Kontrollige katlakivi moodustumise kahjustuste eest. määra boileris ja laske vajadusel klien- ETTEVAATUS diteenindusel boilerit puhastada. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord sel pidage silmas masina kaalu. aastas ...
  • Seite 311: Abi Häirete Korral

     Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähiseni. Mootori märgutuli Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik välja pääseda. 2x vilkumine Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud nilised andmed“,  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ Abi häirete korral (väljas).  Laske seadmel jahtuda. ...
  • Seite 312 Vilgub süsteemihoolduse märgutuli Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, kui pesupüstol on suletud Märkus: Kütmine ei ole enam võimalik. – Süsteemihoolduspudel on tühi. – Kõrgsurvesüsteem lekib  Süsteemihoolduse pudeli väljavaheta-  Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühen- mine dusi lekete osas. Seade ei tööta Seade ei võta puhastusvahendit sisse –...
  • Seite 313: Garantii

    Garantii ELi vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame garan- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- valmistusviga.
  • Seite 314: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5...
  • Seite 315: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 316: Pārskats

    34 Sistēmas apkopes servisa slēdzis Pārskats 35 Drošības bloks ar sietu 36 Boileris Ierīces elementi 37 Smalkais filtrs (ūdens) 1. attēls 38 Boilera noplūdes skrūve 1 Ierīces pārsegs Vadības panelis 2 Smidzināšanas caurules turētājs (ab- pusējs) 2. attēls 3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance A Aparāta slēdzis RM 110/RM 111 B Temperatūras regulators...
  • Seite 317: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša Drošības norādījumi lietošana – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt- ruma smidzinātājiem. nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza – Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- ierīces u.c. vēja izdotos normatīvos aktus par nega- BĪSTAMI dījumu novēršanu.
  • Seite 318: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ūdens trūkuma drošinātājs Sistēmas apkopes līdzekļa Advance RM 110/RM 111 dozēšanas – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš ap- iestatīšana sildes ieslēgšanos ūdens trūkuma gadī- jumā.  Vietējās ūdens cietības noskaidrošana: – Ūdens trūkuma drošinātājs ūdens trū- – vietējā ūdens apgādes uzņēmumā, kuma gadījumā...
  • Seite 319: Apkalpošana

    BĪSTAMI Rokas smidzinātājpistoles, Savainojumu gūšanas risks, gūstot elek- smidzināšanas caurules, sprauslas triskās strāvas triecienu! un augstspiediena šļūtenes – Neatbilstoši elektriskie pagarināju ka- montāža beļi var būt bīstami dzīvībai. Tāpēc āra Norādījums: EASY!Lock sistēma ātri un apstākļos izmantojiet tikai atļautus un droši savieno komponentus, izmantojot atbilstoši marķētus elektriskos pagari- ātro vītni ar tikai vienu apgriezienu.
  • Seite 320  Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoli, Rokas smidzināšanas pistoles pabīdot drošinātāju atpakaļ. atvēršana/aizvēršana Paņemot rokas smidzinātājpistoli, ierīce at-  Rokas smidzināšanas pistoles atvērša- kal ieslēdzas. na: nospiežot drošinātājsviru un palai- Norāde: Ja no augstspiediena sprauslas šanas sviru. nenāk ūdens, atgaisojiet sūkni. Skatiet "Pa- ...
  • Seite 321: Darba Pārtraukšana

     Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārsta Norāde: Pārregulējot darba spiedienu un palīdzību iestatīt tīrīšanas līdzekļa kon- plūsmas daudzumu, mainās arī ūdens tem- centrāciju pēc izgatavotāja norādēm. peratūra. Norāde: Orientējošās vērtības vadības Darba pārtraukšana pultī, ja ir maksimālais darba spiediens.  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto- Tīrīšana li, pabīdot drošinātāju uz priekšu.
  • Seite 322: Glabāšana

    UZMANĪBU Aizsardzība pret aizsalšanu Savainošanās un bojājumu risks! Trans- IEVĒRĪBAI portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Bojājumu risks! Sals sabojā ierīci, ja ūdens  Transportējot automašīnā, saskaņā ar no tās nav pilnībā izlaists. spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet  Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
  • Seite 323: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

     Pievilkt izlaišanas skrūvi. Pēc 400 darba stundām, vismaz reizi  Eļļu uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX. gadā Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd.  Pārbaudiet boilera apkaļķošanos un va- Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā jadzības gadījumā uzticiet boilera tīrīša- "Tehniskie dati". nu klientu apkalpošanas dienestam.
  • Seite 324 Motora kontrollampiņa Mirgo sistēmas apkopes kontrollampiņa Mirgo 2x Norāde: Apsildes režīms vairs nav iespē- – Motors pārslogots/pārkarsēts jams.  Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. – Tukša sistēmas apkopes pudele.  Ļaut aparātam atdzist.  Nomainiet sistēmas apkopes pudeli.  Ieslēdziet ierīci. Aparāts nestrādā...
  • Seite 325: Garantija

    Garantija Kad rokas smidzinātājpistole ir aizvērta, ierīce darbojoties Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- ieslēdzas un izslēdzas dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- – Noplūde augstspiediena sistēmā. cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-  Pārbaudīt augstpiediena sistēmas un mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus pieslēgumu hermētiskumu.
  • Seite 326: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 327: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5...
  • Seite 328: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
  • Seite 329: Apžvalga

    37 Smulkus filtras (vandens) Apžvalga 38 Šildytuvo išleidžiamasis varžtas Prietaiso dalys Valdymo plotas 1 paveikslas 2 paveikslas 1 Prietaiso gaubtas A Prietaiso jungiklis 2 Purškimo antgalio laikiklis (dvipusis) B Temperatūros reguliatorius 3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan- C Valymo priemonių dozavimo vožtuvas ce RM 110/RM 111 D Manometras 4 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais...
  • Seite 330: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Saugos reikalavimai Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl statiniams, įrankiams, fasadams, tera- skysčių purkštuvų. soms, sodo prietaisams ir t.t. – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl PAVOJUS nelaimingų atsitikimų prevencijos. Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- Skysčių...
  • Seite 331: Naudojimo Pradžia

    Vandens kie- Sistemos priežiūros serviso Temperatūros ribotuvas tumas (°dH) jungiklio skalė – Temperatūrai per daug pakilus, tempe- <3 OFF (nedozuojama) ratūros ribotuvas išjungia šildymą. 3...7 Naudojimo pradžia 7...14 ĮSPĖJIMAS 14...21 3 (pradinis nustatymas) Susižalojimo pavojus! Prietaisas, priedas, >21 įvadai ir jungtys turi būti nepriekaištingos ...
  • Seite 332: Valdymas

    PAVOJUS Vandens prijungimo antgalis Susižalojimo pavojus! Dirbdami rankinį Jungties dydžius rasite skyriuje „Techniniai purškimo pistoletą ir purškimo antgalį laiky- duomenys“. kite abiem rankomis.  Žarnos pavalkėliu pritvirtinkite tiekimo PAVOJUS žarną (bent 7,5 m ilgio ir 3/4“ skers- Susižalojimo pavojus! Naudojant prietaisą, mens) prie vandens prijungimo rinkinio.
  • Seite 333 Darbo režimai Darbinio slėgio ir debito nustatymas Siurblio slėgio / debito reguliatorius  Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidi- namas (MAKS.).  Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš lai- krodžio rodyklę: darbo slėgis padidina- mas (MIN.). Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame purkštuve ...
  • Seite 334  Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą Rekomenduojame tokį valymo metodą švariu vandeniu atvėrę rankinį purškimo – Ištirpinkite nešvarumus: pistoletą.  Užpurkškite truputį valymo priemonės ir Prietaiso išjungimas palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite išdžiūti. PAVOJUS – Pašalinkite nešvarumus: Galite nusiplikyti karštu vandeniu! Baigę ...
  • Seite 335: Laikymas

     Uždarykite rankinį purkštuvą. Vandens išleidimas  Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/  Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė- OFF“. gio žarnas.  Tik sausomis rankomis ištraukite tinklo  Atsukite išleidžiamąjį varžtą šildytuvo kištuką iš lizdo. dugne ir įjungę šildytuvą palaukite kol ...
  • Seite 336: Pagalba Gedimų Atveju

    Smulkaus filtro valymas Siurblio kontrolinis indikatorius  Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Sumirksi 1 kartą  Nusukite šildytuvo smulkų filtrą.  Išmontuokite smulkų filtrą ir išimkite fil- – Trūksta alyvos tro kasetę.  Įpilkite alyvos.  Išplaukite filtro kasetę švariu vandeniu Sumirksi 2 kartus ar išpūskite suspaustu oru.
  • Seite 337 Sumirksi 3 kartus Mirksi sisteminės priežiūros priemonės kontrolinis indikatorius – Sutrikęs elektros energijos tiekimas.  Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį. Pastaba: šildymo režimas daugiau negali Sumirksi 4 kartus veikti. – Per stipri imamoji srovė. – Ištuštėjęs sisteminės priežiūros priemo-  Patikrinkite maitinimo tinklą ir saugiklį. nės butelis.
  • Seite 338: Garantija

    Iš prietaiso laša vanduo Naudojant prietaisą su karštu vandeniu, nepasiekiama nustatyta – Nesandarus siurblys temperatūra Pastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi- nutę. – Per aukštas darbo slėgis (per didelis  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą debitas) turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny- ...
  • Seite 339: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.030-xxx...
  • Seite 340: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5 Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis...
  • Seite 341: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 342: Огляд

    34 Сервісний вимикач догляду за систе- Огляд мою 35 Запобіжний блок з сітчастим філь- Елементи прристрою тром Мал. 1 36 Бойлер 1 Кришка пристрою 37 Фільтр тонкого очищення (вода) 2 Тримач для струминної трубки 38 Різьбова пробка зливного отвору (двосторонній) бойлера...
  • Seite 343: Правильне Застосування

    Небезпека електричної на- хлорид < 300 mg/l пруги! Сульфат < 240 mg/l Робота з частинами уста- Кальцій < 200 mg/l новки дозволяється лише Загальна твердість < 28 °dH фахівцям-електрикам або < 50 °TH авторизованому персоналу! < 500 ppm (mg Небезпека опіку об гарячу по- CaCO верхню! залізо...
  • Seite 344: Введення В Експлуатацію

    – Якщо ручний пістолет-розпилювач Встановити дугу ручки закривається і вся вода повертається до усмоктувальної сторони насоса, Мал. 3 манометричний вимикач на пропуск- Закріпити ковпак колеса ному клапані відключає насос. – Якщо ручний розпилювач буде знов Мал. 4 відкрито, пневматичний вимикач Замінити...
  • Seite 345 – Зазначена напруга на заводській та- і використання виробника миючого бличці повинна збігатися з напругою засобу. у джерелі току. Karcher пропонує власну програму – Встановлювати штепсельні вилки по- миючих засобів і засобів для догля- винні тільки уповноважена сервісна ду. служба або кваліфікований електрик.
  • Seite 346: Експлуатація

     Зафіксувати пістолет-розпилювач, Експлуатація перемістивши запобіжний фіксатор НЕБЕЗПЕКА уперед. Небезпека вибуху! Не розпиляти горючі  Замінити сопло. рідини. Режими НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Ніколи не ви- користовувати пристрій без встанов- леної струминної трубки. Перевірити надійність фіксації струминної трубки перед кожним застосуванням. Слід міц- но...
  • Seite 347 Вказівка: Орієнтовні значення на панелі Регулювання температури миття керування при максимальному робочо-  Установити регулятор температури му тиску. на потрібну температуру. Миття від 30 °C до 85 °C: – Миття гарячою водою.  Встановіть тиск/температуру і кон- центрацію миючого засобу відповід- Встановіть...
  • Seite 348: Переривання Роботи

    НЕБЕЗПЕКА Зберігати пристрій Небезпека обварювання!  Установити регулятор температури  Зафіксуйте струминну трубку у на потрібну температуру. кріпленні кришки приладу. Вказівка: При регулюванні робочого ти-  Змотайте шланг високого тиску і ску та обсягу подачі температура води електричну проводку та повішайте на також...
  • Seite 349: Зберігання

    на вагу пристрою. Небезпека пошкодження! У разі помут-  При перевезенні апарату в транспор- ніння мастила негайно зв'яжіться з тних засобах слід враховувати міс- сервісною службою фірми Karcher. цеві діючі державні норми, направ- лені на захист від ковзання та пере- Щомісяця кидання.
  • Seite 350: Вання

    Очищення фільтру тонкого очищення Допомога у випадку неполадок  Усуньте тиск з приладу.  Відгвинтити фільтр тонкого очищен- НЕБЕЗПЕКА ня, розташований в бойлері. Небезпека травмування через випадко-  Демонтувати фільтр тонкого очищен- во запущений пристрій та удар елек- ня і вийняти патрон фільтру. тричним...
  • Seite 351 Горить контрольний індикатор Контрольна лампочка "Тех. "Опалювання" обслуговування" – Режим опалювання – Інтервал обслуговування  Провести сервісні роботи. Контрольна лампочка мотора Світиться контрольна лампочка блимає двічі "Догляд за системою" – Перенавантаження/перегрів мотору Вказівка: Використання режиму опалю-  Встановити вимикач на „0/OFF“. вання...
  • Seite 352: Служба Підтримки Користувачів

    – Засмітився сітчастий фільтр подачі Бойлер не нагрівається води  Очистити сітку. – Порожня пляшка із засобом для до-  Почистити фільтр тонкого очищення, гляду за системою. замінити на новий в разі необхідно-  Замінити пляшку із засобом для до- сті.
  • Seite 353: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2016/01/01 та...
  • Seite 354: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 12kW 4M 24kW 4M 36kW Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт 17,5 17,5 29,5 29,5 41,5 41,5...
  • Seite 355 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- HDS-E 8/16- 4M 36kW 4M 24kW 4M 12kW ‫وﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 ‫ﻧﻮع اﻟﺘﻴﺎر‬ 41,5 41,5 29,5 29,5 17,5 17,5 ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ (‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ...
  • Seite 356 ‫ﺎ واﻧﺨﻔﺎض‬ ً ‫ﻳﺔ ﺗﻤﺎ ﻣ‬ ‫إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ اﻟﻐﻼ‬ ‫ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ‬ ." " ‫اﻟﻀﻐﻂ إﻟﻰ اﻟﻘﻴﻤﺔ‬ .‫أﻋﺪ ﻓﺘﺢ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻻ‬  – ‫ﺗﺸﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺼﻮرة‬ ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻻ‬ ‫ﻣﺪاد‬ ‫ﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء/ﺧﻂ اﻹ‬ ‫اﻓﺤﺺ...
  • Seite 357 .‫ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺨﻠﻞ ﺑﺼﻮرة ﻣﺘﻜﺮرة‬ – ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ .‫ء‬ ‫أﺑﻠﻎ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼ‬  ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣﺮات‬ ‫ﺗﻮﻣﺾ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ واﻟﺼﻌﻖ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫ﻣﺪاد ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺧﻠﻞ ﻓﻲ اﻹ‬ – ،‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻗﺼﺪ. ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺪاد...
  • Seite 358 ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ واﻟﺼﻌﻖ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ .‫اﺧﻠﻊ اﻟﻤﺼﻔﺎة‬  ،‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﻗﺼﺪ. ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أي أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﻳﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء ﺛﻢ رﻛﺒﻬﺎ ﻣﺮة‬  ‫ﻳﺠﺐ إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز وﻓﺼﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻦ‬ .‫أﺧﺮى‬...
  • Seite 359 ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﺘﺮات إﻳﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ أو إذا ﺗﻌﺬر‬ ‫ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ‬ ‫ﺣﺘﺮاق ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ. ﺑﻌﺪ اﻹ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻻ‬ :‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﺼﻘﻴﻊ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﺧﺰان ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ...
  • Seite 360 ‫ﻛﺒﻴﺮة وذﻟﻚ ﻟﻤﻨﻊ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺧﺮوج ﻣﺎء ﻣﻦ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ‬ :‫إرﺷﺎد‬ .‫ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ، ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﻦ اﻟﻬﻮاء. اﻧﻈﺮ‬ ‫ﻨﺸﺄ أي‬ ُ ‫ﻳ‬ ‫»اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل - اﻟﺠﻬﺎز ﻻ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬ .«‫ﺿﻐﻂ‬...
  • Seite 361 ‫ﻓﺘﺢ/ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ذراع‬ ‫ع ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻧﻈﺮ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻃﻼ‬ ‫ﻟﻼ‬  – .‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وذراع اﻟﺴﺤﺐ‬ .‫وﻟﻮﺣﺔ اﻟﺼﻨﻊ‬ ‫ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي: اﺗﺮك ذراع اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﻳﺠﻮز اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ إﻻ‬ ‫ﻻ‬...
  • Seite 362 ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﻜﻠﺲ: اﻧﻈﺮ اﻟﺠﺪول‬ – ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺨﺔ: اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺨﺪﻣﺔ ﻋﻠﻰ‬ – ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﻗﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷ‬ ‫اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﺻﺎﺑﺔ! ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻜﻤﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻹ‬ ‫ﻣﻞء ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ت ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ. إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬ ‫ت واﻟﻮﺻﻼ‬ ‫واﻟﺘﻮﺻﻴﻼ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬...
  • Seite 363 ‫ﻣﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼ‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻻ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ: اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺎت واﻟﺴﻴﺎرات واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ واﻟﻌﺪد‬ – ‫ع ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺠﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ّ ‫ﺸ ﺮ‬ ُ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ اﻟ ﻤ‬ ‫وواﺟﻬﺎت اﻟﻤﺒﺎﻧﻲ واﻟﺸﺮﻓﺎت وﻣﻌﺪات اﻟﺤﺪاﺋﻖ‬ .‫ﺑﺄﺷﻌﺔ اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫وﻏﻴﺮﻫﺎ‬ ‫اﺣﺮص...
  • Seite 364 ‫ﻋﺮض ﻋﺎم‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻨﻈﻢ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫ﺻﻤﺎم ﺟﺮﻋﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‬ (‫ﺣﺎﻣﻞ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع )ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﻦ‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ ﻛﻨﺘﺮول اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﻣﺎدة اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﻟﻤﺒﺔ ﻛﻨﺘﺮول ﻧﻘﺺ اﻟﻤﺎء‬ Advance RM 110/RM 111 ‫ﻟﻤﺒﺔ اﻟﻜﻨﺘﺮول اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﺳﺘﻌﺪاد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺑﻜﺮة...
  • Seite 365 ‫ﺻﻠﻲ ﻫﺬا‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ، ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬ ‫ﺣﺘﻔﺎظ‬ ‫ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ واﻻ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ي ﻣﺴﺘﺨﺪم‬ ‫ﺣﻖ أو ﻷ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻣﻦ أﺟﻞ أي اﺳﺘﺨﺪام ﻻ‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام. ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم إﻟﻘﺎء‬ ‫ﻋﺎدة...
  • Seite 368 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis