Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Yamaha XS650B

  • Seite 2 Auflagen dieser Anleitung berücksichtigt. de ce manuel. YAMAHA EX650B SERVICEL MANUAL YAMAHA XS650B WARTUNGSANLEITUNG FÜR Y A M A H A XS650B 1st Edition, November 1974 MANUEL D'ENTRETIEN Erste Auflage ENGINEERING & SERVICE Edition...
  • Seite 3: Fehlersuche

    GENERAL G E N E R A L I T E S ALLGEMEINE A D J U S T M E N T S REGLAGES E N S T E L L U N G E N • ENGINE S E C T I O N MOTEUR MOTOR •...
  • Seite 4: Avant-Propos

    VORWORT FOREWORD La XS650B est une version amelioree, qui XS650B ist Yamaha erstmals in der The XS650B is Yamaha's first entry into the furent les premieres motocyclettes ä moteur Klasse Motorräder mit Viertaktmotor field of the four-stroke motorcycle engines. It quatre-temps realisees par Yamaha.
  • Seite 5 ABSCHNITT 1. ALLGEMEINE CHAPITRE1. GENERALITES CHAPTER 1. GENERAL 1- 1 MERKMALE 1- 1 PARTICULARITES 1- 1 FEATURES 1- 2 TECHNISCHE DATEN 1- 2 CARACTERISTIQUES 1- 2 SPECIFICATIONS '.'.'.'. A. Caracteristiques techniques A. Allgemeine technische Daten A. General Specifications B. Donnees d'entretien B.
  • Seite 6 C. Trochoidal Oil Pump melange air-essence est ideal dans toutes les bedarf abhängige Steuerung wird sicherge- The XS650B have a rotary valve type oil conditions car il est contröle par les exigences stellt, daß der Vergaser jederzeit die richtige pumps. It is operated by a set of gears which du moteur.
  • Seite 7 E. Verschiedenes E. Divers E. Miscellaneous 1. Die Kurbelwelle wird durch drei Rollen- 1. Le vilebrequin tourne sur trois roulements 1 The crankshaft spins in three roller bear- lager und ein Kugellager abgestützt und ä rouleaux et un roulement a billes. ings and one ball bearing.
  • Seite 8: Specifications

    1-2. SPECIFICATIONS General Specifications MODEL XS650B XS650B MODEL Carburetor: Dimensions: Type BS38 x 2 2,180 mm. Overall length Manufacturer M I K U N I 900 mm. Overall width Main jet # 1 2 7 . 5 1,160 mm. Overall height...
  • Seite 9 MODEL XS650B XS650B MODEL Rectifier: Chassis: Model SB6B-17 Tubulär steel double cradle type Frame type Manufacturer HITACHI 15lit. Fuel tank capacity Telescopic fork Front Suspension System Regurator: 130 mm. Fork travel Model TLIZ-80 155 cc. Forkoil quantity Manufacturer HITACHI SAE 10W/30...
  • Seite 10 1-2. CARACTERISTIQUES A. Caracteristiques techniques MODELE XS650B XS650B MODELE Graissage: Dimensions: Systeme de graissage Sous pression, ä bac d'huile 2.180 mm. Longueur horstout Type de pompe Pompe trochoi'dale 900 mm. Largeur hors tout Capacite du bac d'huile 2.660 cm Hauteur hors tout 1.160 mm.
  • Seite 11 MODELE XS650B XS650B MODELE Marque HITACHI Reduction secondaire: Debit maximum 14V, H A ä 2.000 tr/mn. Chafne ä rang simple Type 103L Nb. de maillons Demarreur electrique: DID50HDS/DAIDO Dimensions/Marque Marque HITACHI 34/17 = 2,000 Rapport de reduction Type S 108-35 Puissance 0,5 kW.
  • Seite 12 XS650B MODELE 12V 23W Feu stop Temoin point mort 12V 3W Temoins clignoteurs 12V3Wx2 Clignoteurs 12V27Wx4 Temoin feu de route 12V 3W Lampes d'indicateur de vitesse 12V3Wx2 Lampes de compte-tours 12V3Wx2 Avertisseur d'usure des garnitures 12V 3W de frein AR...
  • Seite 13: Allgemeine Technische Daten

    1-2. ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN A. Allgemeine technische Daten M O D E L L XS650B XS650B MODELL Schmierung: Maße: Schmiersystem Druckölschmierung mit Ölvorrat im Kurbeige 2.180 mm. Gesamtlänge Kurbelgehäuse 900 mm. Gesamtbreite Zuführungspumpenart Trochoidepumpe 1.160 mm. Gesamthohe Ölwanneninhalt 2.660 cm 1.435 mm.
  • Seite 14 MODELL XS650B XS650B MODELL Anlasser: Sekundärantrieb: Hersteller HITACHI Einreihige Kette S 1 0 8 - 3 5 103 Glieder Anzahl der Glieder Leistung 0,5 kW. DID50HDS/DAIDO Größe/Hersteller Leistungsabgabe, bei Nullast 12 V, 37 A oder weniger bei 11.000 U/min 34/17 = 2,000 Untersetzungsverhältnis...
  • Seite 15 XS650B MODELL 12V 3W Leerlauf anzeigelampe 1 2 V 3 W x 2 Blinkerkontrollampen 1 2 V 2 7 W x 4 Blinkleuchten Fernlichtkontrollampe 12V 3W Geschwindigkeitsmesserbeleuch- 1 2 V 3 W x 2 tung Drehzahlmesserbeleuchtung 1 2 V 3 W x 2 Bremsbelagwarnleuchte für...
  • Seite 16 B. Wartungswerte Anzugsmoment für Zvlinderkopfbolzen: 3 , 0 - 3 , 5 kpm. 2,0 - 2,5 kpm. 1 , 0 - 1 , 5 kpm. Nockenwelle: Verschleißgrenze Normalgröße Maße 7,991 mm. 32,09 mm. 32,24 ±0,05 mm. Einlaß 39,99 ±0,05 mm. 39,84 mm.
  • Seite 17 B. Donnees d'entretien B. Maintenance specifications Couples de serrage des boulons de culasse: Cylinder head bolt tightening torque: 3 , 0 - 3 , 5 mkg. 3 0 - 3 . 5 m-kgs. 2,0 — 2,5 mkg. 2.0 - 2.5 m-kgs. 1,0 - 1,5 mkg.
  • Seite 18 VALVE SPRINGS INNER OUTER INTAKE EXHAUST INTAKE EXHAUST 42.0 mm. 42.55 mm. FREE LENGTH k1 = 1.43 k1 = 3.20 SPRING RATE k2 = 4 18 (kgs./mm) k2 = 1 81 (kgs./mm.) INSTALLED LENGTH 35.0 mm. 37.0 mm. (VALVE CLOSED) INSTALLED PRESSURE 10 ±...
  • Seite 19 VENTILFEDERN INNENFEDER AUSSENFEDER EINLASS AUSLASS EINLASS AUSLASS Ungespannte Länge 42,0 mm. 42.55 mm. k l = 1,43 k1 = 3,20 Federkonstante kp/ / m m . k2 = 1 81 ( kp//mm.) k2 = 4,18 ( Länge, eingebaut 35,0 mm. 37,0 mm.
  • Seite 20 VALVES-INTAKE DIMENSIONS STANDARD WEAR LIMIT 0.05 mm. CLEARANCE (COLD ENGINE) — " A " HEAD DIAMETER 410 mm. " B " FACE WIDTH 2.1 mm. ^ — " C " SEAT WIDTH 1.3 mm. 2.0 mm. " D " MARGIN THICKNESS 1.3 mm.
  • Seite 21 SOUPAPES - ADMISSION DIMENSIONS NORMALES LIMITES D'USURE JEU (MOTEUR FROID) 0,05 mm. — DIAMETRE DE LA TETE ("A") 041 mm. — LARGEUR SURFACE D'APPUI ("B") 2,1 mm. — 1,3 mm. LARGEUR DU SIEGE ("C") 2,0 mm. EPAISSEUR DU BORD ("D") 1,3 mm.
  • Seite 22 EINLASSVENTILE ße NORMAL VERSCHLEISSGRENZE Ventilspiel (kalter Motor) 0,05 mm. — 041 mm. Tellerdurchmesser A — 2,1 mm. Breite B der Ventildichtungsfläche 1,3 mm. Ventilsitzbreite C 2,0 mm. Ventiltellerranddicke B 1,3 mm. 1,1 mm. Ventilschaftdurchmesser (Außen-o) Führungsdurchmesser (lnnen-o) Spiel zwischen Schaft und Führung AUSLASSVENTILE M«...
  • Seite 23 + 0.020 75 + 0,020 Normaler Bohrungsdurchmesser Standard bore size 75 + 75.1 mm. Zylinder: Verschleißgrenze 75,1 mm. Wear limit Cylinder: 0.05 mm. Zulässige Kegeligkeit 0,05 mm. Taper limit 0.05 - 0 . 0 5 5 mm. Normales Kolbenspiel 0,05 - 0,055 mm. Nominal clearance Kolben: Piston:...
  • Seite 24 Piston ring: 1 st 0.2 - 0.4 mm. 0.2 - 0 . 4 mm. 0.3 - 0 . 9 mm. Nominal Ring end gap, Installed 1.0 mm. 1.0 mm. 1.5 mm. Wear limit 11.0 mm. 8.5 mm. Nominal — Ring end gap, Free Wear limit —...
  • Seite 25 Crankshaft: Flywheel width Rod clearance i Tolerance Deflectior 8. Axial 7. Side Max. Max. Min. 0.8 - 1.0 mm. 2.0 mm. 0.6 mm. 0.3 mm. 0.05 mm. 0.03 mm. 0.03 mm. 0.05 mm. Vilebrequin: Largeur des volants Jeux de bielle Deviation max.
  • Seite 26 MODEL XS650B XS650B MODEL Core gap 0.6 - 1.0 mm. Clutch: Point gap 0.3 - 0.4 mm. 34.6 mm. Clutch spring free length 10 ohm ± 10% at 20°C (68°F) Voltage coil resistance 33.6 mm. Wear limit 2.6 kgs./mm. Spring rate Rectifier: <...
  • Seite 27 MODELE XS650B XS650B MODELE Tension ä vide nominale 14,5 ± 0,5V ä 3.000 tr/mn Embrayage: Intervalle de culasse 0,9 mm. • Ressorts d'embrayage, Intervalle de noyau 0,6 — 1,0 mm. 34,6 mm. longueur ä vide Intervalle de contacts 0,3 - 0,4 mm.
  • Seite 28 MODELL XS650B XS650B MODELL Jochabstand 0,9 mm. Kupplung: Kernabstand 0,6 - 1 , 0 mm. Kupplungsfeder Kontaktabstand 0,3 - 0,4 mm. 34,6 mm. Ungespannte Länge Widerstand der Spannungsspule 10 Ohm ± 10% bei 20°C 33,6 mm. Ermüdungsgrenzmaß 2.6 kp/mm. Federkonstante...
  • Seite 29 SUSPENSION FRONT REAR Type Telescopic Fork Swing Arm Travel 130 m m . 80 mm. Spring Length Free 395.5 m m . 209.0 mm. Spring Length Installed 380.5 m m . 204.0 mm. Spring Constant k = 0.58 kgs./mm. k = 2.4 kgs./mm. Spring Wear Limit (Free) 381 mm.
  • Seite 30 WHEELS/TIRES FRONT REAR YOKOHAMA/3.50 H-19-4PR YOKOHAMA/4.00 H-18-4PR. Mfr /Size/Tread Tvpe 1.6 kgs./cm 2.0 kgs./cm Tire Pressure 1.85B-19/Aluminum/H type 2.15B-18/Aluminum/H type Rim Size/Material/Type 3.50 mm. (Hub side: 4.00) 3.50 (Hub side: 4.00) Spoke Diameter 187.0 mm. 18 pcs. 150.5 mm. 18 pcs. Spoke Length (Inside) Q'ty 186.5 mm.
  • Seite 31 SUSPENSION ARRIERE AVANT Bras oscillants Fourche telescopique TYPE 80 mm. 130 mm. COURSE 209,0 mm. LONGUEUR DU RESSORT A VIDE 395,5 mm. 204,0 mm. LONGUEUR DU RESSORT EN PLACE 380,5 mm. k = 2,4 kg/mm. CONSTANTE DU RESSORT 0,58 kg/mm. 203 mm.
  • Seite 32: Roues Et Pneus

    ROUES ET PNEUS AVANT ARRIERE MARQÜE/DIMENSIONS/TYPE YOKOHAMA/3,50H-19-4PR YOKOHAM A/4,00H-184PR SCULPTURES 2,0 kg/cm 1,6 kg/cm PRFSSION DE GONFLAGE 1,85B-19/Aluminium/Type H 2,15B-18/Aluminium/Typc H JANTF-D1MENSIONS/MATER1 AU/TYPE 03,5 mm. (cöte moycu: 04,0) 03,5 mm. (cöte moyeu: 04,0) niAMETRE DES RAYONS 187,0 mm. (18 pcs.) 150,5 mm.
  • Seite 33 AUFHÄNGUNG VORN HINTEN Aufhängungsart Teleskopgabel Hinterradschwinge Federungsweg 130 mm. 80 mm. Ungespannte Federlänge 395,5 mm. 209,0 mm. Federlänge, eingebaut 380,5 mm. 204,0 mm. Federkonstante k = 0,58 kp/mm. k = 2,4 kp/mm. Ferderermüdungsgrenzmaß 381 mm. 203 mm. Anzahl der Windungen 58,25 11,5 Windungsdurchmesser...
  • Seite 34 RÄDER/REIFEN HINTEN VORN YOKOHAMA/4,00 H-18-4PR YOKOHAMA/3,50 H-19-4PR Hersteller/Größe/Profilart 2,0 kp/cm 1,6 kp/cm Reifenluftdruck 2,15B-18/Aluminium/H-Typ 1,85B-19/Aluminium/H-Typ Felgengröße/Werkstoff/Typ 3,5 mm0 (Nabenseite: 4,0 mm0) 3,5 mm0 (Nabenseite: 4,0 mm0) Speichendurchmesser 150,5 mm. 18 Stück 187,0 mm. 18 Stück Speichenlänge (innen) 150,0 mm. 18 Stück 186,5 mm.
  • Seite 35: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE TORQUE SPECIFICATIONS Ecrou de reglage du jeu de soupape 8 mm. 1,5 - 2,5 mkg. 1.5 - 2.5 m-kgs. 8 mm. Valve clearance adjusting nut Fixation de culasse: ecrou 10 mm. 3.0 - 3.5 m-kgs. 3 , 0 - 3 , 5 m k g . 10 mm.
  • Seite 36 SCHRAUBENANZUGSPREHMOMENTE 1,5 - 2 , 5 kpm. 8 mm. \/entilspieleinstellmutter 3,0 - 3,5 kpm. 10 mm. Befestiqunqsmutter für Zylinderkopf 2,1 - 2 , 5 kpm. 8 mm. Bolzen 1 , 0 - 1 , 5 kpm. 6 mm. Bolzen 1,5 - 2 , 0 kpm. 10 mm.
  • Seite 37: Service Chart

    1-3. SERVICE CHART A. Periodic maintenance intervals U n i t : miles Initial Preoperational Thereafter every Remarks Item Page Check 1,000 2,000 1,000 2,000 3.000 Chk/Adj as req'd, repair as req'd Brake Svstem (Complete) 62, 195 Check/Adjust as required Clutch Top-Off/Ck spec.
  • Seite 38 1-3. TABLEAUX D'ENTRETIEN PERIODIQUE A. Tableau d'entretien Ensuite, Initialem ent (kms.) / \ . IdUltC A contröler tous les (kms.) avant chaque Remarques Designation Page utilisation 1.500 3.000 1.500 3.000 6.000 Verifier/Regler si necess. - Reparer si necess. Freins (AV et AR) 62, 195 Verifier/Regler si necess.
  • Seite 39: Wartungs-Und Schmiertabelle

    1-3. WARTUNGS-UND SCHMIERTABELLE Regelmässige Wartungsarbeiten E Einheit: Meilen Erstmalig nach (km) Danach alle(km) Prüfung vor Bemerkungen Gegenstand Fahrtantritt Seite 1.500 3.000 1.500 3.000 6.000 Prüfen/Einstellen oder instandsetzen, falls erforderlich Bremssystem (vollständig) 62 195 Prüfen/Einstellen, falls erforderlich Kupplung • Auffüllen/Dichte prüfen, monatlich oder Batterie Prüfen/Reinigen oder erforderlichenfalls ersetzen Zündkerze(n)
  • Seite 40 Unit:mile B. Lubrication Intervals Period Type Initial Thereafter every Preop. ck. Remarks Item Page 1,000 : 2,000 1,000 2,000 4,000 8,000 O I CHK Warm engine before draining Engine Oil See Service Notes Lube/Adjust as req'd. Drive Chain Remove/Clean/Lube/Adjust ° °...
  • Seite 41 B. Tableau de Graissage Intervalles Acontröler avant Lubri- Initialement (kms.) Remarques Ensuite, tous les (kms.) Designation chaquc fiant Page utilisation 1.500 3.000 12.000 1.500 3.000 6.000 Con- Rechauffer le moteur avant la vidange trole Huile moteur Graisscr/Re'gier si necess. Voir Notes d'entretien. Chafne de transmission Enlever/Nettoyer/Graisser/Regler Chafne de transmission...
  • Seite 42: Regelmässige Schmierung

    B. REGELMÄSSIGE SCHMIERUNG Zeitabstand Schmier- Bemerkungen Erstmalig (km) Danach alle (km) Inbetrieb- Gegenstand mittel nahme Seite 1.500 3.000 3.000 6.000 l12.000 1.500 O I PRÜF. Vor dem Ölablassen, Motor warmlaufen Motoröl Siehe Anmerkungen zur Wartung Schmieren/Spannen, falls erforderlich Antriebskette Abnehmen/Reinigen/Schmieren/Spannen Antriebskette Siehe Anmerkungen zur Wartung Schaumgummi...
  • Seite 43 PRE-OPERATION CHECK CHART Check Operation/Adjustment/Hydraulic Reservoir BRAKES Check Operation/Lever Adjustment CLUTCH Check Oil Level/Top-off as required ENGINE OIL Check Alignment/Adjustment/Lubrication DRIVE CHAIN Check Electrolyte Level Weekly/Top-off Monthly BATTERY After Break-in-Check Color and Cond'n Weekly SPARK PLUG Foam Type-Must be Clean and Damp W/Oil Always AIR FILTER Check Pressure/Runout/Spoke Tightness/Axle Nuts WHEELS&TIRES...
  • Seite 44 ÜBERPRÜFUNGEN VOR ANTRITT DER FAHRT BRFMSEN Wirkungsweise/Einstellung/Flüssigkeitsbehälter prüfen Wirkungsweise/Hebeleinstellung prüfen KUPPLUNG Ölstand im Behälter prüfen, erforderlichenfalls auffüllen MOTORÖL Ausrichtung/Spannung/Schmierzustand prüfen ANTRIEBSKETTE Flüssigkeitsstand wöchentlich prüfen/Monatlich destilliertes Wasser nachfüllen BATTERIE Nach der Einfahrzeit Farbe und Zustand wöchentlich prüfen ZÜNDKERZE Schaumstoffelement muß stets sauber und ölfeucht sein LUFTFILTER Luftdruck/Rundlauf/Speichenspannung/Achsmuttern prüfen RÄDER UND REIFEN...
  • Seite 45 TABLEAUX DENTRETIEN ET TABELLEN FÜR DIE REGELMÄSSIGE MAINTENANCE & LUBRICATION DE GRAISSAGE WARTUNG UNG SCHMIERUNG CHARTS Les intervalles et types de lubrifiants recom- Für die in den Tabellen für die Wartung und Interval recommendations and lubricant types mandes dans les Tableaux d'Entretien et de Schmierung angegebenen Zeitabstände und llsted in the Maintenance and Lubrication Graissage...
  • Seite 46: Wartungswerkzeuge

    1-4. OUTILLAGE DE GARAGE 1-4. SERVICE TOOLS Die folgenden zusätzlichen Werkzeuge sind L'entretien de la YAMAHA XS650B necessite The following additional tools are required to erforderlich, um die Y A M A H A XS650B zu Foutillage suivant. the YAMAHA XS650B warten. Service A.
  • Seite 47 Jaugcs d'epaisseur C. MJscellaneaus Tools C. Outillage Divers C. Hilfsmittel 1. Huile 4 temps Yamaha 1. YAMAHA-Viertaktöl 1 . Y A M A H A 4 - s t r o k e o i l (oder Motorenöl 10W/30) (or Motor oil 10W/30) (ou huile moteur SAE 10W/30) 2.
  • Seite 48 D. SpezialWerkzeuge D. Outils Speciaux 1. Fraises ä sieges de soupape 1. Ventilsitzfräser 1. Valve seat cutters (a) 4 5 ° - 40 m m . dia. (intake) (a) 4 5 ° - 4 0 mm0 (Einlaß) (a) 45°- 4A0 (admission) (b) 45°_ 034 (echappement) (b) 4 5 °...

Inhaltsverzeichnis