Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
schellenberg TWIN 300 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TWIN 300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TWIN 300

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für schellenberg TWIN 300

  • Seite 1 TWIN 300...
  • Seite 3 Deutsch ................................. English ................................Français ................................. Nederlands ..............................Polski ................................Italiano ................................Español ................................ Português ..............................Český ................................Slovenčina ..............................Magyar ................................Hrvatski ................................ Slovenski jezik .............................. Român ................................Български ..............................Ελληνικά ............................... Türk ................................Pусский ................................ Yкраїнський ..............................Lietuvos ................................ Latvijas .................................
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Schaltpläne der optionalen Erweiterungen ....................Urheberrechtlich geschützt, 2017, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Ver- vielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
  • Seite 5: Montage Und Bedienungsanleitung

    MONTAGE UND BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte(r) Kunde(in), mit dem Kauf des TWIN-Antriebs aus dem Hause SCHELLENBERG haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden. Dieses Produkt ist zum Antrieb von Flügeltoren von Privathaushalten einsetzbar. Wir hoffen, dass wir mit diesem Produkt Ihre Erwartungen erfüllen und danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bei Fragen zu unseren Produkten oder deren Einsatzmöglich-...
  • Seite 6 » Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tores verbunden wird. » SCHELLENBERG lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs des Antriebs ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht von SCHELLENBERG geliefert wurden.
  • Seite 7 Kaufbelegs. Bei Einsendung des Produkts fügen Sie bitte immer die Kopie des Original-Kaufbelegs und eine Beschreibung des aufgetretenen Mangels bei. Die Garantiezeit für den Antrieb Twin 300 beträgt 24 Monate ab Kaufdatum. Bei Garantie, Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sachgemäße Montage Ihres Produktes, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- Service.
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Hinweis: Die Inbetriebnahme des Endprodukts bzw. der Kombination ist von Seiten der Alfred Schellenberg GmbH so lange untersagt, bis die Konformität des Endproduktes bzw. der Kombination aus besagtem Drehtorantrieb und Tor auf Grundlage der hierfür geltenden Normen, Spezifikationen bzw.
  • Seite 9: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Spannung Eingang 220 V-240 V AC / 50 Hz Ausgang 24 V DC Motor Motor Spannung 24 V DC Leistung 50 W Antriebsarm Linearer Spindelantrieb 2 Stück Geschwindigkeit ohne Last 25 mm / sec. Hubweg 400 mm Max. Zugkraft 2 x 2000 N Max.
  • Seite 10: Legende Und Erklärung Der Schalter Für Die Programmierung

    A LEGENDE UND ERKLÄRUNG DER SCHALTER FÜR DIE PROGRAMMIERUNG Alle Einstellungen an den Dip-Schaltern müssen vor Inbetriebnahme und vor der Spannungsversorgung der Steue- rung erfolgen, um eine Funktion der Einstellungen zu gewähren. SW1: 1. Slow: Optionale Soft-Start und Soft-Stopp Einstellung ON: Die Motoren fahren beim Öffnen und Schließen mit gleicher Geschwindigkeit bis zu den Endlagen.
  • Seite 11: Optionale Anpassung Der Öffnungs- Und Schließverzögerung

    SW2: 3.–4. Delay_1 – Delay_2: Optionale Anpassung der Öffnungs- und Schließverzögerung Die Öffnungs- und Schließverzögerung der 2-flügligen Antriebe kann zwischen 2-6 Sekunden eingestellt werden. Weitere Hinweise auf Seite 271 6. D-speed: Optionale Anpassung der Geschwindigkeit im Bereich Soft-Start / Soft-Stopp ON: Geschwindigkeit reduziert auf 70 % der Standard-Torgeschwindigkeit OFF: Geschwindigkeit reduziert auf 50 % der Standard-Torgeschwindigkeit 7.
  • Seite 12 LED LEGENDE LED1 System Learning: LED1 leuchtet ständig wenn das System nicht vollständig eingelernt ist. LED1 blinkt einmal wenn das System vollständig eingelernt ist (bei 1-flg. Anlagen). LED1 blinkt zweimal wenn das System vollständig eingelernt ist (bei 2-flg. Anlagen). LED2 RF: wird der Handsender betätigt oder ist der Schlüsseltaster oder Taster aktiviert, dann leuchtet LED2.
  • Seite 13 Wiring diagrams of the optional accessories ....................Copyright protected, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. All rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databas- es or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright legislation is strictly prohibited.
  • Seite 14: Assembly Und Operating Instructions

    » Schellenberg shall not assume any liability in case of an unprofessional installation of the closing devices to be actuated, as well as for any deformation that may occur during the operation.
  • Seite 15 » For each system it is recommended to use at least one light signal as well as a warning sign which should be connected to the gate structure. » Schellenberg disclaims all liability pertaining to the safety and trouble-free operation of the drive, if components are used on the system which were not supplied by Schellenberg.
  • Seite 16: Warranty Conditions

    » technical alterations by third parties In case of a warranty case we will repair the product at our discretion, or exchange it for an equivalent SCHELLENBERG product. Replacement or repair of the unit will not extend the warranty period. This manufacturer’s warranty is without prejudice to any statutory warranty claims which you as a consumer may have against the seller under the applicable law, including any special protection provisions for consumers.
  • Seite 17: Ec Declaration Of Conformity

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Note: The commissioning of the final product or in combination is prohibited by Alfred Schellenberg GmbH until the conformity of the end product or a combination of this swing gate drive and gate has been established on the basis of the respectively applicable standards, specifications or guidelines.
  • Seite 18: Technical Data

    TECHNICHAL DATA Voltage Input 220 V-240 V AC / 50 Hz Output 24 V DC Motor Motor voltage 24 V DC Performance 50 W Drive arm Linear spindle drive 2 Quantity Speed without load 25 mm / sec. Stroke 400 mm Max.
  • Seite 19: Legend And Explanation Of The Switches For The Programming

    A LEGEND AND EXPLANATION OF THE SWITCHES FOR THE PROGRAMMING All settings of the dip switches must be performed prior to the commissioning and before power is supplied to the controller, in order to ensure a proper functionality of the settings. SW1: 1.
  • Seite 20: Optional Adjustment Of The Opening And Closing Delay

    SW2: 3.-4. Delay_2: Optional adjustment of the opening and closing delay The opening and closing delay of the 2- leaf drives can be set between 2-6 seconds. More information is available on page 271 6. D-speed: Optional adjustment of speed in the range of the soft-start / soft-stop ON: The speed is reduced to 70% of the standard gate speed OFF: The speed is reduced to 50% of the standard gate speed 7.
  • Seite 21 LED LEGEND LED1: LED1 lights up continuously if the system is not fully taught-in. LED1 flashes once when the system is completely taught-in (for 1 leaf systems). LED1 flashes twice when the system is completely taught-in (for 2 leaf systems). LED2: if the hand-held transmitter is activated, or the key switch or button is activated, then LED2 will be lit.
  • Seite 22 Schémas de raccordement des extensions optionnelles ................Soumis au droit d’auteur, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d’auteur, et notamment de la repro- duction, de la traduction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données ou des autres médias et systèmes électroniques.
  • Seite 23: Instructions De Montage Et D'utilisation

    Chère cliente, cher client, Avec l‘achat de la motorisation Twin de la maison Schellenberg, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit peut être utilisé pour la motorisation des portails battants. Nous espérons que ce produit va entièrement répondre à vos attentes et nous vous remercions de nous avoir fait confiance.
  • Seite 24 à la structure de la porte. » La société Schellenberg décline toute responsabilité en ce qui concerne des menaces de la sécurité et de dysfonctionnement de la motorisation si les composants utilisés sur l‘installation n‘ont pas été livrés par ses soins.
  • Seite 25 La durée de garantie de la motorisation Twin 300 est de 24 mois à partir de la date d’achat. Pour toute demande de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au montage correct de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente.
  • Seite 26: Déclaration De Conformité Ce

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Nota : La mise en service du produit final ou de la combinaison est interdite par la société Alfred Schellenberg GmbH tant que la conformité...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension Entrée 220 V-240 V AC / 50 Hz Sortie 24 V DC Moteur Tension moteur 24 V DC Puissance 50 W Bras d'entraînement Entraînement linéaire à vis 2 Pièces Vitesse sans charge 25 mm / sec. Course 400 mm Force de traction max.
  • Seite 28: Légende Et Explication Des Commutateurs Pour La Programmation

    A LÉGENDE ET EXPLICATION DES COMMUTATEURS POUR LA PROGRAMMATION Tous les réglages sur les commutateurs DIP doivent être réalisés avant la mise en service et avant l‘alimentation en tension de la commande afin de garantir le fonctionnement des réglages. SW1: 1.
  • Seite 29: Adaptation Optionnelle De La Temporisation D'ouverture Et De Fermeture

    SW2: 3.-4. Delay_2 : Adaptation optionnelle de la temporisation d‘ouverture et de fermeture La temporisation d‘ouverture et de fermeture des motorisations à 2 battants peut être réglée entre 2 et 6 secondes. Consignes supplémentaires à la page 271 6. D-speed : Adaptation optionnelle de la vitesse dans la plage Démarrage-Arrêt Soft ON : Vitesse réduite à...
  • Seite 30 EXPLICATION DES LED LED1: La LED1 est allumée en permanence lorsque l‘apprentissage du système n‘est pas encore achevé. LED1 clignote une fois dès que l‘apprentissage du système est complet (en cas d‘installations à 1 vantail). LED1 clignote deux fois dès que l‘apprentissage du système est complet (en cas d‘installations à 2 vantail). LED2: La LED2 s‘allume si l‘émetteur portatif, l‘interrupteur à...
  • Seite 31 “Schakelschema’s van de optionele uitbreidingen ..................Door de auteurswet beschermd, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechten voorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldi- ging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
  • Seite 32: Montage En Bedieningshandleiding

    MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING Geachte klant, met de aankoop van de dubbele aandrijving van het huis Schellenberg heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product kan voor de aandrijving van elektrische deuren voor privé-huishoudens worden gebruikt. We hopen dat we met dit product aan uw verwachtingen voldoen en danken u voor het in ons gestelde vertrouwen.
  • Seite 33 » Schellenberg wijst elke verantwoordelijkheid af met betrekking tot de veiligheid en de storingsvrije werking van de aandrijving, als er componenten op het systeem worden gebruikt die niet door Schellenberg werden geleverd.
  • Seite 34: Garantievoorwaarden

    Bij inlevering van het product dient u altijd een kopie van de originele aankoopbon en een beschrijving van het defect bij te voegen. De garantieperiode voor de aandrijving Twin 300 is 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Voor garantie, reserveon- derdelen of vragen over de juiste installatie van uw product, kunt u contact opnemen met onze klantenservice.
  • Seite 35: Ce-Conformiteitsverklaring

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Aanwijzing: De inbedrijfstelling van het eindproduct en de combinatie ervan is door Alfred Schellenberg GmbH verboden totdat de conformiteit van het eindproduct of de combinatie van genoemde draaideuraandrijving en de deur op basis van de hiervoor geldende normen, specificaties en richtlijnen is vastgesteld.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Spanning Ingang 220 V-240 V AC / 50 Hz Uitgang 24 V DC Motor Motorspanning 24 V DC Prestatie 50 W Aandrijfarm Lineaire spindelaandrijving 2 Artikel Onbelast toerental 25 mm / sec. Verplaatsingsweg 400 mm Maximale tractie 2 x 2000 N Maximaal gewicht van de poort 2 x 200 Kg Max hoogte van de poort *...
  • Seite 37: Verklaring En Uitleg Van De Schakelaars Voor De Programmering

    A VERKLARING EN UITLEG VAN DE SCHAKELAARS VOOR DE PROGRAMMERING Alle instellingen van de DIP-schakelaars moeten zijn ingesteld vóór de inbedrijfstelling en vóór de stroomvoorziening naar de besturing om het functioneren van de instellingen te kunnen garanderen. SW1: 1. Slow: Optionele instellingen soft-start en soft-stop ON: De motoren rijden bij het openen en sluiten met dezelfde snelheid tot de eindposities.
  • Seite 38: Optionele Aanpassing Van De Open- En Sluitvertraging

    SW2: 3.-4. Delay_2: Optionele aanpassing van de open- en sluitvertraging De open- en sluitvertraging van 2-zijdige deuraandrijving kan tussen 2-6 seconden worden ingesteld. Verdere aanwijzingen op pagina 271 6. D-snelheid: Optioneke aanpassing van de snelheid in het gebied van soft-start / soft-stop ON: Snelheid verlaagd tot 70% van de standaarddeursnelheid OFF: Snelheid verlaagd tot 50% van de standaarddeursnelheid 7.
  • Seite 39 LED-LEGENDA LED1: LED1 is licht continu op wanneer het systeem niet volledig is gekalibreerd. LED1 knippert één keer als het sys- teem volledig is gekalibreerd (bij enkele installaties). LED1 knippert twee keer als het systeem volledig is gekali- breerd (bij dubbele installaties). LED2: als de afstandsbediening wordt bediend of de toetsschakelaar of toets wordt geactiveerd, licht LED2 op.
  • Seite 40 Schematy ideowe opcjonalnych rozszerzeń ....................Chronione prawami autorskimi, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powie- lanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych nośnikach i systemach elektronicznych.
  • Seite 41: Montaż I Instrukcja Obsługi

    Obszary zastosowania / Użytkowanie: » W bramach skrzydłowych prywatnych posesji Napędy bram firmy Schellenberg są stale ulepszane i rozwijane. Z tego względu zastrzegamy sobie prawo do zmian wynikających z postępu technicznego i ulepszania produktów. Zmiany techniczne, odchylenia od rysunków i błędy w druku zastrzeżone.
  • Seite 42 » Należy zastosować co najmniej jeden sygnał świetlny wraz z tabliczką informacyjną, połączony z konstrukcją bramy przy użyciu odpowiednich elementów montujących. » Firma Schellenberg nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo i bezzakłóceniową pracę napędu, jeżeli w instalacji są zamontowane komponenty, które nie zostały dostarczone przez firmę Schellenberg.
  • Seite 43 świadczeń gwarancyjnych jest przedłożenie kopii oryginalnego potwierdzenia zakupu. Wysyłając produkt, zawsze dołączać kopię oryginalnego potwierdzenia zakupu i opis wady. Okres gwarancji na napęd Twin 300 wynosi 24 miesiące od daty zakupu. W razie roszczeń gwarancyjnych, zapotrzebowania na części zamienne lub pytań dotyczących prawidłowego montażu produktu zwróć...
  • Seite 44: Deklaracja Zgodności We

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Wskazówka: Firma Alfred Schellenberg GmbH nie zezwala na uruchomienie produktu końcowego lub kombinacji dopóty, dopóki nie zostanie stwierdzona zgodność produktu końcowego lub kombinacji wskazanego napędu obrotowego i bramy z wymogami obowiązujących norm, specyfikacji i dyrektyw.
  • Seite 45: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie Wejście 220 V-240 V AC / 50 Hz Wyjście 24 V DC Sinik Napięcie silnika 24 V DC 50 W Ramię napędowe Liniowy napęd trzpienia 2 sztuki Prędkość bez obciążenia 25 mm / sec. Skok 400 mm Maks.
  • Seite 46: Legenda I Objaśnienie Wyłączników Do Programowania

    A LEGENDA I OBJAŚNIENIE WYŁĄCZNIKÓW DO PROGRAMOWANIA Wszystkie ustawienia na przełącznikach Dip należy wprowadzać przed uruchomieniem i zasileniem sterownika w napięcie, aby ustawienia były skuteczne. SW1: 1. Slow: Opcjonalne ustawienie łagodnego uruchamiania i łagodnego zatrzymywania ON: Podczas otwierania i zamykania silniki pracują z taką samą prędkością do położeń krańcowych. OFF: Silniki redukują...
  • Seite 47: Ustawianie Punktu Końcowego

    SW2: 3.-4. Delay_2: Opcjonalne dostosowanie opóźnienia otwierania i zamykania Opóźnienie otwierania i zamykania napędów 2-skrzydłowych można ustawiać w zakresie 2-6 sekund. Dalsze informacje na stronie 271. 6. D-speed: Opcjonalne dopasowanie prędkości w zakresie łagodne uruchamianie / łagodne zatrzymywanie ON: Prędkość zredukowana do 70% standardowej prędkości bramy OFF: Prędkość...
  • Seite 48 LEGENDA LED LED1: LED1 świeci w sposób ciągły, kiedy system nie jest całkowicie zaprogramowany. LED1 miga jeden raz, kiedy sys- tem jest całkowicie zaprogramowany (w instalacjach jednoskrzydłowych). LED1 miga dwa razy, kiedy system jest całkowicie zaprogramowany (w instalacjach dwuskrzydłowych). LED2: W przypadku użycia ręcznego pilota albo aktywacji przycisku z kluczem lub przycisku świeci LED2.
  • Seite 49 Schemi elettrici delle espansioni opzionali ..................... Protetto da copyright, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri strumenti elettronici e sistemi.
  • Seite 50: Istruzioni Di Montaggio E D'uso

    Gentile cliente, con l‘acquisto dell‘attuatore Twin di marca Schellenberg ha optato per un prodotto di qualità. Questo prodotto si può utilizza- re per comandare portoni ad anta di case private. Speriamo che questo prodotto possa soddisfare le Sue aspettative e La ringraziamo intanto per la fiducia accordataci.
  • Seite 51 » Per ogni impianto si consiglia di usare almeno un segnale luminoso e un cartello di avviso, da collegare alla struttura del cancello per mezzo di un apposito fissaggio. » Schellenberg declina qualsiasi responsabilità qualora la sicurezza e il corretto funzionamento dell’automatismo vengano compromessi dall’utilizzo sull’impianto di componenti non forniti da Schellenberg.
  • Seite 52 Prima di spedire il prodotto bisogna sempre allegare la copia della ricevuta originale e una descrizione del vizio riscontrato. Il periodo di garanzia per l’automatismo Twin 300 è di 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto. Per la garanzia, pezzi di ricambio o informazioni sulle operazioni di montaggio corrette del prodotto si prega di contattare il nostro servizio di assistenza clienti.
  • Seite 53: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Avvertenza: È vietata la messa in funzione del prodotto finale o della combinazione da parte di Alfred Schellenberg GmbH finché non si constata la conformità del prodotto finale o della combinazione composta dal suddetto automatismo per portone basculante e dal portone, sulla base delle norme, delle specifiche e delle direttive pertinenti.
  • Seite 54: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Tensione Ingresso 220 V-240 V AC / 50 Hz Uscita 24 V DC Motore Tensione motore 24 V DC Potenza 50 W Braccio di azionamento Attuatore a mandrino lineare 2 Quantità Velocità senza carico 25 mm / sec. Corsa 400 mm Forza max.
  • Seite 55: Legenda E Spiegazione Degli Interruttori Di Programmazione

    A LEGENDA E SPIEGAZIONE DEGLI INTERRUTTORI DI PROGRAMMAZIONE Per garantire il funzionamento delle impostazioni, tutte le impostazioni degli interruttori DIL si devono eseguire prima della messa in funzione e dell’alimentazione della tensione elettrica all’unità di comando. SW1: 1. Slow: impostazione del Soft Start e del Soft Stop opzionale ON: durante l’apertura e la chiusura i motori avanzano con la stessa velocità...
  • Seite 56: Adattamento Opzionale Del Ritardo Di Apertura E Chiusura

    SW2: 3.-4. Delay_2: adattamento opzionale del ritardo di apertura e chiusura Il ritardo di apertura e chiusura degli automatismi a 2 ante si può impostare tra 2 e 6 secondi. Ulteriori informazioni a pagina 271 6. D-speed: adattamento opzionale della velocità nel campo Soft Start/Soft Stop ON: la velocità...
  • Seite 57 LEGENDA LED LED1: LED1 è fisso quando il sistema non è del tutto impostato. LED1 lampeggia una volta quando il sistema è comple- tamente impostato (con impianti ad 1 battente). LED1 lampeggia due volte quando il sistema è completamente impostato (con impianti a 2 battenti). LED2: quando si aziona il trasmettitore manuale o è...
  • Seite 58 Planos de conexiones de las ampliaciones opcionales ................Protegido por los derechos de autor, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas...
  • Seite 59: Libro De Instrucciones De Montaje Y Funcionamiento

    LIBRO DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Estimado cliente, estimada clienta: Con la compra del accionamiento Twin de la casa Schellenberg, ha adquirido un producto de calidad.Este producto puede utilizarse para el accionamiento de portones de casas privadas. Esperamos que podamos satisfacer sus expectativas con este producto y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros.
  • Seite 60 » Schellenberg rechaza toda responsabilidad relativa a la seguridad y al funcionamiento sin averías del accionamento si se utilizan en la instalación componentes que no hayan sido suministrados por Schellenberg.
  • Seite 61 Al remitirnos el producto, le rogamos adjunte siempre la copia del com- probante de compra original y una descripción del defecto producido. El periodo de garantía del accionamiento Twin 300 es de 24 meses a partir de la fecha de compra.
  • Seite 62: Declaración De Conformidad De La Ce

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Nota: La puesta en marcha del producto final o de su combinación está prohibida por parte de la empresa Alfred Schellenberg GmbH hasta que se haya determinado la conformidad del producto final o de la combinación del mencionado accionamiento para...
  • Seite 63: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Tensión Entrada 220 V-240 V AC / 50 Hz Salida 24 V DC Motor Tensión del motor 24 V DC Potencia 50 W Brazo de acciona- Accionamiento por husillo lineal 2 Unidades miento Velocidad sin carga 25 mm / sec. Carrera 400 mm Fuerza de arrastre máx.
  • Seite 64: A Leyenda Y Explicación De Los Interruptores De Programación

    A LEYENDA Y EXPLICACIÓN DE LOS INTERRUPTORES DE PROGRAMACIÓN Todos los ajustes de los interruptores DIP tienen que realizarse antes de la puesta en marcha y de activar el suministro eléctrico del mando para conservar la función de los ajustes. SW1: 1.
  • Seite 65: Adaptación Opcional Del Retardo De Apertura Y Cierre

    SW2: 3.-4. Delay_2: Adaptación opcional del retardo de apertura y cierre El retardo de apertura y cierre de los accionamientos para dos hojas puede ajustarse entre 2 y 6 segundos. Encontrará más indicaciones en la página 271 6. D-speed: Adaptación opcional de la velocidad en la zona de arranque/ parada suave ON: Velocidad reducida al 70 % de la velocidad estándar de la puerta OFF: Velocidad reducida al 50 % de la velocidad estándar de la puerta 7.
  • Seite 66 LEYENDA DE LOS LED LED1: El LED1 muestra una luz continua si el sistema no está completamente programado. El LED1 parpadea una vez cuando el sistema está completamente programado (en sistemas de un ala). El LED1 parpadea dos veces cuando el sistema está...
  • Seite 67 Esquemas de ligações para Extensões opcionais ..................Sujeito a direitos de autor, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios electrónicos e sistemas não permitidos pela legislação de direitos de autor.
  • Seite 68: Montagem E Instruções De Funcionamento

    Exmo(a). Cliente, ao comprar o Twin Antrieb da marca Schellenberg, está a optar por um produto de qualidade. Este produto é utilizado para o mecanismo de acionamento de portões com batente de uso privado. Com este produto, esperamos satisfazer as suas espectativas e agradecemos desde já...
  • Seite 69 » A empresa Schellenberg rejeita qualquer responsabilidade civil pela segurança e por falhas no funcionamento do meca- nismo de acionamento, quando forem utilizados componentes de instalação não fornecidos pela Schellenberg.
  • Seite 70 O período de garantia do Mecanismo de Acionamento Twin 300 é de 24 meses a partir da data de compra. Em caso de ga- rantia, pedido de peças sobresselentes ou dúvidas acerca da montagem correta do seu produto, contacte o nosso serviço de apoio ao cliente.
  • Seite 71: Deklaracja Zgodności We

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Nota: Por parte da empresa Alfred Schellenberg GmbH fica proibido efetuar a primeira colocação em serviço do produto final ou da ccombinação, antes que esteja garantida a conformidade, respetivamente a do produto final ou a da combinação do referido automatismo para portão de batente e o própro portão com base nas normas, especificações ou diretivas em...
  • Seite 72: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Tensão Entrada 220 V-240 V AC / 50 Hz Saída 24 V DC Motor Tensão do motor 24 V DC Potência 50 W Braço de acciona- Accionamento de fuso linear 2 unidades mento Velocidade sem carga 25 mm / sec. Curso de elevação 400 mm Força de tracção máx.
  • Seite 73: Legenda E Esclarecimentos Acerca Dos Interruptores Para A Programação

    A LEGENDA E ESCLARECIMENTOS ACERCA DOS INTERRUPTORES PARA A PROGRAMAÇÃO Todos as configurações dos interruptores eletrónicos (interruptores DIP) têm de ser realizadas antes da primeira colo- cação em serviço e antes da alimentação de tensão do comando, para garantir o funcionamento dos ajustes. SW1: 1.
  • Seite 74: Ajuste Da Posição Final

    SW2: 3.-4. Delay_2: Ajuste opcional o retardamento de abertura e fecho O retardamento da abertura e do fecho de duas folhas pode ser definido entre 2 a 6 segundos. Mais instruções na página 271 6. D-speed: Ajuste opcional da velocidade dos modos Soft-Start/Soft-Stopp ON: Velocidade reduzida para 70% da velocidade padrão do portão OFF: Velocidade reduzida para 50% da velocidade padrão do portão 7.
  • Seite 75 LEGENDA LED LED1: o LED1 permanece aceso quando o sistema não está totalmente programado. o LED1 pisca uma vez quando o sistema está totalmente programado (em instalações de uma folhas). o LED1 pisca duas vezes quando o sistema está totalmente programado (em instalações de duas folhas). LED2: se o transmissor portátil for acionado ou o botão de chave ou o botão ativado, o LED2 acende-se.
  • Seite 76 Volitelné příslušenství ..........................Schémata zapojení volitelných rozšíření ..................... Chráněno autorskými právy, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
  • Seite 77: Návod K Montáži A Obsluze

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, zakoupením pohonu Twin ze sortimentu společnosti Schellenberg jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt. Tento výrobek je určen k pohonu křídlových vrat v soukromých domácnostech. Věříme, že tento produkt plně splní vaše očekávání a děkujeme vám za projevenou důvěru.
  • Seite 78 » Společnost Schellenberg odmítá jakékoliv ručení ohledně bezpečnosti a bezporuchového provozu pohonu, pokud jsou v zařízení používány komponenty, které nebyly dodány společností Schellenberg. » Při údržbě smí být používány výlučně originální náhradní díly společnosti Schellenberg. » Na komponentách, které jsou součástí pohonného systému, se nesmí provádět žádné změny.
  • Seite 79 Při zaslání výrobku vždy přiložte kopii originálního kupního dokladu a popis vzniklé vady. Záruční doba pro pohon Twin 300 je 24 měsíců od data zakoupení. V případě záruky, potřeby náhradních dílů nebo dotazů ohledně odborné montáže vašeho výrobku kontaktujte náš zákaznický servis Váš...
  • Seite 80: Es Prohlášení O Shodě

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Upozornění: Uvedení koncového výrobku resp. jeho kombinace do provozu je ze strany společnosti Alfred Schellenberg GmbH zakázáno do té doby, než bude zjištěna shoda koncového výrobku resp. jeho kombinace sestávající z pojednávaného pohonu otočných vrat a vrat s příslušnými platnými normami, specifikacemi resp.
  • Seite 81: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí Vstup 220 V-240 V AC / 50 Hz Výstup 24 V DC Motor Napětí motoru 24 V DC Výkon 50 W Rameno pohonu Lineární vřetenový pohon 2 Kusů Rychlost bez zátěže 25 mm / sec. Dráha zdvihu 400 mm Max.
  • Seite 82: Legenda A Vysvětlení Spínačů Pro Programování

    A LEGENDA A VYSVĚTLENÍ SPÍNAČŮ PRO PROGRAMOVÁNÍ Všechna nastavení DIP spínačů musí proběhnout před uvedením do provozu a před zapojením napájení řídicí jednotky, aby byla zaručena funkčnost nastavení. SW1: 1. Slow: volitelné nastavení funkce měkkého rozběhu a doběhu ON: Motory jedou při otevírání a zavírání stále stejnou rychlostí až ke koncovým polohám. OFF: Motory sníží...
  • Seite 83: Nastavení Koncových Bodů

    SW2: 3.-4. Delay_2: Volitelné nastavení zpožděného otevírání a zavírání Zpožděné otevírání a zavírání dvoukřídlových pohonů lze nastavit v rozmezí 2 až 6 sekund. Další upozornění na straně 271 6. D-speed: Volitelné nastavení rychlosti v oblasti měkkého rozběhu a doběhu ON: Rychlost snížena na 70% standardní rychlosti vrat OFF: Rychlost snížena na 50 % standardní...
  • Seite 84 LEGENDA KE KONTROLKÁM LED LED1: LED1 stále svítí, pokud systém není kompletně naprogramován. LED1 jednou blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u jednokřídlých systémů). LED1 dvakrát blikne, pokud je systém kompletně naprogramován (u dvoukřídlých systémů). LED2: pokud je aktivován ruční ovladač nebo klíčový spínač nebo tlačítko, poté svítí kontrolka LED2. LED3: LED3 svítí, jakmile je aktivována první...
  • Seite 85 Voliteľné príslušenstvo ..........................Schémy zapojenia voliteľných rozšírení ......................Chránené autorským právom, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
  • Seite 86: Montáž A Návod Na Obsluhu

    MONTÁŽ A NÁVOD NA OBSLUHU Vážený(á) zákazník(čka), kúpou pohonu Twin od spoločnosti Schellenberg ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Tento výrobok je možné použiť na pohon krídlových brán súkromných domácností. Dúfame, že tento výrobok splní vaše očakávania a ďakujeme vám za vašu dôveru.
  • Seite 87 » Spoločnosť Schellenberg neposkytuje záruku vzhľadom na bezpečnosť a bezporuchovú prevádzku pohonu, pokiaľ sa na konštrukcii použijú komponenty, ktoré neboli dodané spoločnosťou Schellenberg. » Pri údržbe sa môžu používať výlučne originálne náhradné diely Schellenberg. » Na komponentoch, ktoré sú časťou systému pohonu, nesmú byť uskutočňované žiadne zmeny.
  • Seite 88 Predpokladom pre nárok na záruku je predloženie kópie originálneho dokladu o kúpe. Ak prístroje zasielate, vždy priložte kópiu originálu dokladu o kúpe a popis vzniknutej chyby. Záručná doba na pohon Twin 300 je 24 mesiacov od dátumu kúpy. V prípade záruky, potreby náhradných dielov alebo otázok týkajúcich sa odbornej montáže výrobku sa obráťte na náš zákaz- nícky servis.
  • Seite 89: Es Vyhlásenie O Zhode

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Upozornenie: Uvedenie koncového výrobku, resp. kombinácie je zo strany spoločnosti Alfred Schellenberg GmbH zakázané dovtedy, kým sa nestanoví konformita koncového výrobku, resp. kombinácie z uvedeného pohonu otočnej brány a brány na základe platných noriem, špecifikácií, resp.
  • Seite 90: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie vstup 220 V-240 V AC / 50 Hz výstup 24 V DC Motor Napätie motora 24 V DC Výkon 50 W Rameno pohonu Lineárny pohon vretena 2 ks Rýchlosť bez záťaže 25 mm / sec. Dráha zdvihu 400 mm Max.
  • Seite 91: Legenda A Vysvetlenie Spínačov Programovania

    A LEGENDA A VYSVETLENIE SPÍNAČOV PROGRAMOVANIA Všetky nastavenia na Dip spínačoch sa musia uskutočniť pred uvedením do prevádzky a pred pripojením napájania riadenia, aby bola sprístupnená funkcia nastavení. SW1: 1. Slow: Voliteľné nastavenie mäkkého štartu a mäkkého stopu ON: Motory idú pri otváraní a zatváraní rovnakou rýchlosťou až do koncových polôh. OFF: Motory znížia rýchlosť...
  • Seite 92: Nastavenie Koncového Bodu

    SW2: 3.-4. Delay_2: Voliteľné prispôsobenie oneskorenia otvárania a zatvárania Oneskorenie otvárania a zatvárania 2-krídlových pohonov sa môže nastaviť v rozsahu 2 – 6 sekúnd. Ďalšie upozornenia na strane 271 6. D-speed: Voliteľné prispôsobenie rýchlosti v oblasti mäkký štart/mäkký stop ON: Rýchlosť znížená na 70 % štandardnej rýchlosti brány OFF: Rýchlosť...
  • Seite 93 LEGENDA KU KONTROLKÁM LED LED1: LED1 stále svieti, keď systém nie je úplne naučený. LED1 zabliká jedenkrát, keď je systém úplne naučený (pri 1-krídl. zariadeniach). LED1 zabliká dvakrát, keď je systém úplne naučený (pri 2-krídl. zariadeniach). LED2 RF: keď sa stlačí ručný vysielač alebo je aktivovaný kľúčový spínač alebo tlačidlo, svieti LED2. LED3 Photocells 1: LED3 zasvieti, keď...
  • Seite 94 Az opcióként kapható bővítmények kapcsolási rajzai ................... Szerzői jogi védelem alatt áll, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbázisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
  • Seite 95: Szerelési És Használati Utasítás

    SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS Tisztelt Vásárló(i)nk, a Schellenberg cég Twin meghajtójának megvásárlásával egy minőségi termék mellett döntött(ek). Ez a termék magánházak szárnyas kapuinak meghajtására szolgál. Reméljük, hogy termékünkkel elvárásaiknak eleget tudunk tenni, és köszönjük, hogy termékünk mellett döntött(ek). A termékeinkkel vagy azok felhasználási lehetőségeivel kapcsolatos kérdéseikkel forduljanak cégünk vevőszolgálatához:...
  • Seite 96 » Minden berendezéshez legalább egy jelzőfény, valamint a tudnivalókat tartalmazó tábla alkalmazását ajánljuk; javasoljuk, hogy az utóbbit a kapu felépítményére erősítsük fel. » A Schellenberg semminemű felelősséget nem vállal a hajtás biztonságát és zavarmentes működését illetően, amennyiben a berendezésben nem a Schellenberg által szállított komponenseket használnak.
  • Seite 97 által előírt szavatosságot. A jótállás igénybevételéhez szükséges az eredeti vásárlási bizonylat másolatának bemutatása. A termék beküldésekor minden esetben mellékelni kell az eredeti nyugta másolatát és a fellépett hiba leírását. A Twin 300 hajtás szavatossági ideje a vásárlás időpontjától számított 24 hónap.Garanciális ügyekben, pótalkatrész-igény esetén vagy a termék szakszerű...
  • Seite 98: Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Megjegyzés: A végtermék, illetve a kombináció üzembe helyezése az Alfred Schellenberg GmbH részéről mindaddig meg van tiltva, amíg nem igazolják, hogy a végtermék, illetve az említett forgó hajtómű és kapu kombinációja megfelel a vonatkozó...
  • Seite 99: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Feszültség Bemenet 220 V-240 V AC / 50 Hz Kimenet 24 V DC Motor Motorfeszültség 24 V DC Teljesítmény 50 W Meghajtókar Sebesség terhelés nélkül 2 Darab Emelőút 25 mm / sec. Max. húzóerő 400 mm Max. kapusúly 2 x 2000 N Max.
  • Seite 100: Jelmagyarázat És Leírás A Programozásra Szolgáló Kapcsolóhoz

    JELMAGYARÁZAT ÉS LEÍRÁS A PROGRAMOZÁSRA SZOLGÁLÓ KAPCSOLÓHOZ A DIP-kapcsolókon az összes beállítást még az üzembe helyezést és a vezérlés áram alá helyezését megelőzően kell elvégezni, hogy a beállítások megfelelően működjenek. SW1: 1. Slow: Opcióként lágy indítási és lágy megállítási beállítás ON: Nyitáskor és záráskor a motorok azonos sebességgel mozognak a véghelyzetek eléréséig.
  • Seite 101: A Kézi Adók Adatainak Törlése

    SW2: 3.-4. Delay_2: Opcióként a nyitási és zárási késleltetés korrekciója A kétszárnyú kapu hajtásának nyitási és zárási késleltetése 2 és 6 mp között állítható be. További tudnivalók a 271. oldalon 6. D-speed: Opcióként a sebesség korrekciója a lágy indítás/lágy leállítás tartományában ON: A sebesség a kapu szabványos sebességéhez képest 70 %-ra csökkentve OFF: A sebesség a kapu szabványos sebességéhez képest 50 %-ra csökkentve 7.
  • Seite 102 LED JELMAGYARÁZAT LED1: LED1 folyamatosan világít, ha a rendszer nincs teljesen betanítva. LED1 egyszer villog, ha a rendszer teljesen be van tanítva (1-sz. berendezések esetén). LED1 kétszer villog, ha a rendszer teljesen be van tanítva (2-sz. beren- dezések esetén). LED2: a kézi adó...
  • Seite 103 Sheme priključivanja opcija proširenja ......................Autorska prava zakonom su zaštićena. 2017. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
  • Seite 104: Ugradnja I Upute Za Uporabu

    UGRADNJA I UPUTE ZA UPORABU Cijenjeni korisnic, kupnjom ovoga pogona Twin iz kuće Schellenberg odlučili ste se za kvalitetan proizvod. Ovaj je proizvod namijenjen pogonu krilnih vrata u privatnim domaćinstvima. Nadamo se da će ovaj proizvod ispuniti vaša očekivanja i zahvaljujemo na povjere- nju.
  • Seite 105 » Pri preventivnom održavanju smijete upotrijebiti isključivo originalne dijelove proizvođača Schellenberg. » Ne smiju se mijenjati komponente koje su dio pogonskog sustava. » Instalater mora u slučaju nužde pružiti sve informacije o ručnom radu sustava i predati korisniku pogona ove upute za ugradnju koje su priložene proizvodu.
  • Seite 106: Jamstveni Uvjeti

    Pri slanju proizvoda uvijek priložite kopiju originalnog računa i opis nedostatka koji se pojavio. Jamstveni period za pogon Twin 300 iznosi 24 mjeseca od datuma kupnje. U slučaju primjene jamstva, potrebe za zamjenskim dijelovima ili pitanja o stručnoj ugradnji proizvoda obratite se našoj službi za korisnike.
  • Seite 107: Izjava Proizvođača O Sukladnosti Proizvoda U Skladu S Direktivama Ez-A

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Napomena: Puštanje završnog proizvoda ili njegove kombinacije u rad nije dopušteno od strane tvrtke Alfred Schellenberg GmbH dok se ne utvrdi usklađenost završnog proizvoda ili njegove kombinacije koja se sastoji od navedenog pogona okret- nih vrata i vrata na temelju ovdje primjenjivih normi, specifikacija ili direktiva.
  • Seite 108: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI Napon Ulaz 220 V-240 V AC / 50 Hz Izlaz 24 V DC Motor Napon motora 24 V DC Snaga 50 W Ruka pogona Linearni vretenasti pogon 2 Kom Brzina bez opterećenja 25 mm / sec. Put podizanja 400 mm Maks.
  • Seite 109: Legenda I Objašnjenje Sklopki Za Programiranje

    A LEGENDA I OBJAŠNJENJE SKLOPKI ZA PROGRAMIRANJE Sva namještanja na DIP sklopkama moraju se obaviti prije puštanja u rad i prije spajanja napajanja za upravljanje kako bi se osigurala funkcija postavki. SW1: 1. Slow: Opcija namještanja mekog pokretanja i mekog zaustavljanja ON: Motori pri otvaranju i zatvaranju rade na istoj brzini do krajnjih položaja.
  • Seite 110: Namještanje Krajnje Točke

    SW2: 3.-4. Delay_2: Opcija prilagođavanja odgode otvaranja i zatvaranja Odgoda otvaranja i zatvaranja 2-krilnih pogona može se namjestiti da bude 2-6 sekunde. Druge napomene na stranici 271 6. D-speed: Opcija prilagođavanje brzine u području mekog pokretanje/mekog zaustavljanja ON: Brzina se smanjuje na 70 % standardne brzine vrata OFF: Brzina se smanjuje na 50 % standardne brzine vrata 7.
  • Seite 111 LEGENDA LED ŽARULJICA LED1: LED1 trajno svijetli kada sustav nije potpuno programiran. LED1 jedanput treperi kada je sustav potpuno programi- ran (kod 1-krilnih sustava). LED1 dvaput treperi kada je sustav potpuno programiran (kod 2-krilnih sustava).. LED2: Ako se ručni daljinski upravljač aktivira ili se tipka s ključem ili tipka aktivira, svijetli LED2. LED3: LED3 svijetli čim se aktivira prva svjetlosna rampa.
  • Seite 112 Vezalni načrti izbirnih razširitev ........................Avtorsko zaščiteno, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
  • Seite 113: Montaža In Navodila Za Uporabo

    Spoštovana uporabnica/uporabnik, z nakupom pogona Twin iz hiše Schellenberg, ste se odločili za kakovosten izdelek. Ta izdelek se uporablja za pogon krilnih vrat v zasebnih gospodinjstvih. Upamo, da boste s tem izdelkom izpolnili svoja pričakovanja in se vam zaupamo za zaupa- nje.
  • Seite 114 » Inštalater mora zagotoviti vse informacije glede ročnega obratovanja sistema v nujnih primerih in lastniku naprave izročiti to navodilo za montažo, ko je priloženo izdelku. » Niti otroci, niti odrasli se med obratovanjem ne smejo zadrževati v bližini sklopa vrat. »...
  • Seite 115 Če pošljete izdelek, vedno priložite tudi kopijo originalnega računa in opis nastale napake. Garancijski rok za pogon Twin 300 je 24 mesecev od dneva nakupa.V primeru garancije, potrebe po nadomestnih delih ali vprašanjih glede pravilne montaže svojega izdelka, se obrnite na naš servis za stranke.
  • Seite 116: Eu Izjava O Skladnosti

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Napotek: Alfred Schellenberg GmbH prepoveduje zagon končnega izdelka oz. kombinacije tako dolgo, dokler ni ugotovljena skladnosti končnega izdelka oz. kombinacije iz omenjenega pogona vrtljivih vrat in vrat na osnovi zanj veljavnih standardov, specifikacij oz.
  • Seite 117: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Napetost Vhod 220 V-240 V AC / 50 Hz Izhod 24 V DC Motor Napetost motorja 24 V DC Moč 50 W Pogonska roka Linearni vretenasti pogon 2 Kosov Hitrost brez obremenitve 25 mm / sec. Pot dviga 400 mm Maks.
  • Seite 118: Legenda In Razlaga Stikal Za Programiranje

    A LEGENDA IN RAZLAGA STIKAL ZA PROGRAMIRANJE Vse nastavitve na stikalih dip je treba opraviti pred zagonom in pred napajanjem krmiljenja z napetostjo, da boste tako zagotovili delovanje nastavitev. SW1: 1. Slow: nastavitev izbirnega mehkega zagona in mehke ustavitve VKLOP: motorji se ob odpiranju in zapiranju premikajo do končne lege z enako hitrostjo. IZKLOP: motorji zmanjšajo hitrost pri zapiranju in odpiranju preden dosežejo končne položajen (varuje gonilo).
  • Seite 119: Nastavitev Končne Točke

    SW2: 3.-4. Delay_2: izbirno prilagajanje zakasnitve odpiranja in zapiranja Zakasnitev odpiranja in zapiranja 2-krilnih pogonov lahko nastavitev med 2-6 sekundami. Drugi napotki na strani 271 6. D-speed: izbirno prilagajanje hitrosti v območju mehkega zagona / ustavitve VKLOP: hitrost je zmanjšana na 70 % standardne hitrosti vrat IZKLOP: hitrost je zmanjšana na 50 % standardne hitrosti vrat 7.
  • Seite 120 LEGENDA ZA LED LED1: LED1 sveti neprekinjeno, če sistem še ni popolnoma programiran. LED1 utripne enkrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 1-krilnih napravah). LED1 utripne dvakrat, če je sistem popolnoma programiran (pri 2-krilnih napravah). LED2: če pritisnete na ročni oddajni, ali pa sta aktivirani stikalo na ključ oz. tipka, potem sveti LED2. LED3: LED3 zasveti takoj, ko je aktivirana prva svetlobna pregrada.
  • Seite 121 Scheme de conexiuni ale extensiilor opționale ..................... Protejat prin drepturi de autor, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare care contravine legislaţiei privind drepturile de autor, în special multiplicarea, traducerea, editarea, respectiv publicarea conţinuturilor în baze de date sau în alte medii şi sisteme electronice.
  • Seite 122: Montaj Şi Instrucţiuni De Utilizare

    MONTAJ ŞI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Stimate client, Odată cu achiziţionarea sistemului de acţionare Twin de la firma Schellenberg aţi optat pentru un produs de calitate. Acest produs este destinat acționării porților batante pentru locuințe private. Nutrim speranţa că acest produs vine în întâmpinarea aşteptărilor dvs.
  • Seite 123 » Firma Schellenberg nu își asumă răspunderea cu privire la siguranţa şi exploatarea fără defecţiuni a sistemului de acţio- nare, în condiţiile în care, la instalare, sunt utilizate componente care nu au fost livrate de către firma Schellenberg.
  • Seite 124 întotdeauna copia documentului de plată original și o descriere a defectului constatat. Perioada de garanţie pentru sistemul de acţionare Twin 300 este de 24 de luni de la data cumpărării. Pentru garanție, necesarul de piese de schimb sau întrebări privind montarea corectă a produsului dvs., vă rugăm să vă adresați serviciului nostru de relaţii cu clienții.
  • Seite 125: Declaraţie De Conformitate Ce

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Indicaţie: Punerea în funcţiune a produsului final, resp. a combinației este interzisă de către Alfred Schellenberg GmbH până la stabilirea conformității produsului final, resp. a combinației formate din respectivul mecanism de acționare și poartă, pe baza normelor, specificațiilor, resp.
  • Seite 126: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Tensiune Intrare 220 V-240 V AC / 50 Hz Ieşire 24 V DC Motor Tensiune motor 24 V DC Putere 50 W Braţ de acţionare Mecanism de acţionare liniar cu tijă 2 Bucăţi Viteză fără sarcină 25 mm / sec. Lungimea cursei 400 mm Forţă...
  • Seite 127: Legenda Și Explicația Întrerupătorului Pentru Programare

    A LEGENDA ȘI EXPLICAȚIA ÎNTRERUPĂTORULUI PENTRU PROGRAMARE Toate setările întrerupătorului Dip trebuie efectuate înainte de punerea în funcțiune și de alimentarea cu energie, pentru asigurarea funcționării setărilor. SW1: 1. Slow: Setare opțională Pornire ușoară și Oprire ușoară PORNIT: Motoarele funcționează la deschidere și închidere cu aceeași viteză până în poziția finală. OPRIT: Motoarele reduc viteza la închidere și deschidere, înainte de atingerea poziției finale (protejează...
  • Seite 128: Reglarea Punctului Final

    SW2: 3.-4. Delay_2: Ajustare opțională a amânării deschiderii și închiderii Amânarea deschiderii și închiderii mecanismului de acționare dublu batant poate fi setată la 2-6 secunde. Mai multe indicații la pagina 271 6. D-speed: Ajustare opțională a vitezei în zona Pornire ușoară / Oprire ușoară PORNIT: Viteză...
  • Seite 129 LEGENDĂ LED LED1: LED1 luminează permanent atunci când sistemul nu este complet inițializat. LED1 luminează intermitent o dată când sistemul este complet inițializat (la instalațiile cu 1 brațe). LED1 luminează intermitent de două ori când siste- mul este complet inițializat (la instalațiile cu 2 brațe). LED2: dacă...
  • Seite 130 Електрически схеми на разширенията по желание ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Защитени авторски права, 2017 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други...
  • Seite 131: Ръководство За Монтаж И Експлоатация

    Уважаеми клиенти, С покупката на задвижващия механизъм Twin от фирма Шеленберг (Schellenberg) се спряхте на един качествен продукт� Този продукт може да бъде използван за задвижване на двукрили врати на частни домакинства� Ние се надяваме да изпълним очакванията ви с този продукт и...
  • Seite 132 » Schellenberg не поема отговорност по отношение на безопасността и безотказната експлоатация на задвижването, когато в системата са използвани компоненти, които не са доставени от Schellenberg� » При ремонтите и техническата поддръжка трябва да бъдат използвани само оригинални части на Schellenberg�...
  • Seite 133 та е представянето на копие на оригиналния документ за покупка� При изпращането на продукта винаги прилагайте копие от оригиналния документ за покупка и описание на възникналия дефект� Гаранционният срок за задвижващия механизъм Twin 300 е 24 месеца от датата на...
  • Seite 134: Ео Декларация За Съответствие

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Указание: Пускането в експлоатация на крайния продукт, респективно на комбинацията е забранено от страна на Alfred Schellenberg GmbH до установяване на съответствието на крайния продукт, респективно на комбинацията от посоченото задвижване за врата и врата с действащи- те...
  • Seite 135: Технически Данни

    ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Напрежение Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Изход 24 V DC Мотор Мотор, напрежение 24 V DC Мощност 50 W Задвижващо рамо Линейно задвижване на шпиндела 2 броя Скорост без товар 25 mm / sec� Ход на повдигане 400 mm Макс�...
  • Seite 136: Легенда И Обяснение На Превключвателите За Програмиране

    A ЛЕГЕНДА И ОБЯСНЕНИЕ НА ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИТЕ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ Всички настройки на Dip-превключвателите трябва да бъдат направени преди пускането в експлоатация и подаването на електриче- ско захранване на управлението, за да се гарантира функционирането им� SW1: 1. Slow: Настройка на плавен старт и плавен стоп по желание ON: При...
  • Seite 137: Настройка На Крайната Точка

    SW2: 3.-4. Delay_2: Настройка на забавянето на отварянето и затварянето по желание Забавянето на отварянето и затварянето на задвижването за 2 крила може да бъде настроено между 2 – 6 секунди� Още указания на страница 271 6. D-speed: Настройка на скоростта в диапазона плавен старт/плавен стоп по желание ON: Скоростта...
  • Seite 138 LED ЛЕГЕНДА LED1: LED1 свети непрекъснато, когато системата не е обучена напълно. LED1 мига еднократно, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 1 крило). LED1 мига два пъти, когато системата е обучена напълно (при съоръжения с 2 крила). LED2: ако портативният предавател е задействан или ключът или бутонът е активиран, светва LED2.. LED3: LED3 свети, докато...
  • Seite 139 Σχέδια εγκατάστασης των προαιρετικών επεκτάσεων ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή...
  • Seite 140: Συναρμολόγηση Και Εγχειρίδιο Χρήσης

    Αξιότιμε πελάτη, αξιότιμη πελάτισσα, με την αγορά του μηχανισμού κίνησης Twin του οίκου Schellenberg, επιλέξατε ένα προϊόν ποιότητας� Το παρόν προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εφοδιάζει με ηλεκτροκίνηση ανοιγόμενες πόρτες με φύλλα σε ιδιωτικές κατοικίες� Ελπίζουμε, να ικανοποιούμε με αυτό το προϊόν τις προσδοκίες σας...
  • Seite 141 » Η Schellenberg αποποιείται οποιαδήποτε ευθύνη ως προς την ασφάλεια και την απρόσκοπτη λειτουργία του μηχανισμού κίνησης, εφόσον στην εγκατάσταση χρησιμοποιηθούν εξαρτήματα τα οποία δεν παραδόθηκαν από την Schellenberg� » Κατά τη συντήρηση πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο γνήσια εξαρτήματα της Schellenberg�...
  • Seite 142 απόδειξης αγοράς� Κατά την αποστολή του προϊόντος, επισυνάπτετε ένα φωτοαντίγραφο της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς και μια περιγραφή του εμφανιζόμενου ελαττώματος� Ο χρόνος εγγύησης για το μηχανισμό κίνησης Twin 300 είναι 24 μήνες από την ημερομηνία αγοράς� Για θέματα εγγύη- σης, ανταλλακτικών ή αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη σωστή συναρμολόγηση του προϊόντος σας, απευθυνθείτε στο Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Seite 143: Δήλωση Συμμόρφωσης Ec

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Υπόδειξη: Η έναρξη λειτουργίας του τελικού προϊόντος ή του συνδυασμού απαγορεύεται από την Alfred Schellenberg GmbH μέχρι να διαπιστωθεί η συμμόρφωση του τελικού προϊόντος ή του συνδυασμού του προαναφερθέντος μηχανισμού κίνησης περιστρεφόμενης πόρτας και της πόρτας με βάση...
  • Seite 144: Τεχνικά Στοιχεία

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ Τάση Είσοδος 220 V-240 V AC / 50 Hz Έξοδος 24 V DC Κινητήρας Τάση κινητήρα 24 V DC Ισχύς 50 W Βραχίονας κίνησης Γραμμικός μηχανισμός κίνησης ατράκτου 2 Τεμάχια Ταχύτητα χωρίς φορτίο 25 mm / sec� Διαδρομή 400 mm Μέγιστη...
  • Seite 145: A Υπόμνημα Και Επεξήγηση Των Διακοπτών Για Τον Προγραμματισμό

    A ΥΠΌΜΝΗΜΑ ΚΑΙ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΌΠΤΩΝ ΓΙΑ ΤΌΝ ΠΡΌΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌ Όλες οι ρυθμίσεις στους διακόπτες Dip πρέπει να πραγματοποιούνται πριν από την έναρξη λειτουργίας και την τροφοδοσία του συστήματος ελέγχου με ρεύμα, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία των ρυθμίσεων� SW1: 1.
  • Seite 146: Ρύθμιση Σημείου Τερματισμού

    SW2: 3.-4. Delay_2: Προαιρετική ρύθμιση της καθυστέρησης ανοίγματος και κλεισίματος Η καθυστέρηση ανοίγματος και κλεισίματος των μηχανισμών κίνησης θυρών με 2 φύλλα μπορεί να ρυθμιστεί από 2-6 δευτερόλεπτα� Περαιτέρω υποδείξεις στη σελίδα 271 6. D-speed: Προαιρετική ρύθμιση της ταχύτητας στην περιοχή ομαλής εκκίνησης / ομαλού σταματήματος ON: Η...
  • Seite 147 ΛΕΖΑΝΤΑ LED LED1: Η LED1 ανάβει σταθερά, όταν το σύστημα δεν έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση. Η LED1 ανάβει μια φορά, όταν το σύστημα έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση (σε εγκαταστάσεις 1 φύλλου). Η LED1 ανάβει δύο φορές, όταν το σύστημα έχει ολοκληρώσει πλήρως την εκμάθηση (σε εγκαταστάσεις 2 φύλλων). LED2: εάν...
  • Seite 148 İsteğe bağlı bir şemada Uzantıları ......................... Telif hakkı mahfuzdur, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Her hakkı mahfuzdur. Telif hakkı yasasınca izin verilmeyen her türlü kullanımı, özellikle çoğaltımı, çevirisi, işlenmesi ve veri tabanları veya diğer elektronik medyada ve sistemlerde içeriğinin devredilmesi yasaktır.
  • Seite 149 MONTAJ VE KULLANIM KILAVUZU Değerli Müşteri, Schellenberg firmasının kaliteli bir ürünü olan Twin tahrik sistemini satın almış bulunuyorsunuz. Bu ürün kişisel evlerde açılır kapanır kanatlı kapılar için kullanıma uygun olan mekanizmadan ibarettir. Bu ürünün beklentilerinizi karşılayacağını ümit eder, bize göstermiş olduğunuz güven için teşekkürlerimizi sunarız. Ürünlerimiz hakkında soru ve kullanım imkânları için yetkili servisi arayın.
  • Seite 150 » Schellenberg, Schellenberg tarafından tedarik edilmemiş fakat sistemde kullanılan yedek parçalar konusunda ve bu durumda oluşan güvenlik ve sürücünün düzgün çalışmamasından dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. » Bakım için sadece Schellenberg orijinal parçaları kullanılmalıdır. » Tahrik sisteminin parçası olan komponentlerde herhangi bir değişiklik yapmak yasaktır.
  • Seite 151 (faturanın) fotokopisi ibraz edilmek zorundadır. Ürünü gönderirken her zaman orijinal satın alma belge- sinin fotokopisini ve kusurun yazılı olarak açıklamasını yazıp birlikte gönderin. Twin 300 adlı Mekanizmanın garanti kapsamı 24 aydır. Garanti kapsamı, Yedek parça ve Montaj ile ilgili bütün sorularınız için yetkili servisimizi arayın.
  • Seite 152 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Uyarılar Nihai ürün devreye girene kadar menteşeli kapı operatörü ve kapı ilgili standartlar, Alfred Schellenberg GmbH şir- ketinin öngördüğü şartname ve yönergelere göre belirlenir ve bu ürünün kombinasyonu yasaktır. Şüphe duyarsanız montajı...
  • Seite 153: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Gerilim Giriş 220 V-240 V AC / 50 Hz Çıkış 24 V DC Motor Motor gerilimi 24 V DC Güç 50 W Tahrik kolu Doğrusal milli tahrik 2 Adet Yüksüz hız 25 mm / sec. kaldırma mesafesi 400 mm Maks.
  • Seite 154 A ŞALTERİN PROGRAMLANMASI İÇİN AÇIKLAMALAR VE GÖSTERGELER Dip anahtarların bütün ayarları sistem devreye girmeden önce ve kontrol kutusuna güç verilmeden önce yapılmalıdır. SW1: 1. Slow: İsteğe bağlı yumuşak kalkış ve yumuşak durdurma ayarı ON: Motorlar açılırken ve kapanırken aynı hızda bitiş pozisyonunu alır. OFF: Motorlar son konuma ulaşmaya yakın hızını...
  • Seite 155 SW2: 3.-4. Delay_2: opsiyonel olarak ayarlanan açılma ve kapanma süresi gecikmesi Sistemin açılma ve kapanma süresi gecikmesi 2 ile 6 saniye arasında ayarlanabilinir. Daha fazla bilgi için 271. sayfaya bakın 6. D-hızı opsiyonel olarak ayarlanan Soft-Start / Soft-Stopp arası hız ayarı ON: Hız standart kapı...
  • Seite 156 LED İŞARETLERIN AÇIKLAMASI LED1: Sistem tamamen okutulmamışsa LED1 sürekli yanar. Sistem tamamen okutulduğunda LED1 bir kez yanıp söner (1 kanatlı sistemlerde). Sistem tamamen okutulduğunda LED1 iki kez yanıp söner (2 kanatlı sistemlerde). LED2: El verici çalıştırıldığında veya anahtar düğmesi ya da buton etkinleştirildiğinde LED2 yanar. LED3: İlk ışık bariyeri etkinleştirildiğinde LED3 yanar.
  • Seite 157 Электромонтажные схемы опциональных расширений ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Авторские права защищены, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» ис- пользование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие...
  • Seite 158: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый заказчик!, С приобретением твин-привода производства фирмы Schellenberg Вы получаете в свое распоряжение высококачественный продукт� Данное изделие может использоваться в домашних хозяйствах в качестве привода створных ворот� Мы надеемся, что этот продукт оправдает Ваши ожидания, и благо- дарим...
  • Seite 159 Для каждой системы рекомендуется применение, по крайней мере, одного светового сигнала а также таблички с указанием, которая закрепляется на конструкции ворот� » Фирма Schellenberg не несет никакой ответственности в отношении безопасности и бесперебойной эксплуатации привода, если в системе используются компоненты, которые не были поставлены фирмой Schellenberg� »...
  • Seite 160 по гарантии является предъявление копии оригинала чека покупки� При отправке изделия, пожалуйста, приложите оригинал чека покупки и описание возникшего дефекта� Гарантийный срок для привода Twin 300 составляет 24 месяца с даты покупки� В случае гарантийных претен- зий, возникновения потребности в запчастях или вопросов, касающихся надлежащего монтажа вашего изделия, просим обращаться в нашу...
  • Seite 161: Заявление О Соответствии Нормам Ес

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Указание: Ввод в эксплуатацию конечного продукта или его комбинации запрещается фирмой Alfred Schellenberg GmbH до тех пор, пока не будет установлено соответствие конечного продукта или его комбинации, состоящей из поворотного привода и гаражных ворот, действующим...
  • Seite 162: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение Вход 220 V-240 V AC / 50 Hz Выход 24 V DC Двигатель Напряжение двигателя 24 V DC Мощность 50 W Консоль привода Линейный привод шпинделя 2 Шт� Скорость без нагрузки 25 mm / sec� Ходовой путь 400 mm Макс�...
  • Seite 163: Зимний Режим

    A ОБОЗНАЧЕНИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ ДЛЯ ПРОГРАММИРОВАНИЯ Для обеспечения действия настроек, программирование Dip-переключателей должно производиться перед вводом в эксплуатацию и подачей электропитания к блоку управления� SW1: 1. Slow: Опциональная настройка мягкого пуска и мягкого останова ON: При открывании и закрывании ворот электродвигатели работают с постоянной скоростью вплоть до достижения конечных положений� OFF: При...
  • Seite 164: Заводская Настройка

    SW2: 3.-4. Delay_2: Опциональная настройка задержки открывания и закрывания Задержка открывания и закрывания привода 2-створных ворот может быть настроена в пределах от 2 до 6 секунд� Дальнейшие указания см� на стр� 271 6. D-speed: Опциональное согласование скорости в области мягкого пуска / мягкого останова ON: Скорость...
  • Seite 165 ИНДИКАЦИЯ СВЕТОДИОДОВ (LED) LED1: LED1 горит непрерывно, если система не полностью обучена. LED1 мигает один раз, если система полностью обучена (в 1-створ. установках). LED1 мигает два раза, если система полностью обучена (в 2-створ. установках). LED2: если активированы ручной передатчик, ключевая кнопка или кнопочный выключатель, то загорается LED2. LED3: LED3 загорается...
  • Seite 166 Схеми опціональних модулів розширення ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Захищено авторським правом, 2014, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, осо- бливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
  • Seite 167: Інструкція З Монтажу Й Експлуатації

    » На поворотних воротах приватного використання Приводи для воріт Schellenberg постійно покращуються та вдосконалюються� Тому ми залишаємо за собою право на внесення технічних змін, пов’язаних із технічним розвитком і покращенням продукту� Допускається наявність технічних зміни, відмінностей в зображенні та друкарських...
  • Seite 168 » Для технічного обслуговування та ремонту слід використовувати тільки оригінальні запчастини виробництва компанії Schellenberg� » Заборонено змінювати компоненти, які є складовими частинами привідної системи� » Сторона, яка виконує монтаж, повинна надати усю інформацію стосовно ручного режиму управління системою в аварійних випадках, а...
  • Seite 169 споживачів� Ця гарантія не скасовує й не обмежує законодавством передбаченої гарантії� Передумовою для виставлення гарантійної претензії є надання копії оригінального документа, який підтверджує придбання� Надсилаючи виріб, не забудьте додати до нього копію оригінального документа, який підтверджує купівлю, та опис виявленого дефекту� Гарантійний період для приводу Twin 300 становить 24 місяці з дати при- дбання�...
  • Seite 170: Заява Про Відповідність Стандартам Єс

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Вказівка� Уведення в експлуатацію кінцевого виробу або системи, компонентом якої є кінцевий виріб, забороняється з боку Alfred Schellenberg GmbH, доки не буде підтверджено відповідність кінцевого виробу або системи, що складається з приводу поворотних воріт і самих воріт...
  • Seite 171: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ Напруга Вхід 220 V-240 V AC / 50 Hz Вихід 24 V DC Двигун Напруга двигуна 24 V DC Потужність 50 W Тип приводу Лінійний гвинтовий привід 2 шт� Швидкість без навантаження 25 mm / sec� Довжина ходу 400 mm Макс�...
  • Seite 172: Пояснення Й Інформація Про Положення Перемикачів Для Програмування

    A ПОЯСНЕННЯ Й ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОЛОЖЕННЯ ПЕРЕМИКАЧІВ ДЛЯ ПРОГРАМУВАННЯ Щоб система прийняла зміни в параметрах, налаштування за допомогою DIP-перемикачів слід здійснювати перед уведенням в експлу- атацію та підключенням системи керування до електромережі� SW1: 1. Slow: опціональний параметр, який дозволяє ввімкнути чи вимкнути плавний пуск/стоп OON: під...
  • Seite 173: Налаштування Кінцевої Точки

    SW2: 3—4. Delay_2: опціональна затримка відкривання та закривання Для відкривання та закривання 2-стулкових воріт можна налаштувати затримку в діапазоні від 2 до 6 секунд� Додаткові вказівки див� на стор� 271 6. D-speed: опціональне налаштування швидкості в діапазоні плавного пуску/зупинки ON: швидкість зменшується на 70% від стандартної швидкості воріт OFF: швидкість...
  • Seite 174 LED ПОЯСНЕННЯ LED1: LED1 світиться постійно: систему відрегульовано не повністю. LED1 блимає один раз: систему повністю відрегульовано (обладнання 1 частини). LED1 блимає двічі: систему повністю відрегульовано (обладнання 2 частини). LED2: якщо використовується пульт дистанційного керування або активізовано замок-перемикач чи кнопка, світиться...
  • Seite 175 Pasirinktini priedai ............................Pasirinktinių įrengimų prijungimo schemos ....................Autorinės teisės saugomos, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Pasiliekamos visos teisės. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose.
  • Seite 176: Montavimo Ir Naudojimo Instrukcija

    Pritaikimo vietos / naudojimas: » Privačioje valdoje naudojamuose atveriamuose vartuose „Schellenberg“ vartų pavaros yra nuolat gerinamos ir tobulinamos. Todėl mes pasiliekame teisė atlikti pakeitimus, gerindami gaminius techninės pažangos sąlygomis. Mes pasiliekame teisę į techninius pakeitimus, nesutapimus brėžiniuose ir spau- dos klaidas.
  • Seite 177 » Atliekant remontą turi būti naudojamos tik originalios įmonės „Schellenberg“ dalys. » Pavaros sistemos komponentams neturi būti atliekami jokie pakeitimai. » Montuotojas turi suteikti visą informaciją apie sistemos darbą rankiniu režimu ypatingais atvejais įrangos eksploatuotojui ir perduoti jam kartu pristatytą gaminio instrukciją.
  • Seite 178: Garantijos Sąlygos

    Kreipiantis dėl garantinio įsipareigojimo būtina pateikti pirkimo dokumento originalo kopiją. Siųsdami gaminį visada pridėkite pirkimo dokumento originalo kopiją ir gedimo aprašymą. Pavaros „Twin 300“ garantinis laikas – 24 mėnesiai nuo pirkimo datos. Garantijos galiojimo metu atsarginių dalių arba kilus klausimams dėl tinkamo gaminio montavimo kreipkitės į mūsų...
  • Seite 179: Eb Atitikties Deklaracija

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Pastaba: Galutinio produkto arba kombinacijos eksploatacijos pradžią įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ draudžia tol, kol galutinis produktas arba jo kombinacija su anksčiau minėta atveriamų vartų pavara ir vartais neatitiks tam nustatytų galiojan- čių...
  • Seite 180: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Įtampa Įėjimas 220 V-240 V AC / 50 Hz Išėjimas 24 V DC Variklis Variklio įtampa 24 V DC Galingumas 50 W Pavaros svertas Greitis be apkrovos 2 Vnt. Eigos kelias 25 mm / sec. Maks. tempimo jėga 400 mm Maks.
  • Seite 181: Jungiklio Žymėjimai Ir Paaiškinimai Programavimui

    A JUNGIKLIO ŽYMĖJIMAI IR PAAIŠKINIMAI PROGRAMAVIMUI Visi Dip jungiklių nustatymai turi būti atliekami prieš eksploatacijos pradžią ir prieš prijungiat elektros maitinimą, kad būtų užtikrintas nustatymų funkcionavimas. SW1: 1. Slow: Pasirenkamas švelnaus starto ir švelnaus stabdymo nustatymas ON: Varikliai juda atidarymo ir uždarymo metu vienodu greičiu iki galinių padėčių. OFF: Varikliai mažina greitį...
  • Seite 182: Galinio Taško Nustatymas

    SW2: 3.-4. Delay_2: Pasirenkamas atidarymo ir uždarymo uždelsimo pritaikymas Gali būti nustatytas 2–6 sekundžių 2 pusių pavarų atidarymo ir uždarymo uždelsimas. Kiti nurodymai 271 psl. 6. D-speed: Pasirenkamas greičio nustatymas srityje „Soft-Start / Soft-Stopp“ ON: Standartinis vartų greitis sumažėja 70 % OFF: Standartinis vartų...
  • Seite 183 LED PAAIŠKINIMAS LED1: LED1 nuolat šviečia, kai sistema nevisiškai sureguliuota. LED1 mirksi vieną kartą, kai sistema visiškai sureguliuota (1 dal. įrenginiai). LED1 mirksi du kartus, kai sistema visiškai sureguliuota (2 dal. įrenginiai). LED2: jeigu naudojamas nuotolinio valdymo pultas arba suaktyvintas raktų aktyvinamas jungiklis arba mygtukas, šviečia LED2..
  • Seite 184 Elektroshēmas papildu pagarinājumiem ....................... Aizsargāts ar autortiesībām, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pa- vairošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
  • Seite 185: Montāžas Un Lietošanas Instrukcija

    īpašas profesionālās zināšanas. Pielietojuma jomas/izmantošana: » Privāti izmantojamiem veramiem vārtiem Schellenberg vārtu piedziņas tiek nepārtraukti uzlabotas un attīstītas. Tādēļ mēs paturam tiesības veikt izmaiņas, kas sais- tītas ar tehnikas attīstību un izstrādājuma uzlabojumiem. Iespējamas tehniskas izmaiņas, novirzes no attēliem un drukas kļūdas.
  • Seite 186 » Katrai iekārtai ieteicams izmantot vismaz vienu gaismas signālu, kā arī brīdinājuma zīmi, kas ar attiecīgu stiprinājumu tiek savienota ar vārtu konstrukciju. » Uzņēmums Schellenberg neatbild par drošību un piedziņas nevainojamu darbību, ja uz iekārtas tiek izmantoti kompo- nenti, kurus nav piegādājis uzņēmums Schellenberg.
  • Seite 187 Nosūtot izstrādājumu, lūdzu, vienmēr pievienojiet oriģinālā pirkuma apliecinājuma kopiju un aprakstu par radušos defektu. Piedziņas Twin 300 garantijas laiks ir 24 mēneši, sākot no pirkuma datuma. Ja jums ir neskaidrības par garantiju, ir nepie- ciešamas rezerves daļas vai arī jums ir jautājumi par iegādātās ierīces pareizu montāžu, lūdzu, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas dienestu.
  • Seite 188: Ek Atbilstības Deklarācija

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Norāde: Gala izstrādājuma vai tā kombinācijas ekspluatācijas uzsākšanu uzņēmums Alfred Schellenberg GmbH aizliedz līdz brīdim, līdz tiek apstiprināta gala izstrādājuma vai minētās veramo vārtu piedziņas un vārtu kombinācijas atbilstība šeit minētajiem normatīviem, specifikācijām un direktīvām.
  • Seite 189: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Spriegums Ieeja 220 V-240 V AC / 50 Hz Izeja 24 V DC Motors Motora spriegums 24 V DC Jauda 50 W Piedziņas plecs Lineārā vārpstas piedziņa 2 gab. Ātrums bez slodzes 25 mm / sec. Virzuļa gājiens 400 mm Maks.
  • Seite 190: Slēdžu Skaidrojums Programmēšanai

    A SLĒDŽU SKAIDROJUMS PROGRAMMĒŠANAI Lai nodrošinātu iestatījumu funkcionēšanu, iegremdējamo slēdžu iestatīšana jāveic pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pirms elektropadeves pieslēgšanas vadības sistēmai. SW1: 1. Lēni Papildu iestatījums nestingram sākumam un nestingrai apturēšanai IESL.: Atverot un aizverot motori ar vienādu ātrumu pārvietojas līdz gala stāvoklim. IZSL.: Aizverot un atverot motori samazina ātrumu pirms gala stāvokļa sasniegšanas (saudzē...
  • Seite 191: Galapunkta Iestatīšana

    SW2: 3.-4. Delay_2: Papildu atvēršanas un aizvēršanas aiztures pielāgošana Atvēršanas un aizvēršanas aizturi 2 vērtņu piedziņai var iestatīt no 2 līdz 6 sekundēm. Tālāki norādījumi 271. lappusē 6. D-speed: Papildu ātruma pielāgošana nestingrā sākuma / nestingrās apturēšanas zonā IESL.: Ātrums tiek samazināts līdz 70 % no standarta vārtu vēršanas ātruma IZSL.: Ātrums tiek samazināts līdz 50 % no standarta vārtu vēršanas ātruma 7.
  • Seite 192 LED APZĪMĒJUMI LED1: LED1 deg pastāvīgi, ja sistēma nav apgūta pilnībā. Ja sistēma ir pilnībā apgūta, LED1 iemirgojas vienreiz (1-k. sistēmām). Ja sistēma ir pilnībā apgūta, LED1 iemirgojas vienreiz (2-k. sistēmām). LED2: ja tiek izmantota tālvadības pults vai ir aktivizēts atslēgas slēdzis vai taustiņš, iedegas LED2. LED3: LED3 iedegas, tiklīdz ir aktivizēta pirmā...
  • Seite 193 Lisavarustusse kuuluvad tarvikud ......................... Valikuliste laienduste lülitusskeemid ......................Kaitstud autoriõigusega, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Kõik õigused on kaitstud. Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste meediate ja süsteemide kaudu on keelatud...
  • Seite 194: Olulised Ohutusjuhised

    » Koos iga süsteemiga soovitatakse kasutada vähemalt ühte valgussignaali, samuti viiteid, mis ühendatakse vastava kinni- tuse abil värava konstruktsiooniga. » Schellenberg ei vastuta ajami ohutuse ja tõrgeteta talitluse eest, kui sellel ei kasutata firma Schellenberg poolt tarnitud komponente. » Remondi tegemisel tuleb kasutada eranditult Schellenbergi originaalosi.
  • Seite 195 » Paigaldaja peab esitama kogu teabe süsteemi hädaolukorras käsitsi käitamise kohta ning süsteemi käitajale toote juurde kuuluva paigaldusjuhendi üle andma. » Ei lapsed ega täiskasvanud ei tohi käitamise ajal viibida väravaseadme vahetus läheduses. » Raadiojuhtimisseadmed ja kõik muud impulsisaatjad peavad asuma lastele kättesaamatus kohas, et vältida ajami juhus- likku käivitamist.
  • Seite 196: Garantiitingimused

    Garantii ei välista ega piira seadusest tulenevaid garantiisid. Garantii eelduseks on originaalostutšeki esitamine. Kui saa- date meile toote, pange sellega alati kaasa originaalostutšekk ja tekkinud vea kirjeldus. Ajami Twin 300 garantiiperiood on 24 kuud alates ostukuupäevast. Garantiijuhtumi korral, varuosade tellimisel või küsimuste tekkimisel toote paigalduse koha pöörduge meie klienditeenindusse.
  • Seite 197 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Märkus: Lõpptoote või selle kombinatsiooni kasutuselevõtmine on ettevõtte Alfred Schellenberg GmbH poolt keelatud, kuni pole kindlaks tehtud lõpptoote või selle kombinatsiooni vastavus nimetatud pöördvärava ajami ja väravaga, vastavalt kohal- duvatele normidele, spetsifikatsioonidele või direktiividele.
  • Seite 198: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Pinge Sisend 220 V-240 V AC / 50 Hz Väljund 24 V DC Mootor Mootori pinge 24 V DC Võimsus 50 W Ajamikonsool Lineaarne spindelajam 2 Tk Kiirus ilma koormata 25 mm / sec. Käiguulatus 400 mm Max tõmbejõud 2 x 2000 N Max värava kaal 2 x 200 Kg...
  • Seite 199 A LÜLITITE LEGEND JA SELETUS PROGRAMMEERIMISE JAOKS Kiiplülitite seadistamine tuleb teha enne juhtseadme kasutuselevõtmist ja voolutoitega varustamist, et tagada seadis- tuste toimimine. SW1: 1. Slow: Valikuline sujuvkäivituse ja -seiskamise seadistus ON: Mootorid liiguvad avamisel ja sulgemisel ühtlase kiirusega lõpp-asenditesse. OFF: Mootorid aeglustavad sulgemisel ja avamisel kiirust enne lõpp-asendi saavutamist (säästab ajamit). 2.-3.
  • Seite 200 SW2: 3.-4. Delay_2: Avamis- ja sulgemisviivituse valikuline kohandamine 2-tiivaliste ajamite avamis- ja sulgemisviivitust saab seadistada vahemikus 2-6 sekundit. Täpsemad juhised lk 271 6. D-speed: Valikuline kiiruse kohandamine piirkonnas sujuvkäivitus/-seiskamine ON: Kiirus väheneb 70%-le värava standardkiirusest OFF: Kiirus väheneb 50%-le värava standardkiirusest 7.
  • Seite 201 LED-TULEDE LEGEND LED1: LED1 põleb pidevalt, kui süsteem pole veel täielikult programmeeritud. LED1 vilgub üks kord, kui süsteem on täieli- kult programmeeritud (1-tiivaliste seadmete puhul). LED1 vilgub kaks korda, kui süsteem on täielikult programmee- ritud (2-tiivaliste seadmete puhul). LED2: käsisaatja vajutamisel või võtmenupu või nupu aktiveerimisel süttib LED2. LED3: LED3 süttib niipea, kui esimene fotosilm on aktiveeritud.
  • Seite 202 Kopplingsschema för de valfria utökningarna ....................Skyddad av upphovsrätten, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Alla rättigheter förbehålles. All användning som strider mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden.
  • Seite 203 » Schellenberg frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig eller icke avsedd användning av produkten. » Den mekaniska komponenten måste uppfylla standarderna EN 12604 och EN 12605.
  • Seite 204: Efter Installationen

    » Schellenberg frånsäger sig allt ansvar gällande säkerheten och störningsfri drift av drivningen om komponenter används i anläggningar som inte har levererats av Schellenberg. » Vid underhåll får uteslutande Schellenberg-originaldelar användas. » Det är inte tillåtet att göra några ändringar på drivningssystemets komponenter.
  • Seite 205 är att en kopia av inköpskvittot uppvisas. När produkten skickas in ska en kopia av originalkvittot skickas med, samt en beskrivning av det inträffade felet. Drivningen Twin 300 omfattas av 24 månaders garanti räknat från inköpsdatumet. Vid garantianspråk, behov av reservdelar eller frågor angående korrekt montering av era produkter är ni välkomna att kontakta vår kundservice.
  • Seite 206 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Anvisning: Idrifttagningen av slutprodukten respektive den sammansatta maskinen är å Alfred Schellenberg GmbHs sida förbjuden tills det har fastställts att slutprodukten eller kombinationen av ovan nämnda svängportsdrivning och port överens- stämmer med EU-direktiv baserat på...
  • Seite 207: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Spänning Ingång 220 V-240 V AC / 50 Hz Utgång 24 V DC Motor Motorspänning 24 V DC Eff ekt 50 W Drivarm Linjär spindeldrivning 2 stycken Hastighet utan belastning 25 mm / sec. Lyftsträcka 400 mm Max dragkraft 2 x 2000 N Max portvikt 2 x 200 Kg...
  • Seite 208 A BESKRIVNING OCH FÖRKLARING AV KNAPPARNA FÖR PROGRAMMERINGEN Alla inställningar på DIP-brytarna måste utföras före idrifttagning och innan strömförsörjningen ansluts till styrningen för att garantera att inställningarna fungerar. SW1: 1. Slow: Alternativ inställning av Softstart och Softstopp ON: Motorerna kör till ändlägena med samma hastighet vid öppning och stängning. OFF: Motorerna minskar hastigheten vid stängning och öppning innan ändlägena nås (skonar drivningen).
  • Seite 209 SW2: 3.-4. Delay_2: Alternativ anpassning av öppnings- och stängningsfördröjning Öppnings- och stängningsfördröjningen av dubbelportsdrivningen kan ställas in mellan 2–6 sekunder. Ytterligare anvisningar på sidan 271. 6. D-speed: Alternativ anpassning av hastigheten i området Softstart/Softstopp ON: Hastigheten reducerad till 70 % av standard porthastighet. OFF: Hastigheten reducerad till 50 % av standard porthastighet.
  • Seite 210 LED-MEDDELANDEN LED1: LED1 lyser kontinuerligt när systemet inte är fullt inlärt. LED1 blinkar en gång när systemet är fullt inlärt (för 1-flg. bilagorna). LED1 blinkar två gånger när systemet är fullt inlärt (för 2-flg. bilagorna). LED2: Om handsändaren är aktiverad eller tangentbrytaren eller knappen är aktiverad lyser LED2. LED3: LED3 lyser så...
  • Seite 211 El-diagrammer for valgfrie udvidelser ......................Beskyttet af ophavsretten, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Alle rettigheder forbeholdes. Enhver form for anvendelse, som ikke er tilladt i henhold til ophavsretsloven, især kopiering, oversættelse, forarbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier og systemer, er forbudt.
  • Seite 212: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Kære kunde, med køb af denne Twin motor fra Schellenberg, har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produkt er beregnet til at drive side- hængte porte i private husholdninger. Vi håber, at produktet lever op til dine krav og takker for din tillid. Hvis du har spørgs- mål til vores produkter eller deres anvendelsesmuligheder, bedes du kontakte vores kundeservice:...
  • Seite 213 » Schellenberg fraskriver sig ethvert ansvar med henblik på portautomatikkens sikkerhed og fejlfrie drift, såfremt der an- vendes komponenter på anlægget, der ikke er leveret af Schellenberg. » Ved reparation må der udelukkende anvendes originale Schellenberg-reservedele. » Ved komponenterne, som er del af motorsystemet, må der ikke foretages forandringer.
  • Seite 214 » usagkyndig vedligeholdelse eller reparation gennem trejde » tekniske ændringer gennem trejde I garantitilfælde fobeholder vi os enten at reparerer produktet eller at udskifte det med et ligeværdigt SCHELLENBERG-pro- dukt. Garantitiden forlænges ikke efter apparatudskiftning eller -reparation. Producentgarantien påvirker ikke de lovmæssige garantikrav, du som forbruger kan gøre gældende over for sælgeren iht.
  • Seite 215: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Bemærk: Schellenberg GmbH forbyder enhver ibrugtagning af slutproduktet eller kombinationen, før overensstemmelsen af slutproduktet eller kombinationen af omtalte drejeportsautomatik og selve porten er konstateret på grundlag af de herfor gældende standarder, specifikationer og/eller direktiver.
  • Seite 216: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Spænding Indgang 220 V-240 V AC / 50 Hz Udgang 24 V DC Motor Motor spænding 24 V DC Ydelse 50 W Drivarm Lineare sindelmotor 2 Styk Hastighed uden last 25 mm / sec. Løftelængde 400 mm Max. trækkraft 2 x 2000 N Max.
  • Seite 217 A SIGNATURFORKLARING KONTAKTER TIL PROGRAMMERING Alle indstillingerne på dip-kontakterne skal foretages inden ibrugtagningen og inden styringens strømforsyning er oprettet, for at indstillingerne kan virke. SW1: 1. Slow: Valgfri softstart- og softstop-indstilling ON: Motorerne kører under åbning og lukning til slutpunktpositionerne med samme hastighed. OFF: Motorerne reducerer hastigheden ved lukning og åbning inden slutpunkterne er nået (skåner gearet).
  • Seite 218: Funktion

    SW2: 3.-4. Delay_2: Valgfri tilpasning af åbne- og lukkeforsinkelse Forsinkelsen af åbne- og lukkefunktionen på de 2-fløjede portautomatikker kan indstilles mellem 2-6 sekunder. Yderligere oplysninger på side 271 6. D-speed: Valgfri tilpasning af hastigheden i området softstart / softstop ON: Hastigheden reduceret til 70 % af standard-porthastigheden OFF: Hastigheden reduceret til 50 % af standard-porthastigheden 7.
  • Seite 219 LED-SIGNATURFORKLARING LED1: LED1 lyser konstant, når systemet ikke er programmeret helt. LED1 blinker en gang, når systemet er programmeret helt (ved 1-fløjs anlæg). LED1 blinker to gange, hvis systemet er programmeret helt (ved 2-fløjs anlæg). LED2: Betjenes den trådløse fjernbetjening, nøgletasten eller knappen, så lyser LED2. LED3: LED3 lyser, så...
  • Seite 220 Koblingsplaner for eventuelle utvidede funksjoner ..................Beskyttet opphavsrett, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Med forbehold om alle rettigheter. All bruk som Lov om Opphavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektroniske medier, er forbudt.
  • Seite 221 » Schellenberg avviser ethvert ansvar for skader som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig eller feil bruk av produktet. » De mekaniske komponentene skal være i samsvar med standardene EN 12604 og EN 12605.
  • Seite 222 » Det skal ikke foretas noen endringer på komponenter som er en del av driftssystemet. » Installatøren skal levere all informasjon i forbindelse med manuell drift av systemet i nødstilfeller og overlevere operatø- ren av anlegget denne monteringsveiledningen som er vedlagt produktet. »...
  • Seite 223 » tekniske endringer utført av tredjemann Vi tilbyr i et garantitilfelle at vi velger mellom å reparere produktet og bytte produktet mot et likeverdig SCHELLENBERG-pro- dukt. Garantitiden forlenges ikke når enheten byttes ut eller repareres. Denne produksjonsgarantien påvirker ikke lovfestede garantikrav, som kan tilskrives deg som forbruker mot selger i henhold til gjeldende lov, inkludert spesielle beskyttelsesbe- stemmelser for forbrukere.
  • Seite 224: Eu-Samsvarserklæring

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Merk: Alfred Schellenberg GmbH tillater ikke at produktet/kombinasjonen settes i drift før det er fastslått at produktet/kombi- nasjonen av portåpner og port er i samsvar med adekvate, gjeldende standarder, spesifikasjoner og retningslinjer. I tvilstil- felle bør en fagmontør kontaktes.
  • Seite 225 TEKNISKE DATA Spenning Inngang 220 V-240 V AC / 50 Hz Utgang 24 V DC Motor Motor spenning 24 V DC Eff ekt 50 W Driftsarm Lineær spindeldrift 2 stk. Hastighet uten belastning 25 mm / sec. Løftehøyde 400 mm Maks.
  • Seite 226 A LEGENDE OG FORKLARING FOR PROGRAMMERINGSBRYTEREN For at innstillingene skal fungere, må alle innstillinger på dip-bryterne gjøres før strømmen settes på styringsenheten og enheten tas i bruk. SW1: 1. Sakte: Innstilling av valgfri soft-start og soft-stopp ON: Motorene åpner og lukker med samme hastighet helt fram til endeposisjonene. OFF: Motorene reduserer hastigheten før endeposisjonene nås (mer skånsomt for motoren).
  • Seite 227 SW2: 3.-4. Delay_2: Valgfri tilpasning av åpne- eller lukkeforsinkelse Åpne- og lukkeforsinkelsen på motorer for 2-fløys anlegg kan stilles inn mellom 2 og 6 sekunder. Mer informasjon på side 271 6. D-speed: Valgfri tilpasning av hastighet ved soft start/soft stopp ON: Hastigheten redusert til 70 % av standard porthastighet OFF: Hastigheten redusert til 50 % av standard porthastighet 7.
  • Seite 228 LED LEGENDE LED1: LED1 lyser kontinuerlig dersom systemet ikke er fullstendig innlært. LED1 blinker én gang når systemet er fullsten- dig innlært (for 1-lg. vedlegg). LED1 blinker to ganger når systemet er fullstendig innlært (for 2-lg. vedlegg). LED2: Hvis håndholdt senderen er aktivert eller nøkkelbryteren eller bryteren er aktivert, lyser LED2. LED3: LED3 lyser så...
  • Seite 229 8. Käsilähettimen poisto ..........................Valinnaiset lisävarusteet ..........................Valinnaisten laajennusten kytkentäkaaviot ..................... Tekijänoikeuslailla suojattu, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntäminen, muokkaaminen tai jakaminen on kielletty.
  • Seite 230: Asennus- Ja Käyttöohje

    Käyttöalueet/käyttö: » Yksityisessä käytössä oleviin kaksoisportteihin Schellenberg-yhtiön porttien käyttölaitteita kehitetään ja parannetaan jatkuvasti. Pidätämme tästä syystä oikeuden teknistä edistystä ja tuotteiden parantamista palveleviin muutoksiin. Oikeus teknisiin muutoksiin ja poikkeamiin kuvista pidätetään. Emme vastaa painovirheistä.
  • Seite 231 » Suosittelemme asentamaan vähintään yhden varoitusvalon jokaista laitteistoa kohden sekä yhden varoituskilven, joka kiinnitetään asianmukaisesti portin rakenteeseen. » Schellenberg ei ota vastuuta käyttölaitteen turvallisesta ja toimivasta käytöstä, mikäli laitteistossa käytetään muita kuin Schellenbergin toimittamia komponentteja. » Kunnossapitoon saa käyttää ainoastaan Schellenbergin alkuperäisiä varaosia.
  • Seite 232 Lähettäessäsi tuotteen meille takuutapauksessa liitä toimitukseen aina alkuperäisen ostotositteen kopio ja vian kuvaus. Twin 300 -käyttölaitteen takuu on voimassa 24 kuukautta ostopäivästä alkaen. Käänny asiakaspalvelumme puoleen kaikissa takuu- ja varaosa-asioissa, ja jos sinulla on muuta tuotteen asianmu- kaiseen asennukseen liittyvää...
  • Seite 233: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Ohje: Alfred Schellenberg GmbH ei hyväksy lopputuotteen/yhdistelmän käyttöönottoa ennen kuin kyseessä olevasta kä- äntöportin moottorista ja portista koostuvan lopputuotteen/yhdistelmän vaatimustenmukaisuus on todistettu sitä koskevien normien, spesifikaatioiden ja direktiivien perusteella.
  • Seite 234: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Jännite Tulo 220 V-240 V AC / 50 Hz Lähtö 24 V DC Moottori Moottorin jännite 24 V DC Teho 50 W Käyttövarsi Lineaarinen karakäyttö 2 Kpl Nopeus kuormittamattomana 25 mm / sec. Isku 400 mm Maks. vetovoima 2 x 2000 N Maks.
  • Seite 235 A SELITETEKSTI JA KYTKIMIEN SELITYKSET OHJELMOINTIA VARTEN Kaikki Dip-kytkimille tehtävät asetukset on tehtävä ennen käyttöönottoa ja ennen ohjauksen jännitteensyötön päälle- kytkemistä asetusten toimivuuden takaamiseksi. SW1: 1. Slow: Valinnainen pehmeä käynnistys- ja pehmeä pysäytysasetus PÄÄLLÄ: Moottorit ajavat avaamisen ja sulkemisen yhteydessä samalla nopeudella pääteasentoihin saakka. POIS PÄÄLTÄ: Moottorit hidastavat nopeuttaan sulkemisen ja avaamisen yhteydessä...
  • Seite 236 SW2: 3.-4. Delay_2: Avautumis- ja sulkeutumisviiveen valinnainen mukauttaminen 2-ovisten porttien moottoreiden avautumis- ja sulkeutumisviiveeksi voidaan asettaa 2–6 sekuntia. Lisää ohjeita sivulla 271 6. D-speed: Nopeuden valinnainen mukauttaminen pehmeän käynnistyksen / pehmeän pysäytyksen alueella PÄÄLLÄ: Nopeus laskee 70 %:iin portin vakionopeudesta POIS PÄÄLTÄ: Nopeus laskee 50 %:iin portin vakionopeudesta 7.
  • Seite 237 LED SELITTEET LED1: LED1 palaa jatkuvasti, jos järjestelmää ei ole opetettu kokonaan. LED1 vilkahtaa kerran, kun järjestelmä on opetettu kokonaan (1 puol. laitteistoissa). LED1 vilkahtaa kaksi kertaa, kun järjestelmä on opetettu kokonaan (2 puol. laitteis- toissa). LED2: kun käsilähetin aktivoidaan tai jos avainpainike tai painike on aktivoitu, LED2 palaa. LED3: LED3 syttyy heti, kun ensimmäinen valoverho on aktivoitu.
  • Seite 238 Skemat elektrike të zgjerimeve opsionale ...................... Të drejtat e autorit 2014, Alfred Schellenberg GmbH. Të gjitha të drejtat të rezervuara. Çdo përdorim i të drejtës së autorit, në veçanti riprodhimi, përkthimi, përpunimi apo transmetimi i përmbajtjes në databaza apo mjete dhe sisteme të tjera elektronike është i ndaluar.
  • Seite 239 » Schellenberg nuk merr përsipër asnjë përgjegjësi në rast të realizimeve jo të sakta në prodhimin e pajisjeve mbyllëse që do të vihen në lëvizje nga mekanizmi, si dhe për deformimet që mund të shfaqen gjatë funksionimit.
  • Seite 240 » Për çdo pajisje rekomandohet të përdoret të paktën një dritë sinjalizuese, si dhe një tabelë paralajmëruese, e cila mbërt- hehet siç duhet në strukturën e portës. » Schellenberg nuk mban asnjë përgjegjësi lidhur me sigurinë dhe funksionimin pa defekte të mekanizmit të transmisionit për sa kohë në pajisje janë përdorur pjesë përbërëse që nuk janë furnizuar nga Schellenberg.
  • Seite 241 Kohëzgjatja e garancisë për mekanizmin e transmisionit Twin 300 është 24 muaj nga data e blerjes. Në rast kërke- sash për garancinë, në...
  • Seite 242 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Udhëzim: Vënia në punë e produktit fundor, përkatësisht kombinimi, ndalohet nga ana e kompanisë Alfred Schellenberg GmbH nëse pajtueshmëria e produktit fundor, përkatësisht kombinimit të mekanizmit të përmendur të transmisionit dhe të...
  • Seite 243: Të Dhënat Teknike

    TË DHËNAT TEKNIKE Tensioni Hyrja 220 V-240 V AC / 50 Hz Dalja 24 V DC Motori Tensioni i motorit 24 V DC Fuqia 50 W Krahu i mekanizmit të Transmisioni me bosht linear 2 Copë transmisionit Shpejtësia pa ngarkesë 25 mm / sec.
  • Seite 244 A LEGJENDA DHE SHPJEGIMI I ÇELËSIT TË PROGRAMIMIT Përpara vënies në punë për herë të parë dhe përpara lidhjes elektrike të njësisë të komandimit duhen zbatuar të gjitha cilësimet në çelësat DIP për të garantuar funksionimin e cilësimeve. SW1: 1. Slow: Cilësimi opsional Soft-Start dhe Soft-Stopp ON: Motorët nisen kur hapen dhe mbyllen me të...
  • Seite 245 SW2: 3.-4. Delay_2: Përshtatja opsionale për ngadalësimin e hapjes dhe mbylljes Ngadalësimi i hapjes dhe mbylljes së mekanizmit të transmisionit me 2-kanate mund të cilësohet midis 2-6 sekonda. Për udhëzime të mëtejshme, shih faqen 271 6. D-speed: Përshtatja opsionale për shpejtësinë në fushën e Soft-Start / Soft-Stopp ON: Shpejtësia e ulur në...
  • Seite 246 LEGJENDA LED LED1: LED1 ndriçon vazhdimisht kur sistmei nuk është mësuar plotësisht. LED1 pulson një herë kur sistemi është mësuar plotësisht (te sistemet me 1 flanxhë ). LED1 pulson dy herë kur sistemi është mësuar plotësisht (te sistemet me 2 flanxha ).
  • Seite 247 8. Brisanje daljinskog upravljača ........................Opcionalni pribor ............................Spojne sheme opcionalnih proširenja ......................Autorska prava zaštićena, 2017 Alfred Schellenberg GmbH. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
  • Seite 248 UPUTE ZA MONTAŽU I UPORABU Poštovani kupče, Kupovinom Twin pogona kuće Schellenberg, odlučili ste se za kvalitetan proizvod. Ovaj je proizvod pogodan za pogon krilnih vrata ograda privatnih domaćinstava. Nadamo se da ćemo ovim proizvodom ispuniti Vaša očekivanja i zahvaljujemo se na iskazanom povjerenju.
  • Seite 249 » Tvrtka Schellenberg odriče se bilo kakve odgovornosti u pogledu sigurnosti i nesmetanog rada pogona, ukoliko se u sustavu koriste komponente koje ne isporučuje tvrtka Schellenberg. » Za održavanje se smiju koristitisamo originalni dijelovi tvrtke Schellenberg. » Na komponentama koje su dio pogonskoga sustava nije dozvoljeno izvoditi nikakve izmjene.
  • Seite 250 U slučaju vraćanja odnosno slanja proizvoda, molimo vas da priložite kopiju originalnog računa i opis nastalog nedostatka. Jamstveni rok za pogon Twin 300 iznosi 24 mjeseca od datuma kupnje. U slučaju pitanja u vezi jamstva, potrebnih rezervnih dijelova ili pitanja o ispravnoj montaži proizvoda obratite se našoj službi za korisnike.
  • Seite 251: Eu Izjava O Usklađenosti

    EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Napomena: Puštanje konačnog proizvoda i njegovih kombinacija zabranjeno je od strane tvrtke Alfred Schellenberg GmbH, sve dok se ne ustanovi sukladnost konačnog proizvoda odn. kombinacije navedenog pogona i vrata sa standardima, specifi- kacijama i direktivama koje vrijede za takav krajnji proizvod.
  • Seite 252 TEHNIČKI PODACI Napon Ulaz 220 V-240 V AC / 50 Hz Izlaz 24 V DC Motor Napon motora 24 V DC Snaga 50 W Pogonska ruka Linearni vretenasti pogon 2 Komad Brzina bez opterećenja 25 mm / sec. Hod pomaka 400 mm Maks.
  • Seite 253 A LEGENDA I OBJAŠNJENJE PREKIDAČA ZA PROGRAMIRANJE Sva podešavanja DIP prekidača treba obaviti prije puštanja u rad i prije aktiviranja napajanja upravljačkog uređaja kako bi se osiguralo funkcioniranje postavki. SW1: 1. Slow: Podešavanje opcionalnog mekog pokretanja i mekog zaustavljanja ON: Motori prilikom otvaranja i zatvaranja rade istom brzinom sve do krajnjih položaja. OFF: Motori smanjuju brzinu prilikom zatvaranja i otvaranja prije dostizanja krajnjih položaja (štiti prijenosnik).
  • Seite 254 SW2: 3.-4. Delay_2: Opcionalno podešavanje vremenske odgode otvaranja i zatvaranja Vremenska odgoda otvaranja i zatvaranja 2-krilnih pogona može se podesiti između 2-6 sekundi. Više informacija na stranici 271 6. D-speed: Opcionalno podešavanje brzine u rasponu Soft-Start / Soft/Stop ON: Brzina smanjena na 70% standardne brzine vrata OFF: Brzina smanjena na 50% standardne brzine vrata 7.
  • Seite 255 LED LEGENDA LED1: LED1 trajno svijetli ako sustav nije do kraja programiran. LED1 treperi jednom kada je sustav do kraja programiran (za 1-krilne sustave). LED1 treperi dvaput kada je sustav do kraja programiran (za 2-krilne sustave). LED2: ako se aktivira daljinski prekidač ili je aktivna sklopka s ključem ili tipka, svijetli LED2. LED3: LED3 svijetli čim se aktivira prva fotoćelija.
  • Seite 256 Шеме повезивања изборних Проширења ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Ауторска права заштићена, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја у базама података и другим електронским медијумима и системима.
  • Seite 257 Поштовани купче, Куповином двоструког погона из куће Schellenberg одлучили сте се за квалитетан производ� Овај производ служи за покретање крилних капија у приватним домаћинствима� Надамо се, да ћемо овим производом испунити ваша очекивања и захваљујемо вам на поверењу� Код о нашим...
  • Seite 258 » Инсталатер мора да пренесе све информације у односу на ручно покретање система у хитним случајевима и да кориснику система преда ово упутство за монтажу, приложено уз производ� » У току рада у близини система капије се не смеју задржавати ни децани одрасли� »...
  • Seite 259 законску гаранцију� Да бисте остварили право на гаранцију морате приложити рачун за купљену робу� за купљену робу� Код слања производа, увек треба приложити копију оригиналног рачуна, као и опис насталог квара� Гарантни рок за погон Twin 300 износи 24 месеца од куповине�...
  • Seite 260 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Напомена: Пуштање у рад крајњег производа, односно његовог комбиновања је забрањено од стране Alfred Schellenberg GmbH све док се не утврди усаглашеност крајњег производа, односно комбинације наведеног погона за окретне капије и саме капије на основу важећих...
  • Seite 261: Технички Подаци

    ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напон Улаз 220 V-240 V AC / 50 Hz Излаз 24 V DC Мотор Напон мотора 24 V DC Снага 50 W Полуга погона Линеаран вретенасти погон 2 Комад Брзина без оптерећења 25 mm / sec� Путања хода 400 mm Макс�...
  • Seite 262 A ЛЕГЕНДА И ДЕКЛАРАЦИЈА ПРЕКИДАЧА ЗА ПРОГРАМИРАЊЕ Сва подешавања на кодним прекидачима мора да се обаве пре пуштања у рад и пре напајања управљања да би се обезбедило функционисање поставки� SW1: 1. Споро: Изборно подешавање меког залета и меког заустављања УКЉ: Приликом...
  • Seite 263 SW2: 3.-4. Одлагање_2: Изборно прилагођавање одлагање отварања и затварања Одлагање отварања и затварања 2-крилних погона може да се подеси између 2-6 секунде� Више напомена на страници 271 6. D-брзина: Изборно прилагођавање брзине у области меког залета/меког заустављања УКЉ: Брзина је смањена на 70 % стандардне брзине капије ИСКЉ: Брзина...
  • Seite 264 ЛЕГЕНДА ЛЕД ИНДИКАТОРА LED1: ЛЕД1 светли непрекидно док се не обави програмирање система. ЛЕД1 трепће једном када заврши програмирање система (код 1-крл. система). ЛЕД1 трепће два пута када заврши програмирање система (код 2-крл. система). LED2: ЛЕД2 светли ако се притисне ручни одашиљач или ако активира прекидач са кључем или тастер. LED3: ЛЕД3 светли...
  • Seite 265 Tengimyndir fyrir valfrjálsar viðbætur ......................Höfundarréttur, 2017, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum og kerfum, er með öllu óheimil.
  • Seite 266: Uppsetningar- Og Notkunarleiðbeiningar

    UPPSETNINGAR- OG NOTKUNARLEIÐBEININGAR Kæri viðskiptavinur. Til hamingju með vandaða Twin-opnarann þinn frá Schellenberg. Þessi vara er ætluð til að opna og loka vængjahliðum á heimilum. Við vonum að varan standi undir væntingum og þökkum auðsýnt traust. Ef spurningar koma upp varðandi vörur okkar eða notkun þeirra skal hafa samband við...
  • Seite 267 » Ekki má gera neinar breytingar á einstökum hlutum sem tilheyra drifbúnaðinum. » Sá sem annast uppsetningu verður að láta í té allar upplýsingar um handvirka notkun búnaðarins í neyðartilvikum og afhenda notanda búnaðarins þessar leiðbeiningar um uppsetningu, sem fylgja með vörunni. »...
  • Seite 268 ákvæðum til verndar neytendum. Framleiðendaábyrgðin útilokar hvorki né takmarkar lögbundnu ábyrgðina. Ábyrgðin fyrir Twin 300-drifið gildir í 24 mánuði frá kaupdegi. „Ef upp koma mál varðandi ábyrgð, þörf á varahlutum eða spurningar um rétta uppsetningu á vörunni skal hafa samband við þjónustudeild okkar. Starfsfólk SCHELLENBERG er ávallt reiðubúið...
  • Seite 269 EN 301489-1, EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 60335-1, EN 60335-2, EN 62233, EN 12453, EN 12445 Athugið: Alfred Schellenberg GmbH bannar að lokaafurðin, þ.e. samstæða ofangreinds snúningshliðsopnara og hliðs, sé tekin í notkun fyrr en sýnt hefur verið fram á að hún samræmist viðeigandi stöðlum, forskriftum og tilskipunum. Ef vafi leikur á...
  • Seite 270 TÆKNILÝSING Spenna Inntak 220 V-240 V AC / 50 Hz Úttak 24 V DC Mótor Spenna á mótor 24 V DC 50 W Drifarmur Línulegt spindildrif 2 Stykki Hraði án byrðar 25 mm / sec. Lyftihæð 400 mm Hámarkstogkraftur 2 x 2000 N Hámarksþyngd hliðs 2 x 200 Kg Hámarksbreidd hliðs...
  • Seite 271 A SKÝRINGAR Á ROFUM FYRIR STILLINGU Til að tryggt sé að stillingar virki rétt verður að velja allar stillingar áður en búnaðurinn er tekinn í notkun og áður en stýribúnaðurinn er tengdur við rafmagn. SW1: 1. Slow: Valfrjáls stilling mjúkræsingar og mjúkstöðvunar ON: Við...
  • Seite 272 SW2: 3.-4. Delay_2: Valfrjáls breyting á töf fyrir opnun og lokun Hægt er að stilla á 2-6 sekúndna töf fyrir opnun og lokun drifa fyrir tvo vængi. Frekari upplýsingar á bls 271. 6. D-speed: Valfrjáls breyting á hraða fyrir mjúkræsingu/mjúkstöðvun ON: Hraði hliðsins minnkaður niður í...
  • Seite 273 SKÝRINGARTEXTI FYRIR LJÓSDÍÓÐUR LED1: Ljósdíóða 1 logar stöðugt þegar ekki hefur verið lokið við að stilla kerfið. Ljósdíóða 1 blikkar einu sinni þegar lokið hefur verið við að stilla kerfið (á kerfum með einum væng). Ljósdíóða 1 blikkar tvisvar sinnum þegar lokið hefur verið...
  • Seite 275 Art. No 60852 / 60853 1x2 m 1x7 m...
  • Seite 276 Ein mechanischer Endanschlag To ensure trouble-free opera- Afi n de garantir un fonctionne- in der Position „Tor zu“ muss vor- tion, these measures are strictly ment sans problème, ces mesu- handen sein. adhered to. res sont strictement respectées. Om een probleemloze werking te Aby zapewnić...
  • Seite 278 Min 150 mm Max 116 mm Min 70 mm...
  • Seite 279 Min 100 mm Min 100 mm 90° - 100° 100° - 110° 110° - 120° > 120° Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleis- To ensure a trouble-free operation, these Afi n de garantir un fonctionnement sans ten, müssen diese Maße zwingend eingehalten dimensions must absolutely be maintained�...
  • Seite 280 Para garantizar un funcionamiento sin fallos, es A fi m de garantir uma operação livre de falhas, Pro zajištění bezporuchového provozu musí být imprescindible respetar escrupulosamente las estas medidas têm que ser forçosamente bezpodmínečně dodrženy rozměry� Vezměte medidas� Asegúrese de que, dependiendo del cumpridas�...
  • Seite 281 Min 70 mm...
  • Seite 293 246-263...
  • Seite 295 LED5 LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 297 LED5...
  • Seite 298 OFF/ON OFF/ON LED5 1. Slow LED1 2. Over C1 LED2 3. Over C2 LED3 4. Auto C1 LED4 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light SW 2 OFF/ON 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4.
  • Seite 299 LED5 OFF/ON OFF/ON 1. Slow 1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 4. Auto C1 5. Auto C2 5. Auto C2 6. Auto C3 6. Auto C3 7. P Mode 7. P Mode 8. Light 8. Light SW 2 2.
  • Seite 300 LED5 OFF/ON OFF/ON 1. Slow 1. Slow 2. Over C1 2. Over C1 3. Over C2 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 7. P Mode 8. Light 8. Light SW 2 OFF/ON 1.
  • Seite 301 OFF/ON OFF/ON 1. Slow 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 LED5 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light SW 2 OFF/ON 1. Photo 1 1. Photo 1 2. Photo 2 2. Photo 2 3.
  • Seite 302 LED5 LED5 LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 303 2 sec LED5 RF-learn SYS-learn LED5 RF-learn SYS-learn 10 sec LED5 RF-learn SYS-learn...
  • Seite 304 LED5 LED5 LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 306 3 sec SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn 5 sec LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn...
  • Seite 307 3 sec SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn SLOW LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn 5 sec LED1 LED2 LED3 LED4 RF-learn SYS-learn...
  • Seite 308 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light SW 2 OFF/ON LED5 1. Photo 1 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7.
  • Seite 309 2. Over C1 3. Over C2 4. Auto C1 5. Auto C2 6. Auto C3 7. P Mode 8. Light SW 2 OFF/ON 1. Photo 1 LED5 2. Photo 2 3. Delay 1 4. Delay 2 5. Latch 6. D speed 7.
  • Seite 310 LED5 LED1 LED2 LED3 LED4...
  • Seite 311 10 sec 10sec LED5...
  • Seite 313 * Kommisionsartikel...
  • Seite 314 Art. No. 60999 / 60997 LED5...
  • Seite 315 Art. No. 60020 / 60021 LED5 24 V...
  • Seite 316 Art. No. 25101 / 25103 Art. No. 25102 / 25104 Art. No. 60060 / 60061...
  • Seite 317 Art. No. 60030 / 60031 GND N.O. N.C. COM GND N.O. N.C. COM...
  • Seite 318 Ef upp koma mál varðandi ábyrgð, þörf á varahlutum eða spurningar um правилния монтаж на вашия продукт се обръщайте към нашия rétta uppsetningu á vörunni skal hafa samband við þjónustudeild okkar. отдел за обслужване на клиенти. service.int@schellenberg.de service.int@schellenberg.de Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 57078 Siegen www.schellenberg.de...

Inhaltsverzeichnis