Herunterladen Diese Seite drucken

Rotel RX-603 Bedienungsanleitung Seite 9

Stereo am/fm-receiver
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RX-603:
O INTERRUTTORE Dl VOLUME —Vi consentedi usarebasseed alte frequenzeabassivolumi d'ascol-
to. Lasciare I'interruttore
quando si usano volumi
bassi o normali.
LOUDNESS-OMSTÄLLARE
—gördetmöjligtatt höjaIåg-och h ögfrekvenser vidlyssning lågnin-
vå. I-at omställaren stå på OFF vid normal eller hög inställning.
'MODE SWITCH—allowsyou to selectbetweenmonoandstereooperations.Normally,alwaysleave
ON
at stereo.
When in mono operation sound will still come out from both speakers.
OBETRIEBSARTEN-SCHALTER (MODESWITCH)— Dient zur Wahl von Mono-,bzw. Stereo-Be-
trieb. Normalerweiselässtman den Schalter auf ON, d.h. auf Stereo. Wenn auf Mono-Betrieb, Wird
der Ton aus beiden Lautsprechern
ertönen.
COMMUTATEUR
DE MODE — Vous permet une sélection entre des operations en mono et en Sté-
réo. Normallement
toujours
laisser ON sur stereo.
Méme en opération en mono le son sort encore des deux haut-parleurs.
OCONMUTADORDE MODO — le permiteseleccionar e ntre mono y estereooperaciones. General-
mente,siempredéjeeI conmutadorenON enestereo. C uando enoperaciones m onoeI sonidosaldrå
de ambos parlantes de cualquier
modo.
O INTERRUTTORE DI MANIERA —Vi consentedi sceglieretra mono e stereo.Normalmente lasciare
sempreON allo stereo.Quando si ascoltasul MONO il suono continua ad uscire dai due altoparlanti.
MODE-OMSTÄLLARE
— gördetmöjligt attvalja mellan m ono o ch stereo. Normalt, låtden alltid sta
paONvidstereoavlyssning.
Vid monoavlyssning kommer a lltidIjudetur båda högtalarna.
'TAPE
MONITOR SWITCHES — allow you to playback and monitor two tape recorders, as well as to
dub (duplicate)
one tape recorder by the other tape recorder.
MONITOR
I switch is used with the tape recorder connected to the MONITOR-I
rear panel, and MONITOR-2 switch is for the tape recorderconnected to the MONITOR-2 terminal.
Push ON to playback prerecordedtapes, either 1 or 2 dependingon wh ich tape recorderyou will be
using.Set both switches to OFFposifionswhenever tape recorderis not beingoperatedbut other
programis being played.Seethe OPERATIONsectionin this manualfor detailedoperations of the
switches.
Alwaysleavetheseswitches at SOURCEwhennot usingtaperecorders. S eeOPERATIONsectionfor
operation.
'TAPE-MONITOR-SCHALTER
— Ermöglichen die Wiedergabe und die Kontrolle zweier Tonband-
geräte sowie das Ueberspielen (Kopieren) von einem Gerät zum andern.
Der MONITOR-I -Schalter Wird mit dem Tonbandgerät verwendet,das mitdem MONITOR-I-Ausgang
an der Rückseiteverbunden ist, und der MONITOR-2-Schalter verwendet man für dasTonbandgerät,
das an den MONITOR-2-Ausgang angeschlossen ist. Drücken Sie auf ON zur Wiedergabe früher auf-
genommener Bänder, entweder 1 Oder 2, dem zu benutzendenTonbandgerät entsprechend. Beide
Schalter sollten in OFF-Stellung sein, wenn keine Tonbandgeräte verwendet, sondern andere Pro-
gramme gespielt werden. Beachten Sie den Abschnitt BETRIEB dieser Anleitung für genaueBedie-
nung dieser Schalter.
Diese Schalter Sind immer auf SOURCE-Stellung zu belassen, wenn keine Tonbandgeräte verwendet
werden. Siehe Abschnitt
BET RIEB für deren Bedienung.
COMMUTATEURS
DE TAPE MONITOR
— vous permet la reproduction
gnétophones ainsi que la copie d'un magnétophone par un autre.
Le commutateur de MONITOR I est utilisé avec le magnétophone branché sur la borne du MONI-
TOR-I sur le panneau arriére, et le commutateur de MONITOR-2 est pour le magnétophone connecté
å la borne du MONITOR-2. Pousser ON pour la reproduction de bandes préenregistrées, soit sur 1 ou
2 suivant le magnétophoneque vous désirez utiliser- Positionner les deux commutateurs sur OFF
toutes Ies fois que Ie magnétophone n 'est pas en fonctionnement
cours. Se référer pour une description détaillée des commutateurs
manuel.
Toujours laisser ces commutateurs sur SOURCE quand aucun magnéto phone n'est utilisé. Voir å la
section OPERATION
pour le maniement
de ces derniers.
OCONMUTADOR
MONITOR
DE CINTAS
— le permite pasar de vuelta Ia cinta y controlar
dores al mismo tiempo, asi como duplicar una grabacion por eI otro grabador.
EI conmutador MONITOR I se usa cuando eI grabador esta conectado a Ia terminal del MONITOR 1
en el panel trasero. EI conmutador MONITOR 2 se usa para eI grabador que esta conectado a la ter-
minal del MONITOR 2. Empuje el boton ON para escuchar cintas pre-grabadas, 0 1 0 2, dependiendo
de que grabador I'd. este usando. Ponga a Ios dos conmutadores en posicion de OFF cuando el graba-
dor no se esta usando pero un Otro programa se esta escuchando.Véa la secci6n OPERATION en
éste manual para una explicaci6n detallada sobre Ia operaciön de Ios respectivos conmutadores.
Siempre déje estos conmutadores en Ia posiciön de SOURCEcuando no estausandograbadores.Vé-
asela secciönOPERACIÖN para su respectivaoperaciön.
0 INTERRUTTORI DEL NASTRO MONITORE —Vi consentono di suonaredi nuovo e di controllare
due registri di nastro, e cosi pure di duplicare un registratoredi nastrocon quell'altro. L'interruttore
MONITOR
I viene usato con il registratore
collegato
al morsetto
steriore..mentre I'interruttore
del MONITOR 2 si usa per il registratore a nastro collegato al morsetto
del MONITOR
2. Premere il bottone
ON per suonare nuovamente
seconda di quale registratore
userete.
Tenete entrambi gli interruttori nella posizione OFF quando il registratore non viene usato perchési
suona altro programma. Per una dettagliata operazione degli interruttori
NAMENTO
in questo manuale.
Lasciare sempre questi interruttori
a SOURCE quando non si usano i registratori a nastro. Per una
dettagliata descrizione degli interrutori vedere la sezione FUNZIONAMENTO
TAPE MONITOR-OMSTÄLLARE—gör det möjligt till playbackochkontrollerartvs bandspelare,
så väl som vid dubbning av en bandspelare av en annan bandspelare.
terminal on the
et le contröle
de deux ma-
mais qu'un autre programme est en
Ia section OPERATION de ce
dos graba-
del MONITOR
I sul pannello po-
nastri giå registrati,
sia I che 2 a
vedi la sezione FUNZIO-
in questo manuale.
Monitor I-omställarenanvänds för den bandspelaren, somär koppladtill Monitor l:s klämskruv. på
baksidans panel, och Monitor
2- omställaren
är för den bandspelare, som är kopplad
klämskruv. Sätt på ON för playback på tidigare inspeladeband, antingen 1 eller 2, beroendepåvil-
ken bandspelaresom skall användas.Sätt båda omställarna bå OFF, d8 bandspelareinte används,
utan då ett annat program spelas. Se kapitlet om HANDHAVANDET
jerade anvisningar för omställarna.
Observera: Lämna alltid dessa omställare på SOURCE, när bandspelare inte används. Se kapitlet
HANDHAVANDET.
BASS CONTROL
TIEFTONREGLER
(BASS
CONTROL)
COMMANDE
DE
BASSES
O CONTROL
DE LOS BAJOS
0 CONTROLLO
DEL BASSO
BAS
KONTROLL
HASS
• INCREASES
• ANHEBUNC
• AUGMENTATION
• AUMENTA
• AUMENTA
• OKAR BASEN
BASS
• REDUCES
• ABSCHWÄCHUNG D ERTIEFEN TONE
• REDUCTION
• REDUCE LOS BAJOS
• RJDUCE
• SÄNKER BASEN
'TREBLE
CONTROL
OHOCHTONREGLER
(TREBLE
CONTROL)
COMMANDE
DES
AIGUS
OCONTROL
DE LOS TIPLES
OCONTROLLO
DEL TREBLE
TREBLE
KONTROLL
TREBLE
• INCREASES
• ANHEBUNG DERHOHEN TONE
• AUGMENTATION
• ALIMENTA
AUMENTA
• OKAR TREBLEN
• REDUCES
• ABSCHWÄCHUNG DERHOHENTONE
• REDUCTION
. REDUCE
• RIOUCE
• sÄNKER TRE-BLEN
FUNCTION
SELECTOR
SWITCHES
OEINGANGSWÄHLER
(FUNCTION SELECTOR SWITCH)
COMMUTATEURS
DE SELECTEUR
DE FONCTION
OCONMUTADORES
PARA SELECCION
DE FUNCIONES
OINTERRUTTORI
PER LA SCELTA
DELLA
FUNZIONE
FUNKTION
AV SELEKTOROMSTÄLLARNA
AM
FM
PHONO
UKW
MW
AUX
AM
AM
AM
AM
FM
till Monitor
2:s
i denna handbook för detal-
THE
BASS
DER TIEFEN
TONE
DES BASSES
LOS
BAJOS
IL BASSO
THE
BASS
DES BASSES
BASSO
THE
DES AIGUS
LOS
TIPLES
IL TREBLE
THE TREBLE
DES AGUS
LOS
TIPLES
IL TREBLE
AUX
TURNTABLE
AUXILIARY
ERGÄNZUNG
PLATTENSPIELER
TOURNE-DISOUE
AUXILLIAIRE
PLATO
AUXILIARIO
GIRADISCHI
AUSILIARIA
TURNTABLE
AUXILARY
13
loading