Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Art.Nr.
5906203901
5906203850 | 10/2013
Stromgenerator
D
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Voolugeneraator
EST
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Groupe électrogène
FR
Traduction de la notice originale
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SG6500

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG6500

  • Seite 1 Art.Nr. 5906203901 SG6500 5906203850 | 10/2013 Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originálního návodu Generátor Prevod iz originalnih navodil za uporabo Voolugeneraator Tõlge originaali manuaal Strāvas Ģenerators Tulkojums no oriģinālā pamācību Elektros srovės generatorius Vertimas iš originalaus instrukcija Groupe électrogène Traduction de la notice originale...
  • Seite 2 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Ärge kasutage elektritööriistu koos hisnimi odpadki! majapidamisjäätmetega! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC EG o odpani elektricni in elektronski elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate zakonodaji je treba elektricna orodja ob seadustega, kehtib kohustus koguda koncu nijihove zivljenjske dobe loceno...
  • Seite 3 Stromgenerator 4–31 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 32–60 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Groupe électrogène 62–91 Generatore di corrente...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 • Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného predaj- • Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach. cu scheppach. • Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a • Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ rok výroby stroje.
  • Seite 6 SG6500 Lieferumfang Benzin-Stromerzeuger Transportvorrichtung Zündkerzenschlüssel Gabelschlüssel 12 Volt-Kabel Bedienungsanweisung Technische Daten Generator Synchron Nennspannung 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V (Hz) 50Hz Nennfrequenz Leistung max. (220 V/400 V) 3,3 KW / 5,5 KW (S2 5 min)
  • Seite 7 SG6500 SG6500 Obsah dodávky zboží Obsah zásielky Benzinový generátor elektrické Benzínový generátor energie Prepravné zariadenie Přípravek pro transport Kľúč na zapaľovacie sviečky Klíč na zapalovací svíčky Vidlicový kľúč Vidlicový klíč 12-voltový kábel Kabel pro 12 Volt Návod na obsluhu Návod k obsluze Technické...
  • Seite 8: Beschreibung Der Symbole

    geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen not- wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Ei- genart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbar- ten Vorgängen.
  • Seite 9: Popis Symbolů

    sí, nemůže toho být spolehlivě odvozeno, jestli jsou nebo Hoci existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií, nie nejsou vyžadována doplňková opatření. je z toho možné spoľahlivo odvodiť, či sú nutné dodatoč- Faktory, které ovlivňují existující imisní hladinu konkrét- né preventívne opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu ního pracovního místa zahrnují...
  • Seite 10: Symbole An Der Maschine

    SYMBOLE AN DER MASCHINE Vorsicht! Genügend Abstand halten. Auspuff und Abgase sind heiß. Nicht in geschlossenen Räumen benutzen! Nicht an das Hausnetz anschließen! Vor Nasse schützen! In der Nahe des Gerätes kein offenes Feuer oder Rauchen! Beim Betanken kein offenes Feuer oder Rauchen! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: ...
  • Seite 11: Důležité Upozornění

    SYMBOLY NA STROJI SYMBOLY NA STROJI 1 Pozor! Udržujte dostatečný odstup. Výfuk A výfukové 1 Pozor! Dodržujte dostatočný odstup. Výfuk a výfukové plyny jsou horké. plyny sú horúce. 2 Nepoužívat v uzavřených prostorech! 2 Nepoužívajte v uzavretých miestnostiach! 3 Nepřipojovat k domácí síti! 3 Nepripájajte na domácu sieť! 4 Chránit před vlhkostí! 4 Chráňte pred vlhkosťou!
  • Seite 12 tung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. • Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrie- ben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinflussen.
  • Seite 13 ček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje • Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným počtom riziko zranění. otáčok. • Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být vy- • Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšuje měněny. nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiadne •...
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod ver- ursacht. – Den Generator nur bei ausreichender Beleuch- tung betanken. Verschütten von Kraftstoff ver- meiden. Den Generator niemals wahrend des Be- triebs betanken.
  • Seite 15: Řádné Používání

    cca 2 minuty vychladnout. jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí • Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smrť. svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické • Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vy- nástroje, svářečky, brusky.
  • Seite 16: Gefahren Und Schutzmassnahmen

     Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Seite 17: Zvyškové Riziká

     Omezení  Zvyškové riziká Generátor je sestaven na základě dostupné techniky Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel. uznávaných Nicméně při práci může dojít k ojedinělým rizikovým Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri stavům. práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká. Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytková...
  • Seite 18: Montage

    Montage Fig. 3 Ihre Maschine ist nicht kpl. montiert Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5/6 1 Montieren Sie den Standfuß (16), die Räder (14) und den Transportgriff (18) wie in den Bilder 4-8 darge- stellt. 2 Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu ver- meiden.
  • Seite 19 Montáž Montáž Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kom- pletne zmontovaný smontován. Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5/6 Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5/6 1. Namontujte nohu (16), kolečka (14) a rukojeť (18) tak, 1.
  • Seite 20 Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwen- den Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
  • Seite 21: Uvedenie Do Prevádzky

    Zprovoznění Uvedenie do prevádzky Pozor! Před prvním použitím doplňte olej. Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore motoru na rovné ploše. a na rovnom podklade Používejte oleje pro čtyřtaktní nebo vysoce hodnotné stav oleja.
  • Seite 22: Erdung Des Generators

    te von Kindern auf. • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo- tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zün- dungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen.
  • Seite 23 jícím klepáním a zvoněním při zapalování bude po- vaného predajcu. suzováno jako špatné používání. Výrobce neručí za VÝSTRAHA: Poháňanie motora s neustálym klepa- vzniklé škody; riziko nese uživatel. ním motora alebo .zvonením môže poškodenie moto- ra pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie motora s neustálym klepaním motora alebo .zvonením sa bude pozerať...
  • Seite 24: Wartung

    Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Prä- zisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzer- rung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden.
  • Seite 25: Plán Údržby

    potřebují velký proud. nie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu. Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako napří- Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zaria- klad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být po- denia, ako napríklad počítače. škozena v důsledku kolísání výkonu generátoru. Takéto presné...
  • Seite 26 WARTUNGSARBEITEN Ölwechsel, Abb. 9 Fig. 9 Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen. Motor warmlaufen lassen. Motor abschalten. Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Alt- öls unter die Ölablassschraube (D) stellen. Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und Ölablassschraube (D) entfernen.
  • Seite 27: Údržbové Práce

    ÚDRŽBOVÉ PRÁCE ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE Výměna oleje obr. 9 Výmena oleja obr. 9 Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních hodi- Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky, nách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 měsíce. následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace. 1 Motorový...
  • Seite 28 Luftfilter reinigen Abb. 10 Fig. 10 Fig. 10 Lösen Sie die 2 Klammern (E) oben und unten an der Filter-Abdeckung (F) Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F) Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem nicht entflammbarem Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri- gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes ver- wenden.
  • Seite 29 Čištění vzduchového filtru obr. 10 Vyčistenie vzduchového filtra obr. 10 1 Uvolněte 2 svorky (E) nahoře a dole na krytu filtru (F) 1 Uvoľnite 2 svorky (E) hore a dole na kryte filtra (F). 2 Odstráňte kryt filtra. (F) 2 Sundejte kryt filtru. (F) 3 Čistěte pěnivým prostředkem - předfiltr vyperte v 3 Vyčistite penový...
  • Seite 30: Fehlerbehebung

    Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung Wechseln Sie das Motoröl. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten. Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben.
  • Seite 31: Odstraňování Závad

    Pokud motor neběžel déle jak měsíc, může vlivem změny kvality benzínu dojít ke ztíženému startu nebo k jiným následkům. Abyste se tohoto vyvarovali, povolte vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vypustit. Otevřete kromě toho kohout paliva, aby mohl vytéci benzín z nádrže. ODSTRAŇOVÁNÍ...
  • Seite 32 LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: • ebakorrektne käsitlemine, • kasutusjuhendi mittejälgimine, •...
  • Seite 33: Gerbiamasis Kliente

    GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach ierīci. pach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbil- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- dību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbil-...
  • Seite 34 SG6500 Tarne hulk Bensiinigeneraator Transpordiseade Süüteküünla pistik Avatud otsaga mutrivõti 12 Volt-Kabel Kasutusjuhend Generaatori tehnilised andmed Synchron 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Nominaalpinge (Hz) 50Hz Nominaalsagedus 3,3 KW / 5,5 KW Maksimaalne jõudlus (220 V/400 V) Pmax (S2 5 min) Kestevvõimsus P...
  • Seite 35: Triukšmo Lygis

    SG6005 SG6500 Piegādes saturs Pakuotės komplekto sudėtis Benzininis elektros srovės ge- Strāvas ģenerators ar benzīna neratorius dzinēju Transportavimo įtaisas Transportēšanas ierīce Uždegimo Žvakės lizdas Svečatslēga 8/10 veržlių raktas atviromis Uzgriežņu atslēga žiotimis 12 Volt-Kabel 12 Volt-Kabel Lietošanas instrukcijas Eksploatavimo instrukcija Tehniskie dati - Ģenerators...
  • Seite 36: Sümbolite Kirjeldus

    sioon, ei saa sellest veel kindlalt järeldada, kas lisaohutus- meetmed on vajalikud või mitte. Faktoriteks, mis võivad töökohal juurdevoolu taset mõjutada, on mõjutamise ajaline kestvus, tööruumi tingimused, teised müraallikad jms, nt ma- sinate hulk ja muud läheduses toimuvad protsessid. Erine- vates maades võivad ka usaldusväärsed töökoha väärtused varieeruda.
  • Seite 37: Simbolu Apraksts

    teiktās vērtības katrā no valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, gios darbo vietos vertės gali skirtis. Visgi ši informacija šī informācija ir paredzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt turi naudotojui padėti geriau įvertinti pavojų ir riziką. labāku apdraudējumu un risku novērtēšanu. SIMBOLU APRAKSTS ŽENKLŲ...
  • Seite 38 MASINA SÜMBOLID 1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. 2 Suletud ruumides mitte kasutada! 3 Vooluvõrku mitte ühendada! 4 Kaitske niiskuse eest! 5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! 6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld ega suitsetada! Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega: ...
  • Seite 39: Svarbi Informacija

    SIMBOLI UZ IERĪCES ŽENKLAI ANT MECHANIZMO 1 Uzmanību! Nodrošiniet pietiekamu attālumu. Izplūdes 1 Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo. Išmetamosios gāzes un atgāzes ir karstas. dujos yra karštos. 2 Nelietot slēgtās telpās! 2 Nenaudokite uždarose patalpose! 3 Nepieslēgt elektroapgādes tīklam! 3 Nejunkite prie maitinimo lizdo namuose! 4 Aizsargāt no mitruma! 4 Saugokite nuo drėgmės! 5 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu ierīces tu-...
  • Seite 40 justada või lüheneb selle eluiga. • Mootor ei tohi töötada ülemäärase kiirusega. Üle- määrase kiirusega töötav mootor suurendab vigastus- te ohtu. Neid osasid, mis reguleeritud kiirust mõjuta- vad, vahetada ei tohi. • Enne generaatori või mootori reguleerimist peate te eemaldama süüteküünlad ja kaablid, nii hoiate ära mootori ootamatu käivitumise.
  • Seite 41 rīces bojājumus vai samazina tās ilgmūžību. toriaus vardinių duomenų lentelėje. Dėl perkrovos • Apgriezienu skaits dzinēja darbināšanas laikā nedrīkst įrenginys gali sugesti arba sutrumpėti jo tinkamumo eksploatuoti laikas. pārsniegt pieļaujamo. Dzinēja darbināšana ar nepie- ļaujami augstu apgriezienu skaitu palielina traumu gū- •...
  • Seite 42: Ettenähtud Kasutamine

    põhjustab tõsiseid tervisekahjustusi ning võib sissehingamisel surmav olla. Generaatorit võib tankida üksnes piisava venti- – latsiooni korral. Vältige kütuse mahaloksumist. Töö tegemise ajal generaatorit mitte tankida. Laske mootoril enne tankimist umbes kaks mi- nutit maha jahtuda. Mitte tankida lahtise tule, signaallampide või sel- –...
  • Seite 43: Paredzētais Pielietojums

    zes, izmantojot caurules. Dzinēja atgāzes satur metamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu gāzi - nuodingų, bekvapių ir bespalvių dujų, sukelian- bez smaržas un krāsas, kas, ieelpošanas gadī- čių rimtus arba mirtinus sveikatos pažeidimus jumā, var nodarīt smagus veselības bojājumus įkvepiant.
  • Seite 44  Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
  • Seite 45  Paliekošie riski  Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži pa- kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
  • Seite 46 Kokkupanek Fig. 3 Teie masin on täielikult kokku pandud Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 3/4/5/6 1. Monteerige seisujalg (16), rattad (14) ja lükkesang (18) piltidel 4-8 kujutatud viisil. 2. Monteerige enne kütuse ja õli sissevalamist kõik osad, et vältida vedelike väljavoolamist. 3 Rataste monteerimiseks lükake esmalt rattatelg (15) läbi elektrigeneraatori alaküljel asuvate hoidikute ja monteerige rattad (14) pildil 4 kujutatud viisil.
  • Seite 47 Montāža SurinkimasSurinkimas Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas Transportēšanas ierīces montāža - 3./4./5./6. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (3, 4 ir 5, 6 pav.) 1. Uzstādiet balsta kāju (16), riteņus (14) un rokturi (18), 1. Sumontuokite stovą (16), ratus (14) ir pastūmos kā...
  • Seite 48 Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õli- Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuu- res mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvali- teedilist HD õli. Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav kasutada SAE 10W-30. Kontrollige õlitaset, Joon.
  • Seite 49: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Eksploatacijos pradžiaUžvedimo operacijos Uzmanību! Pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierī- ce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni. Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepa- Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD eļļu.
  • Seite 50 GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühen- dab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektorite- ga vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. Kui voolugeneraa- torit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste maja- pidamisseadmetega sama maandusringi. Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on maandatud.
  • Seite 51 šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto izpla- barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat tītāju. bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu. BRĪDINĀJUMS: Darbinot dzinēju ar pastāvīgu klau- Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką dzoņu vai šķindoņu, var sabojāt dzinēju. Dzinēja dar- atsako tik pats operatorius bināšana ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu tiks uzskatīta par nepareizu pielietojumu.
  • Seite 52 jaoks, mis nõuavad palju voolu. Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadme- te jaoks nagu arvutid. Sellised spetsiifilised seadmed võivad saada teatud tingimustel generaatori väljundis oleva lailaine poolt deformeeritud. Ärge ühendage generaatorit hoone elektriliste installat- sioonidega. HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördumi- seni voolujuhi juurde.
  • Seite 53: Apkopes Plāns

    Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar Generatoriaus negalima naudoti prietaisams, reika- augstu elektroenerģijas patēriņu. laujantiems didelės galios, maitinti. Strāvas ģeneratoru nedrīkst lietot precizitātes ierīcēm, Generatoriaus negalima naudoti tiksliesiems įrengi- piemēram, datoriem. Šādas precizitātes ierīces pie no- niams, tokiems kaip kompiuteriams, maitinti. Tokie tikslie- teiktiem nosacījumiem var tikt bojātas dēļ...
  • Seite 54 HOOLDUSTÖÖD Fig. 9 Õlivahetus, joon. 9 Vahetage mootoriõli pärast esimest 25 töötundi, hiljem pärast iga 50 töötundi või iga kolme kuu tagant. 1 Laske mootoriõlil ära nõrguda, kui mootor veel soe on. 2 Laske mootoril soojalt joosta. 3 Lülitage mootor välja. 4 Selleks, et ära kasutatud õli kokku koguda, asetage suur anum õli nõrgumise kruvi (D) alla.
  • Seite 55: Apkopes Darbi

    APKOPES DARBI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Eļļas maiņa - 9. attēls Tepalo keitimas (9 pav.) Pēc pirmajām 25 darba stundām nomainiet motoreļļu, Tepalą pakeiskite po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų, pēc tam mainiet eļļu pēc katrām 50 stundām vai ik pa vėliau po 50 val. arba kas tris mėnesius. trīs mēnešiem.
  • Seite 56 Õhufiltri puhastamine joon. 10 Fig. 10 1 Vabastage filtrikatte (F) peal ja all 2 klambrit (E) Fig. 10 2 Eemaldage filtrikate (F) 3 Puhastage vaht-eelfilter mittesüttivas lahuses. Ettevaatust! Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhas- tamiseks bensiini või madala süttimiskohaga puhas- tuslahuseid. Need võivad põhjustada süttimist või plahvatust.
  • Seite 57 Gaisa filtra tīrīšana - 10. attēls Oro filtro valymas (10 pav.) 1 Atbrīvojiet 2 aizspiedņus (E) augšā un apakšā uz filtra 1 Atlaisvinkite 2 spaustukus (E) viršuje ir apačioje ant apvalka (F). filtro dangčio (F). 2 Noņemiet filtra pārsegu (F). 2 Nuimkite filtro dangtelį...
  • Seite 58: Vigade Kõrvaldamine

    Taaskäivitamine pärast pikaaegset hoiustamist 1 Vahetage mootoriõli. 2 Pärast hoiustamist täitke enne taaskäivitamist uue mootoriõliga. Kui mootorit ei kasutata enam kui üks kuu, võib halvenenud kvaliteediga bensiin tuua kaasa käivitumisraskusi või muid komplikatsioone. Et seda vältida, vabastage karburaatori nõrgumiskruvi ja laske bensiinil ära nõrguda. Avage ka bensii- nikraan nii, et bensiin paagist ära saaks nõrguda.
  • Seite 59 Ekspluatācijas uzsākšana pēc ilglaicīgas uzglabāšanas 1 Nomainiet motoreļļu. 2 Pēc ilglaicīgas uzglabāšanas, pirms atkal iedarbiniet dzinēju, ielejiet svaigu benzīnu. Ja dzinējs nav darbināts ilgāk kā vienu mēnesi, benzīna kvalitāte var mainīties, apgrūtinot dzinēja iedarbināšanu, vai ar ci- tādām sekām. Lai to novērstu, atbrīvojiet karburatora noliešanas skrūvi un pagaidiet, līdz benzīns iztek. Atveriet arī benzīna noslēgvārstu, lai benzīns iztek no tvertnes.
  • Seite 60 Paleidimas po ilgo sandėliavimo 1 Pakeiskite variklio tepalą. 2 Prieš paleisdami variklį po ilgo sandėliavimo, įpilkite švaraus benzino. Jei variklis nebuvo naudojamas ilgiau negu vieną mėnesį, dėl pakitusių benzino savybių gali sunkiai pasileisti ar atsirasti kitokių nesklandumų. Kad tai nenutiktų, atsukite karbiuratoriaus išleidimo varžtą ir leiskite benzinui ištekėti. Atsukite ir ben- zino čiaupą, kad iš...
  • Seite 62 CHERS CLIENTS,, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou générés sur l‘appareil en cas de :...
  • Seite 63: Egregio Cliente

    EGREGIO CLIENTE Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro con la Sua nuova macchina scheppach. Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigo- re sulla responsabilità per prodotti difettosi, il produt- tore del presente apparecchio non risponde dei danni all‘apparecchio in questione o derivanti da esso in caso...
  • Seite 64 SG6500 Fournitures Groupe électrogène à essence Dispositif de transport Clé à bougie d'allumage Clé plate Câble 12 volts Notice d'utilisation Caractéristiques techniques du générateur synchrone Tension nominale 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Fréquence nominale (Hz) 50 Hz 3,3 KW / 5,5 KW Puissance max.
  • Seite 65: Emissioni Acustiche

    SG6005 Contenuto della fornitura Generatore di corrente a benzina Dispositivo di trasporto Chiave candele di accensione Chiave fissa a forchetta Cavo da 12 Volt Istruzioni per l’uso Dati tecnici del generatore sincronon Tensione nominale 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Frequenza nominale (Hz) 50 Hz 3,3 KW / 5,5 KW...
  • Seite 66: Description Des Symboles

    Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne con- stituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on ne peut pas en conclure avec certitude si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non.
  • Seite 67: Descrizione Dei Simboli

    I valori indicati sono valori di emissione e non rappresen- tano quindi al contempo valori di lavoro sicuri. Benché esista una correlazione tra livello di emissioni e di immissioni, non è possibile dedurre in modo affi- dabile da ciò se siano necessarie o no ulteriori misure cautelative.
  • Seite 68: Remarque Importante

    ÉMISSION DE BRUIT 12 Prudence ! Observer une distance suffisante. L‘échappement et les gaz d‘échappement sont brûlants. 13 Ne pas utiliser dans des locaux fermés ! 14 Ne pas raccorder au secteur domestique ! 15 Protéger de l‘humidité ! 16 Ne pas allumer de feu ni fumer à proximité de l‘appareil ! 17 Ne pas allumer de feu ni fumer lors du remplissage du réservoir !
  • Seite 69 SIMBOLI SULLA MACCHINA 13 Attenzione! Mantenere una distanza sufficiente. Tubo di scappamento e gas di scarico sono caldi. 14 Non utilizzare in ambienti chiusi! 15 Non collegare alla rete elettrica di casa! 16 Proteggere dall’umidità! 17 Non fumare né utilizzare fiamme libere nei pressi dell‘apparecchio! 18 Durante il rifornimento è...
  • Seite 70: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Lire attentivement le présent mode d‘emploi et se fami- liariser avec le présent appareil. Respecter les consignes d‘utilisation, restrictions et possibles dangers s‘appliquant à cet appareil. Placer l‘appareil uniquement sur un sol ferme. • La charge ne peut dépasser la puissance indiquée sur la plaque signalétique du générateur.
  • Seite 71: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso - Familiarizzare con questo apparecchio. Osservare per questo apparecchio le istruzioni d‘uso, le restrizioni e i possibili pericoli. • Appoggiare il dispositivo su una base solida. • Il carico non deve superare la potenza indicata sulla targhetta del modello del generatore.
  • Seite 72: Utilisation Conforme À La Destination

    poreuses, colliers de fixation manquants dans le système de carburant ainsi que d‘éventuels dommages sur le ré- servoir ou son bouchon. Tous les défauts doivent être éliminés avant d‘utiliser l‘appareil. Utiliser le générateur, en faire la maintenance et remplir le réservoir uniquement dans les conditions ci-après : –...
  • Seite 73: Uso Conforme

    Il sistema del carburante deve essere controllato regolar- mente per verificare la presenta di punti non a tenuta e tracce di usura come condotti corrosi o porosi, fascette lente e danni al serbatoio o al coperchio del serbatoio. Prima del funzionamento, eliminare qualsiasi difetto. Il generatore dovrebbe essere utilizzato, sottoposto a manutenzione e rifornito solo nelle seguenti condizioni: –...
  • Seite 74: Risques Résiduels

    comme non conforme. Le fabricant n‘est pas respon- sable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque. Avant de brancher des charges électriques, le générateur doit avoir atteint sa vitesse de service. Déconnecter les charges de l‘appareil avant d‘éteindre le moteur. Afin d‘éviter des dommages causés par des pics de cou- rant, s‘assurer que le réservoir de carburant n‘est pas complètement vide et que les charges électriques sont...
  • Seite 75: Rischi Residui

    originali e utensili originali del produttore. • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla des- tinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso. Il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. Prima del collegamento di carichi elettrici, il generatore deve aver raggiunto un numero di giri d‘esercizio.
  • Seite 76 Fig. 1 ÉQUIPEMENT FIG. 1–2 Châssis Réservoir d‘essence Couvercle de réservoir Jaune de remplissage du réservoir Robinet d‘arrêt d‘essence Moteur Démarreur réversible Filtre à air Starter manuel 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Prises CA 230 V 12 Tubulure de remplissage d‘huile 13 Vis de mise à...
  • Seite 77 DOTAZIONE FIG. 1–2 Telaio Serbatoio di benzina Coperchio del serbatoio Indicatore del livello del serbatoio Rubinetto di arresto benzina Motore Starter d‘inversione Filtro dell‘aria Starter 10 Interruttore on/off 11 Presa AC 230 V 12 Bocchettone di rabbocco dell’olio 13 Vite di messa a terra 14 Voltmetro 15 Ruote da trasporto 16 Presa da 400 V...
  • Seite 78 Montage Fig. 3 Votre machine n‘est pas complètement montée Monter le dispositif de transport, fig. 3/4/5 1. Montez le pied (16), les roues (14) et le guidon (18) comme illustré sur les figures 4 à 8. 2. Montez toutes les pièces avant de remplir de carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de liquides.
  • Seite 79 Montaggio La macchina non è completamente montata Montare il dispositivo di trasporto, fig. 3/4/5 1. Montate la base di appoggio (16), le ruote (14) e l’impugnatura (18) come illustrato nelle Fig. 4-8. 2. Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi.
  • Seite 80: Mise En Service

    Mise en service Attention ! Remplir d‘huile avant la première utilisation. Vérifier le niveau d‘huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou similaire de la meilleure qualité...
  • Seite 81: Messa In Funzione

    Messa in funzione Attenzione! Prima del primo utilizzo, rabboccare con olio. Prima di qualsiasi utilizzo, controllare il livello dell‘olio con il motore spento e in superficie piana. Utilizzare olio a quattro tempi oppure un olio HD di massima qualità equivalente. SAE 10W-30 è...
  • Seite 82 la zone avant de démarrer le moteur. • Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l‘inhalation de vapeurs. • Conserver le carburant hors de portée des enfants. • Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d‘essence.
  • Seite 83 bini. • In caso di colpi o rumori del motore, utilizzare benzi- na di marchio diverso. Nel caso in cui non si riuscisse a risolvere il problema, rivolgersi ad un rivenditore specializzato autorizzato. AVVISO: L‘esercizio del motore con colpi di accensione con- tinui o rumori può...
  • Seite 84: Maintenance

    Arrêter le moteur Éteindre le groupe électrogène Placer la manette de moteur sur off Placer le robinet de carburant sur off En cas d‘urgence, placer la manette de moteur sur off APPAREILS ELECTRIQUES POUVANT ETRE RACCORDES Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc.
  • Seite 85: Manutenzione

    Spegnere il motore Spegnere il gruppo elettrogeno Portare l‘interruttore del motore su off Portare il rubinetto del carburante su off In caso di emergenza, portare l‘interruttore del motore su off DISPOSITIVI ELETTRICI COLLEGABILI Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadine ad incandescenza, dispositivi di riscaldamento, macchine foratrici, pompe dell‘acqua ecc.
  • Seite 86 Nettoyer le crible à carburant Nettoyer le filtre à air Après 100 heures Confier ces opérations de maintenance à un spécialiste ou à un atelier spécialisé. Vérifier le jeu de soupape Nettoyer le réservoir de carburant Vérifier la conduite de carburant OPERATIONS DE MAINTENANCE Fig.
  • Seite 87: Lavori Di Manutenzione

    Pulire il prefiltro Pulire il filtro dell‘aria Dopo 100 ore Far eseguire questi lavori di manutenzione ad un tecnico specializzato o ad un‘officina specializzata. Controllare il gioco delle valvole Pulire il serbatoio di carburante Controllare la condotta del carburante LAVORI DI MANUTENZIONE Cambio dell‘olio, fig.
  • Seite 88 une brosse métallique. Vérifier et régler l‘écartement des électrodes. Revisser la bougie d‘allumage et serrer fermement à l‘aide d‘une clé à bougie. Placer le connecteur de bougie d‘allumage sur la bougie d‘allumage. Lors du remplacement de la bougie, veiller à ce qu‘aucune saleté...
  • Seite 89 una spazzola metallica. Controllare e regolare la distanza degli elettrodi. Avvitare la candela di accensione e stringere con la chiave per candela di accensione. Applicare la spina della candela di accensione sulla candela stessa. Accertarsi che durante la sostituzione lo sporco non raggi- unga la testa del cilindro.
  • Seite 90: Depannage

    Avant d‘entreposer l‘appareil pour une période de temps prolongée : S‘assurer que le local d‘entreposage n‘est pas excessivement humide ni poussiéreux. En cas d‘entreposage sur une période de temps prolongée Vider le réservoir d‘essence et faire tourner le carburateur à vide. Dévisser la bougie d‘allumage.
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    Non appoggiare oggetti pesanti sul gruppo elettrogeno. Prima dell‘immagazzinamento dell‘apparecchio per un lungo periodo di tempo: accertarsi che il luogo di deposito non sia eccessivamente umido o polveroso. In caso di immagazzinamento per un lungo periodo Svuotare il serbatoio di carburante e far funzionare a vuoto il carburatore. Svitare la candela di accensione.
  • Seite 92 SG6500...
  • Seite 94: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 96 Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis