Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5906212901 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5906212901:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
5906212901
AusgabeNr.
5906212850
Rev.Nr.
16/08/2017
Stromgenerator
DE
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Groupe électrogène
FR
Traduction de la notice originale
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Generator
GB
Translation from the original instruction manual
Voolugeneraator
EE
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Generator
NO
Oversatt fra original bruksanvisning
Generator
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Generator
SE
Översättning av original-bruksanvisningen
Generator
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5906212901

  • Seite 1 Art.Nr. 5906212901 AusgabeNr. 5906212850 Rev.Nr. 16/08/2017 Stromgenerator Strāvas Ģenerators Original-Anleitung Tulkojums no oriģinālā pamācību Elektrocentrála Elektros srovės generatorius Překlad z originálního návodu Vertimas iš originalaus instrukcija Generátor Generator Prevod iz originalnih navodil za uporabo Oversatt fra original bruksanvisning Groupe électrogène...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Stromgenerator 4–31 Elektrocentrála Generátor Groupe électrogène 32–61 Generatore di corrente Generator Voolugeneraator 62–89 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Generator 90–117 Generator Generator Generator 118-145 Generátor...
  • Seite 4: Verehrter Kunde

    VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci novým strojem od firmy scheppach. s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach. Poznámka: Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí vý- Výrobca tohto zariadenia zodpovedá...
  • Seite 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Generator Synchron Schutzart IP23M Dauerleistung P (S1) 2000 W nenn 2200 W Maximalleistung P (S2 2 min) Nennspannung U 2 x 230V~ nenn Nennstrom I 8,7 A nenn Frequenz F 50 Hz nenn 4 Takt luftge- Bauart Antriebsmotor kühlt Hubraum 196 cm³...
  • Seite 7: Technická Data

    TECHNICKÁ DATA TECHNICKY ÚDAJE Generátor Synchronní Generátor Synchrónny Druh ochrany IP23M Druh ochrany IP23M Trvalý výkon P (S1) 2000 W Trvalý výkon P (S1) 2000 W Maximální výkon P (S2 2 min) 2200 W Maximálny výkon P (S2 2 min) 2200 W Jmenovité...
  • Seite 8: Beschreibung Der Symbole

    Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vor- handenen Imissionspegel beeinflussen können, bein- halten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vor- gängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
  • Seite 9: Popis Symbolů

    Faktory, které mohou ovlivnit stávající hladinu imisí na Faktory, ktoré môžu mať vplyv na súčasnom pracovisku pracovišti, zahrnují délku působení, povahu pracovní na existujúcu úroveň imisií, obsahujú dĺžku trvania účin- místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a ji- kov, typ výrobnej haly, iné...
  • Seite 10: Wichtiger Hinweis

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen:   Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. •...
  • Seite 11 Místa, týkající se vaší bezpečnosti, jsou v tomto ná- V tomto návode na obsluhu sa nachádzajú miesta, vodu k obsluze označena tímto znakem:  ktoré sa týkajú Vašej bezpečnosti, a sú opatrené tý- mito značkami:   Bezpečnostní pokyny a varování ...
  • Seite 12 Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf – nicht verändert werden. Stromerzeuger oder ange- schlossene Geräte können beschädigt werden. Während des Transports ist der Stromerzeuger ge- – gen Verrutschen und Kippen zu sichern. – Den Stromerzeuger mindestens 1m entfernt von Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz –...
  • Seite 13 • Generátor neprovozovat v nevětraných místnostech • Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, nebo v lehce zápalném prostředí. Má-li být generá- resp. výbušné. tor provozován v dobře větraných místnostech, musí • Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor v nevet- být zplodiny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. raných miestnostiach ani v ľahko zápalnom prostre- Pozor: Také...
  • Seite 14 Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von – Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Infor- mation dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.  WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun- gen.
  • Seite 15: Určenie Použitia

    Stejně tak se může přípustná imisní hladina v jednot- • Hodnoty uvedené v technických údajoch ako hladina livých zemích lišit. Přesto tato informace nabízí pro- akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tla- vozovateli stroje možnost odhadnout lépe nebezpečí ku (LpA) predstavujú emisnú hladinu a nemusia byť a rizika.
  • Seite 16: Gefahren Und Schutzmassnahmen

     Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge- baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Seite 17: Další Rizika

     Další rizika  Zostatkové riziká Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a dle Generátor je postavený na technickej úrovni a podľa uznaných technicko-bezpečnostních pravidel. uznávaných bezpečnostno-technických predpisov. Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika. Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť s rizikami.
  • Seite 18 Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschal- tetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwenden Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. Fig. 4 SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
  • Seite 19: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky Pozor! Před prvním použitím naplnit olejem. Pozor! Pred prvým použitím nalejte olej. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém Pred každým použitím pri vypnutom motore a na rovnom motoru a na rovné ploše. Používejte čtyřtaktní nebo jiný povrchu skontrolujte stav oleja.
  • Seite 20: Erdung Des Generators

    • Vermeiden Sie den wiederholten oder längeren Kon- takt des Kraftstoffs mit der Haut oder das Einatmen der Dämpfe. • Bewahren Sie den Kraftstoff außerhalb der Reich- weite von Kindern auf. • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo- tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- den.
  • Seite 21 • Při občasném klepání nebo cinkání motoru, použijte • Pri príležitostnom klopaní alebo zvonení motora, by jiný druh benzínu. Pokud nelze problém odstranit, vy- ste mali použiť inú značku benzínu. Ak problém pretr- hledejte autorizovaného odborníka. váva, obráťte sa na autorizovaného predajcu. VAROVÁNÍ: Provoz motoru s přetrvávajícím klepá- UPOZORNENIE: Prevádzka motora s pretrvávajúcim ním nebo cinkáním při zapalování, může vést k po-...
  • Seite 22 WARNUNG Anschließbare Elektrogeräte Dieses Stromaggregat kann Glühlampen, Heizgeräte, Bohrmaschinen, Wasserpumpen, usw. mit Strom versor- gen. Überschreiten Sie nicht die für das Stromaggregat angegebene Lastgrenze. Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strom- bedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden.
  • Seite 23 Připojitelné elektrické přístroje Pripojiteľné elektrospotrebiče Tento elektrický agregát může napájet žárovky, topná tě- Tento generátor môže zásobovať elektrinou žiarovky, lesa, vrtačky, vodní čerpadla, atd. ohrievače, vŕtačky, vodné čerpadlá atď. Nepřesáhněte uvedenou hranici zátěže elektrického Nepresiahnite udanú hranicu zaťaženia generátora. agregátu. Elektrický...
  • Seite 24 Fig. 6 Wartung WARTUNGSPLAN Bei Wartungsarbeiten oder einer Reparatur muss immer der Motor abgestellt werden. Vor jedem Gebrauch Motoröl prüfen Luftfilter prüfen Nach den ersten 25 Stunden Motoröl wechseln Fig. 7 Nach 50 Stunden Motoröl wechseln Zündkerzen reinigen (Abb. 7 + 8 F) Kraftstoffsieb reinigen Luftfilter reinigen (Abb.
  • Seite 25 Údržby Údržby PLÁN ÚDRŽBY PLÁN ÚDRŽBY Během údržby nebo opravy musí být motor vždy vypnutý. Pri údržbe alebo oprave musí byť motor vždy vypnutý. Před každým použitím Pred každým použitím Zkontrolujte motorový olej skontrolujte množstvo oleja Zkontrolujte vzduchový filtr skontrolujte vzduchový filter Po prvních 25ti hodinách Po prvých 25 hodinách Vyměňte motorový...
  • Seite 26 Zündkerze prüfen Motor abschalten und abkühlen lassen. Vorsicht! Verbrennungsgefahr Je nach Bedarf Zündkerze reinigen oder ersetzen: Zündkerzenstecker abziehen und Schmutz im Zünd- kerzenbereich beseitigen. Zündkerze herausdrehen und prüfen. Bei Beschädigungen wie z. B. Risse oder Splitter, Zündkerze ersetzen. Zündkerzen-Elektroden mit einer Drahtbürste reini- gen.
  • Seite 27 Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Zkontrolujte zapalovací svíčku Kontrola zapaľovacej sviečky. Vypněte motor a nechte ho vychladnout Motor vypnite a nechajte vychladnúť. Pozor! Nebezpečí popálení Pozor! Nebezpečenstvo popálenia Zapalovací svíčku čistěte a měňte dle potřeby. Podľa potreby zapaľovaciu sviečku vyčistite alebo vy- Vytáhněte nástrčku zapalovací...
  • Seite 28 Transport und Lagerung Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn trans- portieren oder einlagern. Stellen Sie vor dem Transport des Stromaggregats den Zündschalter in die Stellung (off) und den Ben- zinhahn in die Stellung (off) Halten Sie das Stromaggregat waagrecht, damit kein Benzin verschüttet wird.
  • Seite 29 Transport a uskladnění Doprava a skladovanie Nechte motor vychladnout, než ho budete přenášet Motor nechajte vychladnúť predtým, ako ho preve- nebo skladovat. ziete alebo uskladníte. Před transportem stroje uveďte spínač zapalování a Pred prevozom generátora postavte spínač zapaľo- benzínový kohoutek do polohy (off). vania do polohy (off) a ventil na prívod benzínu tiež...
  • Seite 30: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Abhilfe Kein Kraftstoff im Tank. Nachtanken. Kraftstoffhahn geschlossen. Kraftstoffhahn öffnen. Luftfilter verschmutzt. Luftfilter reinigen. Motorschalter steht auf OFF“. Motorschalter auf „ON“ stellen. Reversierstarter defekt. Reversierstarter reparieren. Motor lässt sich nicht starten Kein Motoröl. Motoröl nachfüllen. Zündkerze verschmutzt. Zündkerze reinigen Motorölstand zu niedrig (Öl- Füllen sie Motorenöl auf.
  • Seite 31: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Závada Příčina Náprava Motor nelze spustit Prázdná nádrž. Palivový kohoutek je uzavřen. Otevřít palivový kohoutek. Vzduchový filtr je znečistěný. Vyčistit vzduchový filtr. Vypínač motoru je v poloze OFF. Vypínač motoru nastavte na ON. Defekt na ručním startéru. Opravit ruční startér. Nedostatek motorového oleje.
  • Seite 32: Chers Clients

    CHERS CLIENTS, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences sur votre nouvelle machine scheppach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou...
  • Seite 33: Egregio Cliente

    EGREGIO CLIENTE, DEAR CUSTOMER, Le auguriamo successo e divertimento nel lavoro con la We hope working with your new scheppach machine Sua nuova macchina scheppach. brings you much enjoyment and success. Avvertenza: NOTE: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re- According to the applicable product liability laws, the sponsabilità...
  • Seite 34: Données Techniques

    • N‘utilisez que des pièces originales pour les acces- soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar- ticles ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Seite 35: Caratteristiche Tecniche

    • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda • Only use original equipment regarding accessories, accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. as well as consumable items and spare parts. Spare Richiedere i pezzi di ricambio al proprio rivenditore parts can be obtained from your specialized dealer.
  • Seite 36: Description Des Symboles

    ÉMISSION DE BRUIT Niveau de pression acoustique 70,9 dB(A) Insécurité K 2,04 dB Niveau acoustique L 90,9 dB(A) Insécurité K 1,88 dB Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émis- sion et d‘immission, on peut en conclure de façon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont né-...
  • Seite 37: Emissioni Acustiche

    EMISSIONI ACUSTICHE NOISE EMISSION Livello di pressione acustica L 70,9 dB(A) sound pressure level 70,9 dB(A) Incertezza K 2,04 dB uncertainty K 2,04 dB Livello di potenza acustica L 90,9 dB(A) sound power level 90,9 dB(A) Incertezza K 1,88 dB uncertainty K 1,88 dB I valori indicati sono valori di emissione e non rappresen-...
  • Seite 38: Remarque Importante

    Affichage du réservoir 10 Lire le manuel avant la mise en service 11 Utiliser une protection audi- tive Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité:   Consignes de sécurité et mises en garde Cette appareil répond aux dispositions de sécurité...
  • Seite 39: Safety Instructions And Warnings

    Indicatore del serbatoio Fuel gauge: 10 Leggere il manuale prima della 10 Read the handbook before com- messa in funzione missioning 11 Utilizzare protezioni per l'udito 11 Use hearing protection Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente sim- We have marked points in these operating instruc- bolo: ...
  • Seite 40: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Aucune modification ne doit être entreprise sur le – générateur de courant. – Seules les pièces d’origine doivent être employées pour la maintenance et les accessoires. Attention: Risque d’empoisonnement, les gaz – d’échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques ;...
  • Seite 41: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION – Non si devono effettuare modifiche al generatore di – No changes may be made to the generator. corrente. Only original parts may be used for maintenance – Per la manutenzione e come accessori si devono and accessories.
  • Seite 42: Utilisation Conforme À La Destination

    Les travaux de réparations et de réglage doivent – exclusivement être effectués par un personnel spé- cialisé dûment autorisé. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumière – sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne pas fu- mer ! Ne toucher aucune pièce déplacée mécaniquement –...
  • Seite 43: Utilizzo Conforme

    – Non toccate parti mosse meccanicamente o molto – The generator is driven by a combustion engine, calde. Non togliete nessuna copertura di protezione. which produces heat in the range of the exhaust (on Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi- the opposite side of the socket) and exhaust outlet.
  • Seite 44: Les Risques Résiduels

    Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers confor- mément aux indications du producteur. En cas de doute, adressez-vous à un distributeur professionnel dûment autorisé pour l’appareil en question. La machine doit exclusivement être employée confor- mément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà...
  • Seite 45: Rischi Residui

    In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base In case of doubt, ask an authorized dealer of the respec- ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a un tive equipment. rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio. The equipment is to be used only for its prescribed pur- L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo pose.
  • Seite 46: Mise En Service

    Les pièces supplémentaires qui doivent être fixées à Fig.1 la machine, doivent être repérées et attribuées avant le montage. Attention ! Remplir d‘huile avant la mise en service ! ÉQUIPEMENT FIG. 1-3 1. Jauge de carburant 2. Couvercle du réservoir 3.
  • Seite 47: Messa In Funzione

    Componenti aggiuntivi da fissare alla macchina devono Additional parts that are to be attached to the machine essere localizzati e assegnati prima del montaggio. must be located and allocated before assembly. Attenzione! Prima della messa in funzione, rabboc- Attention! Fill the oil before commissioning! care con olio! DOTAZIONE FIG.
  • Seite 48 REMPLISSAGE Avertissement ! L‘essence est particulièrement inflammable et explosive. La manipulation de car- burant comporte un risque de brûlures ou d‘autres blessures graves. Utiliser de l‘essence avec un indice d‘octane d‘au moins Utiliser uniquement du carburant frais et propre. De l‘eau ou des impuretés dans l‘essence endommagent le circuit de carburant.
  • Seite 49: Earthing The Generator

    RIFORNIMENTO REFUELLING Avviso! La benzina è estremamente infiammabile ed Warning! Petrol is highly inflammable and explosive. esplosiva. In caso di contatto con il carburante, si When handling fuels, you may suffer burns or other rischiano ustioni o altre gravi lesioni. severe injuries.
  • Seite 50 AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser comme source de mise à la terre des conduites tubulaires qui véhi- culent des matières combustibles. Démarrer le moteur (fig. 5) Fig. 5 REMARQUE : Ne pas raccorder l‘appareil électrique avant le démarrage du moteur. Placer le robinet de carburant (B) sur ON.
  • Seite 51 AVVISO: non utilizzare come messa a terra condotte WARNING: Do not use any pipes that carry inflam- in cui passano sostanze infiammabili. mable substances as an earth source. Avviare il motore (Fig. 5) Start the engine (fig. 5) AVVERTENZA: non collegare l‘apparecchio elettrico NOTE: Do not connect the electrical device before prima di avviare il motore.
  • Seite 52: Plan De Maintenance

    Le raccordement à l‘installation électrique d‘un bâti- ment peut également avoir l‘effet contraire, à savoir le courant électrique produit par la société produc- trice est ré-alimenté dans le groupe électrogène. Lors du rétablissement de l‘alimentation réseau, le groupe électrogène risque d‘exploser, de brûler ou de déclencher un incendie dans l‘installation élec- trique du bâtiment.
  • Seite 53: Programma Di Manutenzione

    Il collegamento all‘impianto elettrico di un edificio Overload protection 2x 230 V sockets (fig. 1) può anche comportare un feedback della corrente elettrica dell‘azienda di fornitura nel gruppo elettro- Important. The generator is fitted with an overload geno. Quando viene ripristinata l‘alimentazione di cut-out.
  • Seite 54 OPERATIONS DE MAINTENANCE Vidange d‘huile, fig. 9 Fig. 9 Changer l‘huile de moteur après les 25 premières heures de service, ensuite toutes les 50 heures et/ou tous les trois mois. Laisser écouler l‘huile de moteur lorsque le moteur est chaud. Laisser le moteur s‘échauffer.
  • Seite 55: Lavori Di Manutenzione

    LAVORI DI MANUTENZIONE MAINTENANCE TASKS Cambio dell‘olio, fig. 9 Oil change, fig.. 9 Sostituire l’olio motore dopo le prime 25 ore di esercizio, Change the engine oil after 25 operating hours, then successivamente ogni 50 ore o ogni tre mesi. after 50 hours or every three months.
  • Seite 56 Une bougie d‘allumage mal serrée peut endommager le moteur par une surchauffe. Un serrage trop important peut endommager le filet dans la tête de cylindre. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque. Uti- liser uniquement la bougie d‘allumage recommandée ou une bougie de même valeur.
  • Seite 57 Una candela di accensione lenta può danneggiare il mo- The manufacturer is not responsible for the resulting tore in caso di surriscaldamento. damages; the user solely bears the risk. Only use the Stringendo troppo forte si può danneggiare la filettatura recommended spark plugs or identical spark plugs.
  • Seite 58 En cas d‘entreposage sur une période de temps prolongée Vider le réservoir d‘essence et faire tourner le car- burateur à vide. Dévisser la bougie d‘allumage. Verser env. 20 ml d‘huile moteur propre dans le cy- lindre au travers du perçage de la bougie d‘allumage. Tirer lentement le cordon de démarrage afin que l‘huile se répartisse dans le moteur et revisser la bougie d‘allumage.
  • Seite 59 In caso di immagazzinamento per un lungo periodo When storing for a long period of time Svuotare il serbatoio di carburante e far funzionare Empty the fuel tank and run the carburettor empty. a vuoto il carburatore. Unscrew the spark plug. Svitare la candela di accensione.
  • Seite 60 Panne Cause Remède Pas de carburant dans le réservoir. Remède Robinet d'essence fermé. Faire le plein. Filtre à air encrassé. Ouvrir le robinet d'essence. La manette de moteur se trouve sur Nettoyer le filtre à air. "OFF“. Placer la manette de moteur sur Démarreur inverseur défectueux.
  • Seite 61: Troubleshooting

    Tabella per l’eliminazione delle anomalie Guasto Causa Rimedio Mancanza di carburante nel Rabboccare. serbatoio. Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria. L'interruttore del motore è su "OFF“. Portare l’interruttore del motore su “ON“. Starter d'inversione difettoso.
  • Seite 62 LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: • ebakorrektne käsitlemine, •...
  • Seite 63: Gerbiamasis Kliente

    GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju Jūsu jauno scheppach ierīci. „scheppach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbil- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- dību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbil-...
  • Seite 64: Tehnilised Andmed

    TEHNILISED ANDMED Generaator Synchron Kaitseliik IP23M Kestevvõimsus P (S1) 2000 W nimi Maksimaalne võimsus P 2200 W 2 min) Nimipinge U 2 x 230V~ nimi Nimivool I 8,7 A nimi Sagedus F 50 Hz nimi 4 Takt luftge- Ajamimootori koosteviis kühlt Töömaht 196 cm³...
  • Seite 65: Tehniskie Raksturlielumi

    TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI TECHNINIAI DUOMENYS Ģenerators Synchron Generatorius Synchron Aizsardzības pakāpe IP23M Apsaugos laipsnis IP23M Ilgstošas darbības jauda P Nuolatinė galia P (S1) 2000 W vard 2000 W (S1) Maksimali galia P (S2 2 min) 2200 W Maksimālā jauda P (S2 2 min) 2200 W 2 x 230V~ Vardinė...
  • Seite 66: Sümbolite Kirjeldus

    Igal juhul peaks andma siintoodud informatsioon kasuta- jale head infot ohtude ja riskide määramiseks. MASINA SÜMBOLID Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. Suletud ruumides mitte kasutada! Vooluvõrku mitte ühendada! Kaitske niiskuse eest! Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld ega suitsetada! SÜMBOLITE KIRJELDUS...
  • Seite 67: Simboli Uz Ierīces

    Tāpat, darba vietas drošībai noteiktās vērtības katrā no Visgi ši informacija turi naudotojui padėti geriau įvertinti valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, šī informācija ir pare- pavojų ir riziką. dzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt labāku apdraudē- jumu un risku novērtēšanu. ŽENKLAI ANT MECHANIZMO SIMBOLI UZ IERĪCES Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo.
  • Seite 68 Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega:   Ohutusinformatsioon ja hoiatused Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohu- tusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. • Ebakorrektne kasutamine võib põhjustada füüsilist ja materiaalset kahju.
  • Seite 69: Svarīga Informācija

    Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavimo Jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu  instrukcijoje pažymėjome tokiu ženklu:   Drošības informācija  Saugos informacija un brīdinājumi ir perspėjimaim Saugumo Informacija ir Įspėjimai Šī...
  • Seite 70 – Tähelepanu: ka väljalaskevoolikuga käitamisel või- vad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike aine- te peale suunata. Plahvatusoht: ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi – kergesti süttivate ainetega ruumides. Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta. – Elektrigeneraator või külge ühendatud seadmed või- vad kahjustada saada.
  • Seite 71 Nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru neventilē- Dėmesio: net ir naudojant išmetamųjų dujų žarną – – tās telpās vai viegli uzliesmojošā vidē. Ja elektro- gali išeiti nuodingų išmetamųjų dujų. Dėl gaisro pa- enerģijas ģenerators jālieto labi ventilētajās tel- vojaus išmetamųjų dujų žarnos nenukreipkite į de- pās, tad izplūdes gāzes pa izplūdes gāzu šļūteni gias medžiagas.
  • Seite 72: Ettenähtud Kasutamine

    Tähelepanu: kasutage kütusena eranditult pliivaba normaalbensiini.  HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhendeid ja juhiseid. Hoolimatus ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipidamisel võib lõp- peda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastustega. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevikuks alles.  Ettenähtud kasutamine • Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse 230 V vahelduvpingeallikalt.
  • Seite 73: Paredzētais Pielietojums

    – Tehniskajos raksturlielumos ar skaņas jaudas Dėmesio: kaip degalus naudokite tik standartinį be- līmeni (LWA) un skaņas spiediena līmeni (LpA) švinį benziną. norādītās vērtības nozīmē emisijas līmeni, un tas  ĮSPĖJIMAS nav neizbēgami drošs darba līmenis. Tā kā starp emisijas un imisijas līmeņiem pastāv sakarība, to Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nurodymus.
  • Seite 74  Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
  • Seite 75  Paliekošie riski  Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži pa- kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
  • Seite 76 Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õli- Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuu- res mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvali- teedilist HD õli. Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav kasutada SAE 10W-30. Fig.
  • Seite 77: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Eksploatacijos pradžiaUžvedimo operacijos Uzmanību! Pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierī- ce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni. Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepa- Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD eļļu.
  • Seite 78 HOIATUS: Töötamisel kummalist heli tegev mootor võib kaasa tuua mootori kahjustuse. Kummalist heli tegeva mootoriga töötamine on ebakorrektne kasuta- mine. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kan- nab üksnes töö tegija. GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühen- dab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektorite- ga vahelduvvoolu pistikutes.
  • Seite 79 • Ja tiek konstatēta gadījuma rakstura klaudzoņa vai ĮSPĖJIMAS! Dirbant varikliu, kuris nuolat bildi arba šķindoņa dzinējā, izmantojiet citu benzīna marku. barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat Ja šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu. Gamintojas neatsako už...
  • Seite 80 HOIATUS Ühendatavad elektriseadmed Generaator võib anda voolu hõõglampidele, küttesead- metele, puuridele, veepumpadele jmt. Ärge sundige ge- neraatorit tegema suuremaid töid, kui need, milleks see ette on nähtud. Generaatorit ei tohi kasutada selliste seadmete jaoks, mis nõuavad palju voolu. Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadme- te jaoks nagu arvutid.
  • Seite 81 BRĪDINĀJUMS! ĮSPĖJIMAS! Pieslēdzamās elektriskās ierīces Prijungiami elektros prietaisai Šis ģenerators var apgādāt ar strāvu kvēlspuldzes, sil- Šiuo generatoriumi galima tiekti elektros energiją kai- dītājus, urbjmašīnas, ūdenssūkņus utt. Nepārsniedziet triosioms lemputėms, šildymo prietaisams, grąžtams, ģeneratoram norādīto slodzes robežvērtību. vandens siurbliams ir pan. Neviršykite nurodytos genera- Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar toriaus apkrovos ribos.
  • Seite 82 Hooldus HOOLDUSPLAAN Fig. 6 Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja olema lülitatud. Fig. 12 Enne igakordset kasutamist Kontrollige mootoriõli Kontrollige õhufiltrit Pärast esimest 25 töötundi Vahetage mootoriõli Pärast 50 töötundi Vahetage mootoriõli Fig. 7 Fig. 7 Puhastage süüteküünlaid (joon. 7 + 8 F) Puhastage kütusefiltrit Puhastage õhufiltrit (joon.
  • Seite 83: Apkopes Plāns

    Apkope Techninė priežiūra Priežiūra APKOPES PLĀNS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PLANAS Veicot apkopes vai remonta darbus, dzinējam vienmēr Atliekant techninės priežiūros arba remonto darbus, vari- jābūt izslēgtam. klis visada turi būti išjungtas. Pirms katras lietošanas Prieš kiekvieną naudojimą Pārbaudiet motoreļļu. Patikrinkite tepalo lygį. Pārbaudiet gaisa filtru.
  • Seite 84 Kütusefiltri puhastamine Puhastage filtrit lahusega. Pühkige lahus ära. Asetage kütusefilter omale kohale tagasi Süüteküünalde kontrollimine Lülitage mootor välja ja laske sel maha jahtuda Ettevaatust! Põletusoht Puhastage või vahetage süüteküünlad nii nagu ette näh- tud: Tõmmake süüteküünla konnektor välja ja tehke süü- teküünla koht puhtaks.
  • Seite 85 Degvielas filtru tīrīšana Kuro filtro valymas Iztīriet filtru, izmantojot šķīdinātāju. Išplaukite filtrą tirpalu. Noslaukiet šķīdinātāju. Nuvalykite tirpalą. Iemontējiet atpakaļ vietā degvielas filtru. Vėl įdėkite filtrą. Pārbaudiet aizdedzes sveci Uždegimo Žvakių patikra Izslēdziet dzinēju un pagaidiet, līdz tas atdziest. Išjunkite variklį ir leiskite atvėsti. Uzmanību! Apdegumu gūšanas risks! Atsargiai! Galima nusideginti.
  • Seite 86 Transport ja hoiustamine Laske mootoril enne transportimist või hoiustamis- kohta asetamist maha jahtuda. Enne generaatori transportimist seadke süttimislüliti (väljas) asendisse ja bensiinikraan (väljas) asendis- Hoidke generaatorit horisontaalses asendis nii, et bensiini maha ei loksu. Bensiiniaurud või maha loksunud bensiin võivad süttimist esile kutsuda. Ärge laske generaatoril transpordi ajal ümber kuk- kuda ega mingeid lööke saada.
  • Seite 87 Transportēšana un uzglabāšana Transportavimas ir laikymas Pirms Jūs ierīci transportējat vai novietojiet uzglabā- Prieš transportuodami arba sandėliuodami leiskite šanai, ļaujiet dzinējam atdzist. varikliui atvėsti. Pirms ģeneratora transportēšanas pārslēdziet pa- Prieš transportuodami generatorių, nustatykite užde- laišanas slēdzi pozīcijā „izslēgts” (OFF) un benzīna gimo jungiklį...
  • Seite 88: Vigade Kõrvaldamine

    VIGADE KÕRVALDAMINE Viga Põhjus Lahendus Paagis ei ole kütust. Tankige. Kütuse kraan on suletud. Avage kütuse kraan. Määrdunud õhufilter. Puhastage õhufiltrit. Seadke mootori lüliti asendisse Mootori lüliti on asendis "VÄLJAS“. "SEES". Tagurpidise käigu starteri viga. Parandage tagurpidise käigu starter. Mootor ei käivitu. Ei ole mootoriõli.
  • Seite 89: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    Kļūmju novēršana Kļūme Iemesls Darbība kļūmes novēršanai Tvertnē nav degvielas Uzpildiet degvielu Noslēgvārsts aizvērts Atveriet noslēgvārstu Piesārņots gaisa filtrs Iztīriet gaisa filtru Dzinēja slēdzis pozīcijā „izslēgts” Pārslēdziet dzinēja slēdzi pozīcijā (OFF) „ieslēgts” (ON) Reversīvā startera bojājums Saremontējiet reversīvo starteri Nevar iedarbināt dzinēju Nav motoreļļas Uzpildiet motoreļļu Piesārņota aizdedzes svece...
  • Seite 90: Generelle Merknader

    KJÆRE KUNDE. I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ- senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle: • feilaktig håndtering, • ikke-overholdelse av bruksinstruksjonene, • reparasjoner av tredjeparts ikke-autoriserte fag- arbeidere, •...
  • Seite 91: Allmän Information

    ÄRADE KUND, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er met uw nieuwe apparaat nya scheppach-maskin. Advies: UPPLYSNING: Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc- Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på...
  • Seite 92: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Generator Synkron Beskyttelsestype IP23M Langtidsytelse P (S1) 2000 W Maksimal effekt P (S2 2 min) 2200 W Nominell spenning U 2 x 230 V~ Nominell strøm I 8,7 A Frekvens F 50 Hz Type drivmotor 4-takts luftkjølt Slagvolum 196 cm³...
  • Seite 93: Technische Gegevens

    • Använd endast originalutrustning på tillbehör, samt på förbrukningsartiklar och reservdelar. Reservdelar finns att köpa hos din återförsäljare. Ange delnum- mer när du beställer, liksom även apparatens typ och konstruktionsår. TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKA DATA Generator Synchroon Generator Synkron Beschermingstype IP23M Skyddsklass IP23M Doorlopend nominaal vermo-...
  • Seite 94 STØYUTSENDELSE Lydtrykknivå L 70,9 dB(A) Usikkerhet K 2,04 dB Lydeffektnivå L 90,9 dB(A) Usikkerhet K 2,04 dB Angitte verdier er emisjonsverdier og ikke sikre arbeids- verdier. Selv om emisjons- og immisjonsnivåer samsvarer, kan man ikke av det avgjøre om det er nødvendig med ytterli- gere forsiktigehtstiltak.
  • Seite 95: Beschrijving Van De Symbolen

    GELUIDSEMISSIE BULLEREMISSION geluidsdrukniveau 70,9 dB(A) ljudtrycksnivå 70,9 dB(A) onzekerheid K 2,04 dB osäkerhet K 2,04 dB geluidsvermogensniveau 90,9 dB(A) ljudeffektnivå 90,9 dB(A) onzekerheid K 2,04 dB osäkerhet K 2,04 dB De vastgelegde waarden zijn emissiewaarden en staan De angivna värdena är emissionsvärden och represen- daarom niet noodzakelijkerwijs voor veilige werkwaar- terar möjligtvis inte säkra arbetsvärden.
  • Seite 96: Sikkerhetsanvisninger Og Advarsler

    Før starthendelen i posisjon ved oppstart! Tankmålerskive: 10 Les brukerveiledningen før igangsettelse 11 Bruk hørselsvern I denne brukerveiledningen har vi merket punkt som gjelder sikkerheten, med dette tegnet:   Sikkerhetsanvisninger og advarsler Dette apparatet overholder de foreskrevne sikker- hetsbestemmelsene for elektriske maskiner •...
  • Seite 97: Belangrijke Opmerking

    Breng de starthendel in positie För startspaken i position när du wanneer u start! startar! Brandstofmeter: Bränslemätare: 10 Lees het handboek vóór de inge- Läs bruksanvisningen innan bruikname apparaten tas i drift. 11 Gebruik gehoorbescherming 10 Använd hörselskydd In deze handleiding geven we punten die invloed Vi har märkt de punkter i denna bruksanvisning som hebben op uw veiligheid, met dit symbool aan: ...
  • Seite 98 SIKKERHETSANVISNINGER Det skal ikke gjøres noen endringer på strømgene- – ratoren. – Bruk kun originaldeler for vedlikehold og som tilbe- hør. Obs: Fare for forgiftning, avgasser, drivstoffer og – smøremidler er giftige, avgasser skal ikke innåndes. – Hold barn unna strømgeneratoren. Obs: Fare for forbrenninger, ikke berør avgassanlegg –...
  • Seite 99: Säkerhetsanvisningar

    VEILIGHEIDSINFORMATIE SÄKERHETSANVISNINGAR Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan Inga förändringar får genomföras på strömgeneratorn. – – de generator. Använd endast originaldelar för underhåll och till- – – Alleen originelen onderdelen mogen worden gebruikt behör. voor onderhoud en accessoires. Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in avgaser. –...
  • Seite 100: Tiltenkt Bruk

    – De angitte verdiene under lydeffektnivå (LWA) og lydnivå (LpA) viser emmisjonsnivåer og er ikke nød- vendigvis sikre arbeidsnivåer. Da det er en sammen- heng mellom emmisjons- og immisjonsnivåer, kan den ikke på pålitelig måte avledes for å bestemme evt. ytterlige påkrevde forsiktighetstiltak. Påvirk- ningsfaktorer på...
  • Seite 101: Bedoeld Gebruik

    – Stel het apparaat niet bloot aan vocht of stof. Toe- – Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån (LWM) gelaten omgevingstemperatuur -10 tot +40°, hoogte: som anges i tekniska data motsvarar emissionsnivå- 1000 m boven zeeniveau, relatieve vochtigheid: 90 erna och är inte tvunget identiska med en säker ar- % (niet-condenserend) betsnivå.
  • Seite 102  Restfarer Generatoren er bygget i henhold til nyeste tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer under arbeidet. I tillegg kan det tross alle forholdsregler likevel forekom- me restfarer som ikke er lett synlige. • Restfarer kan minimeres dersom en generelt følger „Sikkerhetsanvisningene“...
  • Seite 103: Övriga Risker

    Onze uitrusting is niet ontworpen voor gebruik in com- Vi ger därför ingen garanti om generatorn används inom merciële, handels- of industriële toepassingen. Onze ga- kommersiella, hantverksmässiga eller industriella verk- rantie komt te vervallen als de apparatuur wordt gebruikt samheter eller vid liknande aktiviteter. in commerciële, handels- of industriële bedrijven of voor equivalente doeleinden.
  • Seite 104 Fig.1 UTRUSTNING FIG. 1.-3 Tankmålerskive Tanklokk 2 x 230 V~ stikkontakter Jordingskobling Overbelastningsbeskyttelse Voltmeter Oljefyllskrue Oljetappeskrue Oljemangelsikring 10 Av-/påbryter 11 Chokehendel 12 Reverstartanordning Fig. 2 13 Bensinkran 14 Tennpluggnøkkel Igangsetting Obs! Fyll på olje før første gangs bruk. Kontroller oljenivået før hver bruk. Motoren skal være avslått og stå...
  • Seite 105: Fylla På Bränsle

    SCHEMA AFB. 1-3 LAYOUT BILD 1-3 Tankindicator Bränslemätare Tankdeksel Tanklock 2 x 230 V~ stopcontacten 2 st 230 V~ stickuttag Aardingsaansluiting Jordanslutning Overbelastingbescherming Säkerhetsutlösare Voltmeter Voltmeter Olievulschroef Oljepåfyllningsplugg Olie-afvoerschroef Oljeavtappningsplugg Bescherming oliegebrek Oljebristsäkring 10 Aan/uit-schakelaar 10 Strömbrytare 11 Chokehendel 11 Chokereglage 12 Omkeeraanzetweerstand 12 Snörstart 13 Benzinekraan...
  • Seite 106 • Ikke røyk ved etterfylling eller i et rom der det opp- bevares bensin, og unngå åpen ild og gnister under disse forholdene. • Pass ved tankingen på at tanklokket igjen ble riktig og sikkert låst. Vær forsiktig! • Vask alltid opp utsølt bensin. •...
  • Seite 107 • Tank bij in een goed geventileerd gebied terwijl de • Fyll på bränsle på en väl ventilerad plats och med motor is gestopt. Als de motor onmiddellijk voor het motorn av. Om motorn var i drift strax innan ska du bijtanken in gebruik was, moet u deze eerst laten af- låta den svalna innan påfyllningen.
  • Seite 108 ADVARSEL: Pass på at du ikke skader fingrene dine. Når motoren ikke reagerer og et stempel ikke er helt hevet, kan starthendelen plutselig slå tilbake på motoren. Unngå at starthendelen slår tilbake mot motoren. La den gli langsomt tilbake for hånd slik at dekselet ikke skades.
  • Seite 109 De motor uitschakelen VARNING: Se till att du inte skadar fingrarna. Om motorn inte startat och en av kolvarna inte lyftes full- Schakel de generator uit ständigt kan det hända att starthandtaget plötsligt Stel de motorschakelaar op uit snärtar tillbaka till motorn. Undvik att starthandtaget Draai de brandstofklep naar uit Zet de motorschakelaar op uit in geval van nood snärtar tillbaka till motorn.
  • Seite 110 Fig. 6 Vedlikehold VEDLIKEHOLDSPLAN Motoren må alltid slås av under vedlikehold eller repa- rasjon. Før hver bruk Kontroller motoroljen Kontroller luftfilteret Etter de første 25 driftstimene Skift ut motorolje Fig. 7 Etter 50 driftstimer Skift ut motorolje Rengjør tennpluggene (fig. 7 + 8 F) Rengjør drivstoff Rengjør luftfilter (fig.
  • Seite 111 Onderhoud Underhåll ONDERHOUDSPLAN UNDERHÅLLSSCHEMA De motor moet altijd worden uitgeschakeld wanneer u Motorn måste alltid vara avstängd vid underhållsarbeten onderhoudswerkzaamheden of reparaties uitvoert. och reparationer. Vóór elk gebruik Varje gång innan apparaten används Controleer de motorolie Kontrollera motoroljan Controleer de luchtfilter Kontrollera luftfiltret Na de eerste 25 uur Efter de första 25 timmarna...
  • Seite 112 Kontroller tennplugg Slå av motoren og la den avkjøles. Forsiktig! Fare for brannskade Rengjør eller skift ut tennpluggen etter behov: Trekk ut tennplugghetten og fjern smuss i tennplugg- området. Skru ut tennpluggen og kontroller. Skift ut tennpluggen i tilfelle skader som f.eks. rifter eller splinter.
  • Seite 113 De ontstekingsbougie controleren Kontrollera tändstiftet Schakel de motor uit en laat deze afkoelen. Stäng av motorn och låt den svalna. Voorzichtig! Gevaar op brandwonden Se upp! Risk för brännskador Reinig of vervang de ontstekingsbougie zoals vereist: Gör rent eller ersätt tändstiftet enligt behov: Verwijder de aansluiting van de ontstekingsbougie Avlägsna tändstiftskontakten och avlägsna all smuts en verwijder eventueel vuil uit de buurt van de ont-...
  • Seite 114 Transport og lagring La motoren avkjøles før lagring eller transport. Før strømaggregatet transporteres, skal tenningsbryte- ren settes i stillingen (off) og bensinkkranen i stillingen (off) Hold strømaggregatet vannrett slik at det ikke søles noe bensin. Bensindamper eller utsølt bensin kan antennes. Strømaggregatet må...
  • Seite 115 Transport en opslag Transport och förvaring Laat de motor afkoelen voordat u deze vervoert of op- Låt motorn svalna innan den transporteras eller ställs bergt. undan. Voordat u de voedingseenheid vervoert, zet u het contact Vrid tändningen till positionen (off) och vrid bräns- in de stand (uit) en draait u de brandstofklep naar de leventilen till positionen (off) innan du transporterar (uit)-stand.
  • Seite 116 FELSÖKNING Orsak Åtgärd Inget bränsle i tanken. Fyll tanken. Bränsleventilen är stängd. Öppna bränsleventilen. Luftfiltret är förorenat. Gör rent luftfiltret. Tändningen är på "OFF". Sätt tändningen på "ON". Fel på repdragstartmotorn. Reparera repdragstartmotorn. Motorn startar inte Ingen motorolja. Fyll på motorolja. Tändstiftet är förorenat.
  • Seite 117: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak Oplossing Geen brandstof in de tank. Vul de tank. Brandstofklep gesloten. Open de brandstofklep. Luchtfilter vuil. Reinig de luchtfilter. Motorschakelaar staat in "OFF" (UIT). Zet de motorschakelaar in "ON" (AAN). Repeteerstarter defect. Repareer de repeteerstarter. Motor start niet Geen motorolie.
  • Seite 118: Informacje Ogólne

    SZANOWNI KLIENCI, Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia w pracy z nową maszyną scheppach. UWAGA: Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym prawem o odpowiedzialności cywilnej za produkt, nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia urządzenia lub szkody wynikłe z jego użytkowania powstałe na skutek: •...
  • Seite 119: Általános Megjegyzések

    TISZTELT VÁSÁRLÓ, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Scheppach gép. KEDVES VÁSÁRLÓ: A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be- rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, •...
  • Seite 120: Dane Techniczne

    • Proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją, by za- znajomić się z urządzeniem przed jego użytkowa- niem po raz pierwszy. • Stosować należy wyłącznie oryginalne akcesoria, jak również materiały eksploatacyjne i części zamienne. Części zamienne można uzyskać od wyspecjalizo- wanego sprzedawcy. Przy zamówieniu należy podać nasz numery części, a także rodzaj i rok budowy urządzenia.
  • Seite 121: Technikai Adatok

    Üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a géppel, gondosan elolvasva ezeket az utasításokat. • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatré- szeket használjon. Cserealkatrészek a scheppach kereskedőnél találhatók. • Rendeléskor tüntesse fel a rendelésében a mi ren- delési számainkat, valamint a gép típusát és gyártási évét.
  • Seite 122: Emisja Hałasu

    EMISJA HAŁASU Poziom ciśnienia akustycznego 70,9 dB(A) Niepewność pomiarów K 2,04 dB Poziom mocy dźwięku L 90,9 dB(A) Niepewność pomiarów K 2,04 dB Przyjęte wartości są wartościami emisji i nie muszą od- zwierciedlać wartości bezpiecznych do pracy. Mimo, że istnieje korelacja między poziomami emisji i poziomem ekspozycji, nie jest możliwe wiarygodne usta- lenie na tej podstawie, czy dodatkowe środki ochronne będą...
  • Seite 123 ZAJKIBOCSÁTÁS Hangnyomás szint L 74 dB (A) Hangteljesítmény szint L 96 dB (A) Bizonytalanság K 2,3 dB (A) A megadott értékek emissziós értékek, és nem feltétlenül felelnek meg a biztonságos munkavégzési értékeknek. Bár összefüggés van az emissziós szint és a kitettségi szint között, ezek alapján nem állapítható...
  • Seite 124 Wskaźnik poziomu paliwa: 10 Przeczytaj instrukcję przed uru- chomieniem 11 Stosuj środki ochrony słuchu Punkty, które mają wpływ na bezpieczeństwo zostały oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi symbolem:   Instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi prze- pisami bezpieczeństwa dotyczącymi maszyn elek- trycznych •...
  • Seite 125 Üzemanyagszint jelző 10 Beindítás előtt olvassa el a kézi- könyvet. 11 Viseljen hallásvédőt! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli   Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Ez a berendezés megfelel az elektromos gépekre vonatkozó biztonsági előírásoknak •...
  • Seite 126: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie przeprowadzać żadnych zmian na generatorze – prądotwórczym. – Używać tylko oryginalnych części. Uwaga: Niebezpieczeństwo zatrucia - spaliny, paliwa – i smary są trujące, nie wdychać spalin. Dzieci trzymać z dala od generatora prądotwórcze- – Uwaga: Niebezpieczeństwo poparzenia - nie dotykać –...
  • Seite 127: Biztonsági Információk

    BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • Tilos a generátor módosítása. • Karbantartáshoz csak eredeti cserealkatrészeket és tartozékokat használjon. • Fontos! Mérgezésveszély. A kibocsátott gázok, az üzemanyagok és a kenőanyagok mérgezőek. Ne lélegezze be a kibocsátott gázokat. • A gyermekeket tartsa távol a generátortól. •...
  • Seite 128 – Nie dotykać mechanicznie ruchomych i gorących części. Nie zdejmować pokryw ochronnych. Nie narażać urządzenia na działanie wilgoci lub pyłu. – Dopuszczalna temperatura otoczenia -10 do +40°, wysokość: 1000 m n.p.m. , względna wilgotność po- wietrza: 90% ( nie skondensowana) Generator uruchomiony zostaje przez silnik spali- –...
  • Seite 129 • Ne tegye ki a berendezést nedvességnek vagy por- nak. Megengedett környező hőmérséklet : - 10 és +40°C között Tengerszint feletti magasság: - 1000 m tengerszint feletti magasság Relatív páratartalom: 90 % (nem kondenzálódó) • A generátort egy belső égésű motor hajtja, amely hőt termel a kipufogó...
  • Seite 130  Ryzyko dodatkowe Generator został zbudowany zgodnie z najnowo- cześniejszymi i uznanymi regułami bezpieczeństwa technicznego. Jednakże, marginalne ryzyko może pojawić się w trakcie jego pracy. Ponadto, pomimo wszystkich środków ostrożności, niektóre nieoczywiste ryzyka marginalne nadal mogą wystąpić. • Ryzyka marginalne można ograniczyć do minimum, jeśli „instrukcja bezpieczeństwa“...
  • Seite 131: Fennmaradó Veszélyek

     Fennmaradó veszélyek A generátor az aktuálisan rendelkezésre álló legjobb ismereteknek és az elismert műszaki biztonsági sza- bályoknak megfelelően lett megépítve. Ugyanakkor, az üzemeltetés során bizonyos egyedi fennmaradó veszélyek jelentkezhetnek. Ezen felül, az összes megtett óvintézkedés ellenére, egyes nem nyilvánvaló fennmaradó veszélyek is jelent- kezhetnek.
  • Seite 132 Uruchomienie Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem napełnić olejem. Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom oleju przy wyłączonym silniku i na równym podłożu; używać najwyższej jakości oleju czterosuwowego lub oleju HD o identycznej jakości. SAE 10W-30 jest zalecany do użytku ogólnego we wszystkich temperaturach.
  • Seite 133: Beüzemeltetés Előtt

    Beüzemeltetés előtt Figyelem! Az első használat előtt töltsön be olajat. Minden használat előtt kikapcsolt motornál és sík felü- leten ellenőrizze az olajszintet. Használjon négyütemű vagy hasonlóan kiváló minőségű HD-olajat. Általános használat esetén minden hőmérséklet mellett a SAE 10W-30 olajat javasoljuk. Az olajszint ellenőrzése, 4.
  • Seite 134 • Paliwo przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Jeśli pojawiają się sporadyczne stuki lub zgrzyty w silniku, należy użyć innej marki paliwa. Jeśli to nie rozwiąże problemu, należy skontaktować się z au- toryzowanym sprzedawcą. OSTRZEŻENIE: Praca silnika z ciągłym stukaniem lub zgrzytaniem może doprowadzić...
  • Seite 135 • Ha a motor időnként rángat vagy kopog, használjon egyéb márkájú benzint. Ha ezzel a probléma nem szűnik meg, forduljon a hivatalos forgalmazóhoz. FIGYELMEZTETÉS: Ha a rángatás vagy kopogás el- lenére folyamatosan ilyen feltételek mellett használja a motort, akkor az megrongálódhat. A rángató vagy kopogó...
  • Seite 136 UWAGA Urządzenia elektryczne, które mogą być podłączone. Ta jednostka napędowa może zasilać żarówki, grzejni- ki, wiertarki, pompy wodne itp. Nie należy przekraczać limitu obciążenia określonego dla generatora. Jednostka napędowa nie może być wykorzystana do zasilania urządzeń, które mają wysokie zapotrzebo- wanie na energię.
  • Seite 137 FIGYELMEZTETÉS Csatlakoztatható elektromos készülékek Ez az áramfejlesztő izzókat, fűtőkészülékeket, fúrógépe- ket, vízszivattyúkat stb. láthat el árammal. Ne lépje túl az áramfejlesztőre vonatkozóan megadott terhelési határt. Az áramfejlesztő nem használható olyan készülékek táplálására, amelyek áramszükséglete magas. Az áramfejlesztő nem használható precíziós készülékek, például számítógépek esetében.
  • Seite 138: Plan Konserwacji

    Fig. 6 Konserwacja PLAN KONSERWACJI Silnik musi być zawsze wyłączony podczas wykonywa- nia zadań konserwacyjnych lub napraw. Przed każdym użyciem Sprawdź poziom oleju Sprawdź filtr powietrza Po pierwszych 25 godzinach Wymień olej silnikowy Fig. 7 Po 50 godzinach Wymień olej silnikowy Wyczyść...
  • Seite 139: Karbantartási Munkálatok

    Karbantartás KARBANTARTÁS ÜTEMEZÉSE Karbantartási vagy javítási munkák elkezdése előtt min- dig állítsa le a motort. Minden egyes használat előtt Ellenőrizze a motorolajat Ellenőrizze a levegőszűrőt Az első 25 óra után Cserélje le a motorolajat 50 óra után Cserélje le a motorolajat Tisztítsa meg a gyújtógyertyákat (7.
  • Seite 140 Sprawdzanie świec zapłonowych Należy wyłączyć silnik i pozwolić mu ostygnąć Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia Oczyść lub w razie potrzeby wymień świecę zapłonową: Wyjmij wtyczkę świecy zapłonowej i wyczyść wszel- kie zabrudzenia z powierzchni świecy zapłonowej. Wykręć świecę zapłonową i sprawdź ją. Jeśli są...
  • Seite 141 A gyújtógyertya ellenőrzése Állítsa le a motort és hagyja lehűlni. Vigyázat! Égésveszély Szükség szerint tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyúj- tógyertyát: 1. Húzza le a gyertyapipát és távolítsa el a szennyező- dést a gyújtógyertya területéről. 2. Csavarozza ki és ellenőrizze a gyújtógyertyát. 3.
  • Seite 142 Transport i przechowywanie Przed transportem lub przechowywaniem należy pozostawić silnik do ostygnięcia. Przed transportem generatora, należy ustawić zapłon na OFF i obrócić zawór paliwa do pozycji OFF. Przechowuj generator tak, aby nie dopuścić do rozla- nia się benzyny. Opary benzyny lub rozlana benzyna mogą...
  • Seite 143 Szállítás és tárolás 1. Hagyja lehűlni a motort, mielőtt szállítja vagy hosz- szabb időre elteszi. 2. Az áramfejlesztő szállítása előtt állítsa (off) állásba a gyújtáskapcsolót és (off) állásba a benzincsapot 3. Tartsa vízszintes helyzetben az áramfejlesztőt, hogy ne folyjon ki a benzin. A benzingőz vagy a kifolyó benzin meggyulladhat.
  • Seite 144: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Brak paliwa w zbiorniku. Zatankuj paliwo. Zamknięty zawór paliwa. Otwórz zawór paliwa. Brudny filtr powietrza. Wyczyść filtr powietrza. Włącznik silnika znajduje się w Przekręć włącznik silnika do pozycji ON. pozycji OFF. Uszkodzony rozrusznik. Napraw rozrusznik. Silnik nie odpala Brak oleju silnikowego.
  • Seite 145 HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges ok Megoldás Nincs üzemanyag a tartályban. Tankoljon. Az üzemanyag csapja zárva van. Nyissa meg az üzemanyag csapját. Elszennyeződött a levegőszűrő. Tisztítsa meg a légszűrőt. A motorkapcsoló „OFF“ állásban áll. Állítsa „ON“ állásba a motorkapcsolót. A kézi behúzós indító meghibásodott. Javítsa meg a kézi behúzós indítót. A motor nem indítható...
  • Seite 146 Spare parts SG2600...
  • Seite 147: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 148 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Sg2600

Inhaltsverzeichnis