(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA ......5 (EN) TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ..8 (UA) ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ..... 10 (RO) TRADUCEREA INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE..... 13 (HU) AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA ......16 (IT) TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI....19 (FR) TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ..22 (DE) ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ....
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI ORYGINALNA MŁOT WYBURZENIOWY 58G862 PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA UWAGA: PRZED ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ ZACHOWAĆ JĄ DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą lub naprawą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na tabliczce znamionowej młota. Ze względów bezpieczeństwa, przy posługiwaniu się młotem • Włączenie - wcisnąć przycisk włącznika (5) i przytrzymać w tej udarowym zawsze należy stosować...
1,5 m/s Numer seryjny: 00001 ÷ 99999 Wartość przyśpieszenia drgań (tryb = 17,3 m/s Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną dłuta) 1,5 m/s odpowiedzialność producenta. 58G862 oznacza zarówno typ oraz określenie urządzenia Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
1. CAUTION! Take special precautions! 2. Read the operating instructions and observe the warnings and DEMOLITION HAMMER safety precautions contained therein. 58G862 3. Use personal protective equipment (safety goggles, ear protectors, dust mask). CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS 4.
Seite 9
DESIGN AND APPLICATION Always wear safety glasses or goggles, especially when drilling above The electric hammer is a hand-held power tool with class II the operator's head. insulation. The device is powered by a single-phase commutator OPERATION / SETTINGS motor. The hammer can be used for drilling holes in non-hammer mode, hammer mode or channel drilling, as well as for surface TURNING ON/OFF treatment in materials such as concrete, stone, brick, etc.
Vibration acceleration value (chisel = 17.3 m/s mode) 1.5 m/s 58G862 refers to both the type and designation of the device Paweł Kowalski Information on noise and vibration The noise level emitted by the device is described by: the emitted...
Seite 11
БУЛЬДОЗЕР 58G862 УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКО ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО РОБОТИ З ЕЛЕКТРИЧНИМ МОЛОТКОМ Увага: Перед виконанням будь-яких регулювальних, технічних або ремонтних робіт від'єднайте штепсельну вилку шнура живлення від...
Seite 12
Не використовуйте електроінструмент для цілей, інших ніж ті, для Завжди носіть захисні окуляри або окуляри, особливо під час яких він призначений. свердління над головою оператора. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ЕКСПЛУАТАЦІЯ / НАЛАШТУВАННЯ ВСТАНОВЛЕННЯ ДОДАТКОВОЇ РУКОЯТКИ ВКЛЮЧЕННЯ/ВИМКНЕННЯ З міркувань безпеки завжди використовуйте допоміжну ручку (8) Напруга...
продуйте молоток струменем стисненого повітря, особливо для (режим долота) 1,5 м/с очищення вентиляційних отворів у корпусі двигуна. 58G862 позначає тип і позначення пристрою • Стан вугільних щіток двигуна необхідно регулярно перевіряти Інформація про шум і вібрацію (брудні або надмірно зношені щітки можуть спричинити надмірне...
Seite 14
• Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că mandrina ciocanului prezentate în paginile grafice ale acestui manual. este fixată corespunzător. Denumire Descriere • În timpul funcționării, vibrațiile pot provoca slăbirea sculei, așa că Suport pentru scule SDS+ verificați cu atenție fixarea sculei înainte de a începe lucrul. Manșon de blocare mandrină...
Seite 15
• Introduceți tija sculei de lucru în mandrină, împingând-o până la capăt • Când găuriți găuri adânci, găuriți treptat, la adâncimi mai mici, (poate fi necesar să rotiți scula de lucru până când ajunge în poziția retrăgând burghiul din gaură pentru a permite îndepărtarea așchiilor corectă) (Fig.
Semnat în numele: 1,5 m/s 58G862 se referă atât la tipul, cât și la denumirea dispozitivului GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna 2/4 02-285 Varșovia Informații privind zgomotul și vibrațiile Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul presiunii și nivelul puterii acustice Lw...
Seite 17
• Ha a kalapácsot felemelve használja, álljon szilárdan, széttárt További fogantyú lábakkal, és győződjön meg arról, hogy alatta nincsenek járókelők. Fúrásmélység-korlátozó • A kalapácsot mindig két kézzel fogja meg, a kiegészítő fogantyút is Zsírtartály használva. Gumi porgyűjtő gyűrű • Ne érintse meg a kalapács forgó alkatrészeit a kezével. Ne állítsa meg a Fúrásmélység-korlátozó...
Seite 18
A használat után a munkaszerszámok forróak lehetnek. Kerülje a • A legjobb eredmény érdekében használjon kiváló minőségű, keményfém hegyű (widia) fúrókat. közvetlen érintkezést velük, és viseljen megfelelő védőkesztyűt. A • Nyomja a fúrófejet a megmunkálandó anyagra. munkaszerszámokat eltávolítás után tisztítsa meg. •...
üzemmód) 1,5 m/s , valamint a végfelhasználó által végzett későbbi beavatkozásokra. Az 58G862 a készülék típusára és megjelölésére utal Az EU-ban lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező, a műszaki dokumentáció elkészítésére felhatalmazott személy neve és címe: Információk a zajról és a rezgésről Aláírás:...
Seite 20
martello. Non utilizzare benzina o altri detergenti che potrebbero danneggiare i componenti in plastica. • Se è necessario utilizzare una prolunga, ricordarsi sempre di scegliere quella giusta (fino a 15 m, sezione del cavo 1,5 mm2 , oltre RRRR -anno di produzione sezione del cavo 2,5 mm2 ).
Seite 21
Scollegare l'utensile elettrico dall'alimentazione elettrica. funzionamento. Fare attenzione a non coprire i fori nell'alloggiamento che • Tirare indietro e tenere fermo il manicotto di serraggio (2). servono a ventilare il motore del martello. • Con l'altra mano, tirare in avanti l'utensile di lavoro. FORATURA A PERCUSSIONE •...
(modalità scalpello) 1,5 m/s finale. 58G862 si riferisce sia al tipo che alla designazione del Nome e indirizzo della persona autorizzata a redigere la dispositivo documentazione tecnica, residente o stabilita nell'UE:...
• Ne touchez pas les pièces rotatives du marteau avec vos mains. Couvercle inférieur du moteur N'arrêtez pas la rotation de la broche du marteau avec vos mains. Le Poignée supplémentaire non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures aux Limiteur de profondeur de perçage mains.
Seite 24
• L'outil de travail est correctement positionné s'il ne peut être retiré • Si le foret se bloque pendant le perçage, l'embrayage de surcharge sans tirer vers l'arrière la douille du mandrin. s'activera. Éteignez immédiatement le marteau pour éviter tout •...
EN CEI 55014-1:2021 ; EN CEI 55014-2:2021 ; EN CEI 61000-3- burin) 1,5 m/s 2:2019+A1 ; EN 61000-3-3:2013+A1+A2 ; 58G862 fait référence à la fois au type et à la désignation de EN CEI 63000:2018 l'appareil La présente déclaration s'applique uniquement à la machine dans l'état Informations sur le bruit et les vibrations où...
• Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass das Bohrfutter des 6. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. 7. Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Bohrhammers ordnungsgemäß befestigt ist. • Während des Betriebs können Vibrationen dazu führen, dass sich 8. Schutzklasse II. das Werkzeug löst.
werden. Bei Bedarf müssen die Arbeitswerkzeuge geschärft oder INSTALLATION UND AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN • Der Hammer ist für die Verwendung mit Arbeitswerkzeugen mit SDS- ausgetauscht werden. • Die richtige Einstellung der Schalter für eine bestimmte Funktion ist in PLUS-Schaft ausgelegt. •...
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen: (Meißelbetrieb) 1,5 m/s EN 62841-1:2015+A11; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; 58G862 bezieht sich sowohl auf den Typ als auch auf die EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3- Bezeichnung des Geräts 2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2;...
Qualitätsbeauftragter von GTX POLAND Warschau, 23. Juli 2025 (RU) ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЛОТОК ДЛЯ СНОСА 58G862 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО И ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ МОЛОТКОМ Внимание: перед выполнением любых регулировок, технического...
Seite 30
Области применения включают ремонтные и строительные улавливания пыли при сверлении, например, в потолке. работы, а также все виды работ по дому. Установите крышку на сверло, переместите сверло к поверхности материала и сдвиньте крышку вдоль сверла, пока Не используйте электроинструмент для целей, отличных от тех, для она...
Seite 31
• Состояние угольных щеток двигателя необходимо регулярно зубила) 1,5 м/с проверять (грязные или чрезмерно изношенные щетки могут 58G862 относится как к типу, так и к обозначению устройства вызывать чрезмерное искрение и снижение скорости вращения Информация о шуме и вибрации шпинделя молотка).
(CZ) PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ BÚRACÍ KLADIVO 58G862 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ NÁVRATN PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ELEKTRICKÝM KLADIVEM Upozornění: Před prováděním jakýchkoli seřizovacích, údržbových nebo opravárenských prací...
PŘÍPRAVA NA PRÁCI • Elektrické kladivo je vybaveno dvěma přepínači provozního režimu. Přepínač režimu úderu (6) (obr. D) a přepínač INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI • režimu vrtání (3) (obr. E). V závislosti na jejich nastavení můžete Z bezpečnostních důvodů vždy při práci s vrtací kladivem používejte provádět vrtání...
Hodnota zrychlení vibrací (režim sekání) GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna 2/4 02-285 Varšava = 17,3 m/s 1,5 m/s 58G862 označuje typ i označení zařízení Informace o hluku a vibracích Paweł Kowalski Hladina hluku vyzařovaného zařízením je popsána: hladinou akustického tlaku Lp...
Seite 35
• Pri používaní vŕtačky noste ochranné okuliare alebo ochranné brýle, 10. Certifikačná značka ukrajinského trhu. ochranu sluchu a ochrannú prilbu (ak existuje riziko pádu predmetov z POPIS GRAFICKÝCH PRVKOV výšky). Odporúča sa nosiť ochrannú polomasku a protiskluzovú obuv. Číslovanie nižšie sa vzťahuje na komponenty zariadenia Ak to vyžaduje povaha práce, používajte systémy odsávania zobrazených na grafických stránkach tejto príručky.
• Uchopte montážnu objímku (2) skľučovadla SDS (1) a potiahnite ju • Ak sa vrták počas vŕtania zasekne, aktivuje sa preťažovacia spojka. dozadu, prekonajte odpor pružiny. Okamžite vypnite vŕtačku, aby nedošlo k poškodeniu. Vyberte • Vložte stopku pracovného nástroja do skľučovadla a zatlačte ju až na zaseknutý...
= 17,3 m/s sekáč) Podpísané v mene: 1,5 m/s 58G862 sa vzťahuje na typ aj označenie zariadenia GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna 2/4 02-285 Varšava Informácie o hluku a vibráciách Hladina hluku emitovaného zariadením je popísaná: hladinou emitovaného akustického tlaku Lp a hladinou akustického výkonu...
Seite 38
• Kada radite s čekićem, držite ga za izolirane dijelove kako biste izbjegli OZNAKE NA UREĐAJU strujni udar u slučaju kontakta s električnim kabelom pod naponom. • Ne dopustite da tekućina uđe u unutrašnjost čekića. Koristite mineralni sapun i oglasamp krpom za čišćenje površine čekića. Nemojte koristiti benzin ili druga sredstva za čišćenje koja mogu biti RRRR -godina proizvodnje...
Seite 39
• Čekić Prije izvođenja bilo kakvih radova na instalaciji, podešavanju, popravku opremljen unutarnje montiranom spojkom preopterećenje. Vreteno čekića se zaustavlja čim se radni alat ili održavanju, izvucite utikač kabela za napajanje iz utičnice. zaglavi, što može uzrokovati preopterećenje električnog alata. •...
Vrijednost ubrzanja vibracija (način rada ah = 17,3 m/s2 K = dlijeta) 1,5 m/s2 58G862 odnosi se i na vrstu i na oznaku uređaja Paweł Kowalski Informacije o buci i vibracijama Razina buke koju emitira uređaj opisana je: emitiranom razinom Predstavnik kvalitete GTX POLJSKA zvučnog tlaka LpA i razinom zvučne snage LwA (gdje K označava...
Seite 41
PASIRENGIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Saugumo sumetimais, dirbdami su plaktuku, visada naudokite papildomą rankeną (8). Ji gali būti pritvirtinta bet kurioje padėtyje. • Palaidinkite rankenos žiedo fiksavimo rankenėlę (8), pasukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. • Uždenkite rankenos žiedą ant cilindrinės plaktuko korpuso dalies. •...
• Visada laikykite plaktuką švarų. režimas) 1,5 m/s • Niekada nenaudokite ėsdinančių medžiagų, kad išvalytumėte 58G862 nurodo prietaiso tipą ir pavadinimą plaktuko plastikines dalis. Informacija apie triukšmą ir vibraciją • Baigę darbą, norėdami pašalinti dulkių nuosėdas, išpūskite plaktuką Prietaiso skleidžiamas triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo suslėgtu oru, ypač...
Produktas: Griovimo plaktukas • Ja nepieciešams pagarināt vadu, vienmēr atcerieties izvēlēties Modelis: 58G862 pareizo (līdz 15 m, vadu šķērsgriezums 1,5 mm2 , vairāk nekā 15 m, Prekės pavadinimas: GRAPHITE bet mazāk nekā 40 m vadu šķērsgriezums 2,5 mm2 ). Pagarinātajam Serijos numeris: 00001 ÷...
Seite 44
• Darba instruments ir pareizi nostiprināts, ja to nevar izņemt, SDS+ instrumentu turētājs Patsprādzes fiksējošā uzmava neatvelkot patronas uzmavu. • Ja uzmava neatgriežas pilnībā sākotnējā stāvoklī, izņemiet darba rīku un Darbības režīma slēdzis atkārtojiet visu darbību. Eļļošanas punkta vāciņš Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Augstu āmura efektivitāti var sasniegt tikai tad, ja tiek izmantoti asi Trieciena režīma slēdzis un nesabojāti darba instrumenti.
Seite 45
• Nekad neizmantojiet korozīvus līdzekļus, lai tīrītu āmura plastmasas režīms) 1,5 m/s detaļas. 58G862 attiecas gan uz ierīces tipu, gan apzīmējumu • Pēc darba pabeigšanas, lai noņemtu putekļu nogulsnes, izpūti āmuru Informācija par troksni un vibrāciju ar saspiesta gaisa strūklu, īpaši iztīri ventilācijas atveres motora Ierīces radītais trokšņa līmenis tiek raksturots ar: izstarotā...
PREVAJANJE IZVIRNIH NAVODIL 1. PREVIDNO! Upoštevajte posebne varnostne ukrepe! RUŠILNI KLADIVO 2. Preberite navodila za uporabo in upoštevajte opozorila in 58G862 varnostne ukrepe, ki so v njih navedeni. 3. Uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, ušesne PREVIDNO: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO zaščite, protiprašna maska).
Električni kladivo je ročno električno orodje z izolacijo razreda II. DELOVANJE / NASTAVITVE Naprava je pogonjena z enofaznim komutatorskim motorjem. VKLOP/IZKLOP Kladivo se lahko uporablja za vrtanje lukenj v načinu brez udarcev, načinu z udarci ali kanalnem vrtanju, pa tudi za obdelavo površin v Napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski ploščici materialih, kot so beton, kamen, opeka itd.
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna Street 2/4 02-285 Varšava Vrednost pospeška vibracij (način dleta) = 17,3 m/s 1,5 m/s 58G862 se nanaša na tip in oznako naprave Paweł Kowalski Informacije o hrupu in vibracijah Raven hrupa, ki jo oddaja naprava, je opisana z: ravnjo izžarevanega zvočnega tlaka Lp...
Seite 49
Внимание: Преди да извършите каквато и да е настройка, 3. Използвайте лични предпазни средства (защитни очила, поддръжка или ремонт, изключете щепсела на захранващия кабел предпазни слушалки, прахова маска). от контакта. 4. Изключете захранващия кабел, преди да извършвате • Когато използвате чука, носете предпазни очила или защитни каквито...
Seite 50
• Ограничителят (9) се използва за настройка на дълбочината на • Електрическият чук е оборудван с два превключвателя на режима пробиване на свредлото в материала. на работа. Превключвател на режима на удара (6) (фиг. D) и • Разхлабете крилчатата гайка на фланеца на помощната ръкохватка превключвател...
Seite 51
EN 62841-1:2015+A11; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; вибрациите (режим на длето) 1,5 m/s EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3- 58G862 се отнася както за типа, така и за обозначението на 2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; устройството EN IEC 63000:2018 Настоящата декларация се отнася само за машината в...
Варшава, 23 юли 2025 г. (SR) ПРЕВОД ОРИГИНАЛНИХ УПУТСТАВА РУШЕЊЕ ЧЕКИЋ 1 . ОПРЕЗ! Предузмите посебне мере предострожности! 58G862 2 . Прочитајте упутства за употребу и придржавајте се упозорења и безбедносних мера предострожности садржаних ОПРЕЗ : ПРЕ УПОТРЕБЕ ЕЛЕКТРИЧНОГ АЛАТА, ПАЖЉИВО у њему.
Seite 53
Немојте користити електрични алат у друге сврхе осим оних за које УКЉУЧИВАЊЕ / ИСКЉУЧИВАЊЕ је намењен. Мрежни напон мора одговарати напону наведеном на натписној плочици ПРИПРЕМА ЗА РАД чекића. • Укључивање - притисните дугме прекидача (5) и држите га ИНСТАЛИРАЊЕ ДОДАТНЕ РУЧКЕ у...
στερεώσεις του εργαλείου πριν ξεκινήσετε την εργασία. Η длета) 1,5 м/s2 ανεπιθύμητη χαλάρωση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει ζημιά 58G862 се односи и на врсту и ознаку уређаја στο εργαλείο ή ατύχημα κατά την εργασία. Информације о буци и вибрацијама...
Seite 55
• Εάν το σφυρί πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε χαμηλές που εμφανίζονται στις γραφικές σελίδες αυτού του εγχειριδίου. θερμοκρασίες ή μετά από μακρά περίοδο αποθήκευσης, αφήστε Ονομασία Περιγραφή το σφυρί να λειτουργήσει για λίγα λεπτά χωρίς φορτίο, ώστε τα εσωτερικά Στήριγμα εργαλείου SDS του...
Seite 56
• στο στέλεχος του εργαλείου εργασίας. Αυτό θα αυξήσει τη διάρκεια ζωής λειτουργία. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρή ζημιά στο σφυρί. της συσκευής. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από την παροχή ρεύματος. ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΟΠΩΝ • Ακουμπήστε το σφυρί σε έναν πάγκο εργασίας. •...
Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ, όπως τροποποιήθηκε από την Οδηγία (λειτουργία σμίλης) 1,5 m/s 2015/863/ΕΕ 58G862 αναφέρεται τόσο στον τύπο όσο και στην ονομασία της Και πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων προτύπων: συσκευής EN 62841-1:2015+A11; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; Πληροφορίες σχετικά με τον θόρυβο και τους κραδασμούς...
Seite 58
SLOOPHAMER 58G862 LET OP: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP GEBRUIKT EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET WERKEN MET EEN ELEKTRISCHE HAMER Voordat aanpassingen, onderhouds- reparatiewerkzaamheden uitvoert, moet u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen.
Seite 59
Toepassingsgebieden zijn onder meer renovatie- vangt het opgehoopte stof op. De kap moet van tijd tot tijd worden bouwwerkzaamheden, evenals alle soorten doe-het- geleegd. zelfwerkzaamheden. Draag altijd een veiligheidsbril of stofbril, vooral wanneer u boven het Gebruik het elektrisch gereedschap niet voor andere doeleinden dan hoofd van de gebruiker boort.
Seite 60
(beitelmodus) 1,5 m/s in de motorbehuizing schoon te maken. 58G862 verwijst naar zowel het type als de aanduiding van het • De staat van de koolborstels van de motor moet regelmatig worden apparaat gecontroleerd (vuile of overmatig versleten borstels kunnen...
Kwaliteitsvertegenwoordiger van GTX POLAND Warschau, 23 juli 2025 (PT) TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MARTELO DE DEMOLIÇÃO 58G862 ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA ELÉTRICA, LEIA ESTE MANUAL ATENTAMENTE E GUARDE-O PARA FUTURA CONSULTA. 1. CUIDADO! Tome precauções especiais! 2. Leia as instruções de operação e observe os avisos e NORMAS DE SEGURANÇA DETALHADAS...
Seite 62
- número de série • A tampa protetora contra poeira é uma peça moldada em borracha XXXXX -designação adicional redonda com um formato adequado. Ela é colocada na broca para capturar a poeira durante a perfuração, por exemplo, no teto. DESIGN E APLICAÇÃO Coloque a tampa na broca, mova a broca até...
1,5 m/s martelo com um jato de ar comprimido, especialmente para limpar as 58G862 refere-se tanto ao tipo como à designação do ranhuras de ventilação na carcaça do motor. dispositivo • O estado das escovas de carvão do motor deve ser verificado Informações sobre ruído e vibração...
Representante de Qualidade da GTX POLAND Varsóvia, 23 de julho de 2025 (ES) TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MARTILLO DEMOLEDOR 58G862 PRECAUCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. 1. ¡PRECAUCIÓN! ¡Tome precauciones especiales! NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS 2.
Seite 65
-año de fabricación • Con la otra mano, tire de la herramienta de trabajo hacia delante. RRRR -mes de fabricación EMBRAGUE DE SOBRECARGA -designación adicional • El martillo está equipado con un embrague de sobrecarga montado -número de serie XXXXX internamente.
Seite 66
(modo cincel) 1,5 m/s del martillo. 58G862 hace referencia tanto al tipo como a la designación del • Una vez finalizado el trabajo, para eliminar los depósitos de polvo, dispositivo limpie el martillo con aire comprimido, especialmente para limpiar las ranuras de ventilación de la carcasa del motor.
Producto: Martillo demoledor • Kui on vaja pikendusjuhet, valige alati õige (kuni 15 m, kaabli ristlõige Modelo: 58G862 Nombre comercial: GRAPHITE 1,5 mm2 , üle 15 m, kuid alla 40 m , kaabli ristlõige 2,5 mm2 ).
Seite 68
libistage kate puuriterale mööda, kuni see puudutab materjali pinda. RRRR -valmistamis aasta Kui puuriterale tungib materjali, libiseb kate puuriterale mööda, - tootmise kuu -täiendav tähis kogudes kogunenud tolmu. Katte tuleks aeg-ajalt tühjendada. XXXXX -seerianumber Kandke alati kaitseprille või -maski, eriti kui puurite operaatori pea -täiendav tähis kohal.
Seite 69
1,5 m/s Vibratsiooni kiirendusväärtus = 17,3 m/s (kivikirvesrežiim) 1,5 m/s 58G862 viitab nii seadme tüübile kui ka nimetusele Paweł Kowalski Teave müra ja vibratsiooni kohta Seadme tekitatavat müra taset kirjeldavad: tekitatav helirõhutase GTX POLANDi kvaliteediesindaja ja helivõimsuse tase Lw (kus K tähistab mõõtmise...