Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MŁOT WYBURZENIOWY
DEMOLITION HAMMER
ABBRUCHHAMMER
ПЕРФОРАТОРБЕТОНОЛОМ
МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ
BONTÓKALAPÁCS
CIOCAN DEMOLATOR
BOURACÍ KLADIVO
BÚRACIE KLADIVO
RUŠILNO KLADIVO
ATSKĖLIMO PLAKTUKAS
ATSKALDĀMAIS ĀMURS
PIIKVASAR
КЪРТАЧ
58G867
ČEKIĆ ZA LOMLJENJE
ČEKIĆ ZA RUŠENJE
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ
MARTILLO DE DEMOLICION
ES
MARTELLO DEMOLITORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G867

  • Seite 1 MŁOT WYBURZENIOWY DEMOLITION HAMMER ABBRUCHHAMMER ПЕРФОРАТОРБЕТОНОЛОМ МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ BONTÓKALAPÁCS CIOCAN DEMOLATOR BOURACÍ KLADIVO BÚRACIE KLADIVO RUŠILNO KLADIVO ATSKĖLIMO PLAKTUKAS ATSKALDĀMAIS ĀMURS PIIKVASAR КЪРТАЧ 58G867 ČEKIĆ ZA LOMLJENJE ČEKIĆ ZA RUŠENJE ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ MARTILLO DE DEMOLICION MARTELLO DEMOLITORE...
  • Seite 2 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....4 INSTRUCTION MANUAL ....11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 4 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT WYBURZENIOWY 58G867 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MŁOTA WYBURZENIOWEGO Jeśli podczas pracy młotem dojdzie do uszkodzenia lub pęknięcia przewodu zasilającego nie wolno dotykać...
  • Seite 5: Przygotowanie Do Pracy

    OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt 2. Sworzeń uchwytu 3. Pokrętło blokady rękojeści pomocniczej 4. Rękojeść pomocnicza 5. Włącznik 6. Przycisk blokady włącznika 7. Otwory wentylacyjne silnika 8. Osłona szczotki węglowej 9.
  • Seite 6 Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Odciągnąć (pokonując opór sprężyny) sworzeń zabezpieczający uchwytu (2) i ustawić go tak (pokręcając o 180 ),aby umożliwić włożenie narzędzia roboczego do uchwytu (1) (rys. A). Włożyć trzpień narzędzia roboczego do uchwytu (1) przez osłonę przeciwpyłową, wsuwając go do oporu (może zajść...
  • Seite 7: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą, obsługą lub stwierdzeniem awarii (usterki) sprzętu, należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Młot należy utrzymywać zawsze w stanie czystym. Do czyszczenia plastikowych elementów młota nigdy nie wolno stosować jakichkolwiek środków żrących.
  • Seite 8: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Młot wyburzeniowy Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1700 W Klasa ochronności Częstotliwość udaru 1300 min Energia udaru 45 J Uchwyt narzędzi Sześciokątny (30 mm) Masa, bez akcesoriów 17 kg Rok produkcji 2016 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ...
  • Seite 9 Młot wyburzeniowy /Product/ / Electric chisel / /Termék/ / Bontókalapács / Model /Model./ 58G867 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 10: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEMOLITION HAMMER 58G867 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY RULES FOR DEMOLITION HAMMER OPERATION Do not touch the power cord when it is damaged or fractured during hammer operation. Immediately remove the cord plug from the mains socket.
  • Seite 12: Preparation For Operation

    7. Ventilation holes for motor 8. Carbon brush cover 9. Lid for greasing inlet * Differences may appear between the product and drawing MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Chisel - 1 pce 2. Additional handle - 1 pce 3.
  • Seite 13: Operation / Settings

    High efficiency of the demolition hammer operation can be achieved by using sharp and undamaged working tools. DEINSTALLATION OF WORKING TOOL Just after the operation is finished, the working tool may be hot. Avoid direct contact and use appropriate protective gloves. Clean the working tool after removal. Disconnect the power tool from power supply.
  • Seite 14: Technical Parameters

    Remove used grease with cloth. Fill with new grease (approximately 30 g). Install lid (9). Do not apply more grease than approx. 30 g. Otherwise the power tool will not work properly. After the supplied grease ends, use another available grease resistant to high temperature. REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes.
  • Seite 15: Besondere Sicherheitsbedingungen Für Den Betrieb Des Abbruchhammers

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ABBRUCHHAMMER 58G867 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF BESONDERE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DEN BETRIEB DES ABBRUCHHAMMERS Falls es beim Betrieb des Abbruchhammers zum Beschädigen bzw. Brechen der Versorgungsleitung kommt, berühren Sie die Versorgungsleitung nicht.
  • Seite 16: Betriebsvorbereitung

    BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. Haltegriff 2. Haltegriffbolzen 3. Arretierungsring des Zusatzgriffes 4. Zusatzgriff 5. Hauptschalter 6. Taste der Schalterverriegelung 7.
  • Seite 17 Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen. Den Sicherungsstift der Aufnahme (2) (gegen die Federkraft) zurückziehen und (durch Drehen um 180 so einstellen, dass das Arbeitswerkzeug in die Aufnahme (1) (Abb. A) hineingelegt werden kann. Den Stift des Arbeitswerkzeugs in die Aufnahme (1) durch die Staubschutzhaube bis zum Anschlag einsetzen (es kann dabei vorkommen, dass Sie das Arbeitswerkzeug bis zur richtigen Position umdrehen müssen).
  • Seite 18: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur-, Bedienungsarbeiten oder bei der Feststellung einer Störung trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose. Halten Sie den Schlaghammer stets im sauberen Zustand. Zur Reinigung der Kunststoffelemente des Schlaghammers verwenden Sie nie ätzende Mittel. Nach der Beendigung von Arbeiten blasen Sie den Schlaghammer mit Druckluft durch, um den Staub zu insbesondere aus den Lüftungsschlitzen (7) am Motorgehäuse zu entfernen (Abb.
  • Seite 19 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 83 dB(A) K=3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 107 dB(A) K=3 dB(A) Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung a = 13,68 m/s K=1,5 m/s UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung.
  • Seite 20 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР-БЕТОНОЛОМ 58G867 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЕРФОРАТОРА-БЕТОНОЛОМА Не прикасаться к шнуру питания, если во время работы с инструментом наступит повреждение...
  • Seite 21: Подготовка К Работе

    ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. 1. Патрон 2. Фиксирующий штифт патрона 3. Фиксатор дополнительной рукоятки 4. Дополнительная рукоятка 5. Кнопка включения 6. Фиксатор кнопки включения 7. Вентиляционные отверстия двигателя 8.
  • Seite 22 МОНТАЖ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ Перфоратор-бетонолом приспособлен к работе с рабочим инструментом шестигранного типа (30 мм). Перед началом работы очистить перфоратор-бетонолом и рабочий инструмент. Использовать смазку - нанести тонкий слой смазки на хвостовик рабочего инструмента. Отключить электроинструмент от сети. Оттянуть фиксирующий штифт патрона (преодолевая сопротивление пружины) (2) и установить его так...
  • Seite 23: Техническое Обслуживание И Уход

    работать при низкой температуре, ему следует дать поработать без нагрузки в течение 3-5 минут. Высокую эффективность работы обеспечивают высококачественные, наточенные рабочие инструменты, а также систематическая чистка вентиляционных отверстий. Во время работы небольшое количество смазки может выходить из-под рабочего инструмента и патрона. Это нормальное явление, поэтому, если планируется работа с инструментом в помещении, необходимо...
  • Seite 24: Технические Параметры

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Перфоратор-бетонолом Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1700 Вт Класс защиты Частота удара 1300 мин Энергия удара 45 Дж Хвостовик рабочего инструмента Шестигранный (30 мм) Масса, без дополнительных принадлежностей 17 кг...
  • Seite 25 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ 58G867 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ МОЛОТКА ВІДБІЙНОГО Не допускається торкатися мережевого шнура, якщо його було пошкоджено чи розірвано під...
  • Seite 26: Підготовка До Роботи

    ОПИС МАЛЮНКІВ Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції. 1. Патрон 2. Гвинт патрону 3. Колесо блокування поміжного руків’я 4. Поміжне руків’я 5. Кнопка ввімкнення 6. Кнопка блокування кнопки ввімкнення 7. Вентиляційні щілини двигуна 8.
  • Seite 27 Вимкнути електроінструмент і витягти виделку з розетки. Відтягнути (долаючи опір пружини) гвинт (2), що блокує патрон, та встановити його таким чином (обернувши на 180 ), щоб вкласти хвостовик робочого інструмента до патрона (1) (мал. A). Вкласти хвостовик робочого інструмента до патрона (1), просунувши крізь протипильовий козирок, до...
  • Seite 28: Технічні Характеристики

    ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перед тим як регулювати, ремонтувати інструмент чи встановлювати робочій інструмент, виконувати регламентні роботи або в разі виявлення пошкодження, устаткування слід від’єднати від мережі живлення. Відбійний молоток завжди слід утримувати в чистоті. Не допускається чистити пластмасові елементи електроінструменту їдкими засобами. По...
  • Seite 29 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень акустичного тиску Lp = 83 дБ (A) K=3 дБ (A) Рівень акустичної потужності Lw = 107 дБ (A) K=3 дБ (A) Значення вібрації (прискорення коливань) a = 13,68 м/с K=1,5 м/с ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА Зужиті...
  • Seite 30 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA BONTÓKALAPÁCS 58G867 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. A BONTÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁNAK SPECIFIKUS MUNKAVÉDELMI FELTÉTELEI A bontókalapáccsal végzett munka során megsérült hálózati vezeték érintése tilos. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozót az aljzatból.
  • Seite 31 1. Szerszámbefogó 2. Szerszámbefogó rögzítőcsap 3. Pótmarkolat rögzítőgomb 4. Pótmarkolat 5. Indítókapcsoló 6. Az indító kapcsoló reteszelő gombja 7. A motor szellőzőnyílásai 8. Szénkefe borítás 9. Kenési pont fedél * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS...
  • Seite 32 A befogandó szerszám szárát tolja ütközésig az (1) szerszámbefogóba (a befogandó szerszámot szükség esetén forgassa el, míg megfelelő lesz a helyzete). Ismételten húzza hátra a (2) rögzítőcsapot és forgassa el 180 -al – ezzel rögzíti a szerszámot a szerszámbefogóban (fordítson figyelmet arra, hogy a rögzítőcsap a megfelelő – „rögzítő” – állásban legyen).
  • Seite 33: Műszaki Jellemzők

    A bontókalapácsot mindig tartsa tisztán. Soha ne használjon a bontókalapács műanyag elemeinek tisztításához maró hatású szereket. A munka befejezése után a szerszámról a lerakódott por eltávolítását végezze sűrített levegős átfúvatással, különös tekintettel a motor házán található (7) szellőzőnyílásokra (D. rajz). Rendszeresen ellenőrizze a motor szénkeféinek állapotát (az elkoszolódott vagy elhasználódott szénkefék túlzott szikraképződést és a motor fordulatszámának csökkenését okozhatják).
  • Seite 34 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
  • Seite 35 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE CIOCAN DEMOLATOR 58G867 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, CU ATENTIE, PREZENTA INSTUCTIUNE SI PASTRATA PENTRU VIITOR. UTILIZAREA CIOCANULUI - CONDITII AMANUNTITE DE SECURITATE TERMOSUFLANTEI In cazul în care, în timpul efectuării lucrului cu ciocanul demolator, s-ar defecta conducta de alimentare electrică, nu este permis să...
  • Seite 36 DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerele de mai jos se referă doar la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. 1. Mandrina (dispozitiv de fixare) 2. Bolţul mandrinei 3. Buton pentru blocarea mânierului suplimentar 4. Mânierul suplimentar 5. Intrerupătorul 6. Butonul blocării întrerupătorului 7.
  • Seite 37 Deconaectează scula electrică dela alimentarea cu tensiune. Trage (învingând rezistenţa arcului) bolţul de siguranţă al.mandrinei (2) ajustându-l (prin rotire cu 180 cu scopul de a introduce scula de lucru în mandrină, (1) (fig. A). Introdu adânc coada sculei de lucru în mandrină (1) prin apărătoarea antipraf, (poate fi necesară rotirea sculei, până...
  • Seite 38: Parametrii Tehnici

    DESERVIREA SI INTRETINEREA Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau orice altă acţiune de deservire, trebuie neapărat scos ştecărul conductei de alimentare din priza cu tensiune. Ciocanul rotopercutor totdeauna trebuie întreţinut curat. La curăţarea elementelor din plastic ale ciocanului rotopercutor, nici odată...
  • Seite 39: Protejarea Mediului

    DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII Nivelul presiunii acustice: Lp = 83 dB(A) K=3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 107dB(A) K=3 dB(A) Valoarea acceleraţii vibraţiilor: a = 13,68 m/s K=1,5 m/s PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare.
  • Seite 40 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ BOURACÍ KLADIVO 58G867 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Dojde-li při práci s bouracím kladivem k poškození nebo přetržení napájecího kabelu, pak se kabelu nesmíte dotýkat.
  • Seite 41: Příprava K Práci

    Zapínač Tlačítko pro blokování zapínače Otvory pro ventilaci motoru Kryt uhlíkového kartáče Kryt mazaného místa * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Dláta - 1 ks Pomocná...
  • Seite 42: Péče A Údržba

    Vysoké účinnosti při práci s bouracím kladivem dosáhnete pouze při používání ostrých a nepoškozených pracovních nástrojů. DEMONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE Bezprostředně po ukončení činnosti může být pracovní nástroj horký. Zabraňte přímému kontaktu s nástrojem a používejte vhodné ochranné rukavice. Pracovní nástroj je třeba po vyjmutí očistit. Odpojte elektrické...
  • Seite 43: Technické Parametry

    MAZÁNÍ PŘEVODU Doporučuje se kontrola maziva v převodu každých 60 hodin používání bouracího kladiva a případně doplnění či výměna maziva. Odšroubujte upevňovací šrouby a sejměte kryt (9) mazaného místa (obr. C). Odstraňte použité mazivo pomocí hadříku. Naplňte nové mazivo (cca 30 g). Namontujte kryt (9).
  • Seite 44 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, na ul. Pograniczna 2/4 (dále jen: „Grupa Topex ”) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu tohoto návodu (dále jen: „návod”), včetně m.j. textu, použitých fotografií, schémat, výkresů a také jeho uspořádání, náleží výhradně firmě Grupa Topex a jsou právně chráněna podle zákona ze dne 4.
  • Seite 45 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE BÚRACIE KLADIVO 58G867 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S BÚRACÍM KLADIVOM Ak pri práci s kladivom dôjde k poškodeniu alebo prasknutiu napájacieho prívodu, nedotýkajte sa vodiča.
  • Seite 46: Pred Uvedením Do Prevádzky

    3. Otočné koliesko pomocnej rukoväte 4. Pomocná rukoväť 5. Spínač 6. Poistné tlačidlo spínača 7. Vetracie otvory motora 8. Kryt uhlíkovej kefky 9. Kryt miesta na mazanie * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO...
  • Seite 47: Ošetrovanie A Údržba

    mechanizme (venujte pozornosť tomu, aby bol čap v zodpovedajúcej polohe – zabezpečený). Pracovný nástroj je správne osadený, ak sa nedá vybrať z upínacieho mechanizmu bez odtiahnutia a otočenia zabezpečujúceho čapu. Ak pracovný nástroj nie je správne zabezpečený, vyberte ho a celú operáciu zopakujte. Vysoká...
  • Seite 48: Technické Parametre

    MAZANIE SÚKOLESIA Odporúča sa kontrolovať mazivo v  súkolesí vždy po 60 hodinách práce s  kladivom a  v  prípade potreby doplniť alebo vymeniť mazivo. Odkrúťte upevňujúce skrutky a zložte kryt (9) miesta na mazanie (obr. C). Odstráňte staré mazivo kúskom látky. Naplňte novým mazivom (približne 30 g).
  • Seite 49 Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné...
  • Seite 50 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL RUŠILNO KLADIVO 58G867 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ZA RUŠILNO KLADIVO Če med delom s kladivom pride do poškodbe ali poka napajalnega kabla se ni dovoljeno dotikati kabla.
  • Seite 51: Priprava Na Uporabo

    6. Tipka za blokado vklopne tipke 7. Prezračevalne reže motorja 8. Pokrov oglene ščetke 9. Pokrov točke mazanja Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Dleti – 1 kos 2.
  • Seite 52 Če delovno orodje ni primerno zavarovano, ga je treba izvleči in ponoviti celoten postopek. Visoko učinkovitost dela s kladivom se doseže le takrat, ko so uporabljena ostra in nepoškodovana delovna orodja. ODSTRANITEV DELOVNEGA ORODJA Takoj po končanju dela so lahko delovna orodja vroča. Treba se je izogibati neposrednemu stiku z njimi in uporabljati ustrezne zaščitne rokavice.
  • Seite 53 MAZANJE MENJALNIKA Priporočljivo je preverjanje maziva v menjalniku, vsakih 60 ur uporabe kladiva, in morebitno dodajanje ali menjavanje mazalnega sredstva. Odvijte pritrdilne vijake in snemite pokrov (9) točke mazanja (slika C). S pomočjo tkanine odstranite izrabljeno mazivo. Dodajte novo mazivo (približno 30 g). Namestite pokrov (9).
  • Seite 54: Varovanje Okolja

    VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
  • Seite 55 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ATSKĖLIMO PLAKTUKAS 58G867 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO SU ATSKĖLIMO PLAKTUKU TAISYKLĖS Nesilieskite prie elektros laido, jeigu dirbant jis yra pažeidžiamas ar įtrūksta. Elektros laido kištuką...
  • Seite 56: Pasiruošimas Darbui

    6. Jungiklio blokavimo mygtukas 7. Variklio ventiliacinės ertmės 8. Anglinių šepetėlių dangtis 9. Tepalo talpyklos dangtis * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Kaltai - 1 vnt.. 2.
  • Seite 57 Su atskėlimo plaktuku veiksmingiausiai dirbama tik naudojant aštrius, nepažeistus darbinius priedus. DARBINIO PRIEDO IŠĖMIMAS Ką tik baigus darbą darbinis priedas gali būti įkaitęs. Venkite tiesioginio kontakto su juo ir užsidėkite apsaugines pirštines. Išėmę darbinį priedą jį nuvalykite. Išjunkite įrankį iš įtampos šaltinio. Įveikę...
  • Seite 58: Techniniai Duomenys

    Įdėkite naują tepalą (apytikriai 30 g). Uždėkite ir prisukite tepalo talpyklos dangtį (9). Nedėkite daugiau nei 30 g. tepalo, tai gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Sunaudojus komplekte esantį tepalą rekomenduojama naudoti kitą, aukštai temperatūrai atsparų, tepalą. ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti.
  • Seite 59 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS ATSKALDĀMAIS ĀMURS 58G867 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE ATSKALDĀMĀ ĀMURA DROŠĪBAS NOTEIKUMI Ja darba laikā tiks bojāts atskaldāmā āmura vads, to nedrīkst aiztikt. Nepieciešams uzreiz atslēgt kontaktdakšu no kontaktligzdas. Vads ir jānomaina kvalificētam elektriķim.
  • Seite 60: Sagatavošanās Darbam

    5. Slēdzis 6. Slēdža bloķēšanas poga 7. Dzinēja ventilācijas spraugas 8. Oglekļa sukas aizsegs 9. Eļļošanas punkta vāks * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Kalti - 1 gab. 2. Palīgrokturis - 1 gab.
  • Seite 61: Apkalpošana Un Apkope

    Ja darbinstruments nav atbilstoši ielikts un nostiprināts, visa augstāk minēta darbība ir jāatkārto no jauna. Augstu atskaldāmā āmura darba produktivitāti var iegūt tad, kad tiek izmantoti asi un nebojāti darbinstrumenti. DARBA INSTRUMENTU DEMONTĀŽA Uzreiz pēc darba beigšanas darbinstrumenti var būt karsti. Ir jāizvairās no tiešā kontakta ar tiem un jāizmanto atbilstoši aizsargcimdi.
  • Seite 62: Tehniskie Parametri

    PĀRNESUMA EĻĻOŠANA Ir ieteicams pārbaudīt pārnesuma eļļošanas stāvokli ik pēc 60 atskaldošā āmura lietošanas stundām un eventuāli papildināt vai nomainīt eļļošanas līdzekli, Atskrūvēt nostiprinājuma skrūves un noņemt eļļošanas punkta vāku (9) (C zīm.) Noņemt izlietoto ieeļļošanas līdzekli ar auduma palīdzību. Uzpildīt jauno eļļošanas līdzekli (aptuveni 30 g).
  • Seite 63: Vides Aizsardzība

    VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
  • Seite 64 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PIIKVASAR 58G867 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. PIIKVASARAT PUUDUTAVAD ERIOHUTUSJUHISED Kui piikvasaraga töötamise ajal saab seadme toitejuhe vigastada, ärge puudutage vigastatud juhet. Tõmmake toitejuhtme pistik viivitamatult pistikupesast välja. Laske toitejuhe kvalifitseeritud elektrikul välja vahetada.
  • Seite 65: Ettevalmistus Tööks

    Süsiharja kate Määrimispunkti kate Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD Meislid - 1 tk Lisakäepide - 1 tk Tolmukaitsekate - 1 tk Määrdeanum - 1 tk Spetsiaalvõti - 1 tk Transportkohver - 1 tk...
  • Seite 66 TARVIKUTE EEMALDAMINE Vahetult pärast töö lõpetamist võivad töötarvikud olla kuumad. Vältige vahetut kontakti nendega ja kasutage spetsiaalseid kaitsekindaid. Pärast töötarvikute eemaldamist puhastage need. Lülitage elektriseade vooluvõrgust välja. Tõmmake (ületades vedru vastupanu) padruni ohutuspolt (2) lahti ja keerake seda 180 (joonis A). Teise käega tõmmake töötarvik välja.
  • Seite 67 Ärge lisage rohkem kui 30 g määrdeainet. Vastasel juhul ei hakka elektritööriist korralikult tööle. Kui vasaraga kaasas olnud määre saab otsa, kasutage muud saadaolevat määrdeainet, mis talub piisavalt kõrget temperatuuri. SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm) või rebenenud süsiharjad tuleb koheselt välja vahetada. Vahetage alati mõlemad harjad korraga.
  • Seite 68 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ КЪРТАЧ 58G867 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО КЪРТАЧА В случай, че при работа с къртача се стигне до повреждане или скъсване на на захранващия кабел, не...
  • Seite 69: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТE СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция. 1. Патронник 2. Болт на патронника 3. Копче за блокировка на допълнителната ръкохватка 4. Допълнителна ръкохватка 5. Пусков бутон 6. Бутон за блокировка на пусковия бутон 7.
  • Seite 70 МОНТАЖ И ПОДМЯНА НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ Къртачът е предназначен за работа с работни инструменти, чиято опашка е с шестоъгълен профил с размер 30 mm. Преди пристъпвание към работа почистваме къртача и работните инструменти. Нанасяме тънък слой смазка върху дорника на работния инструмент. Изключваме...
  • Seite 71: Обслужване И Поддръжка

    смазан от производителя и е готов за употреба. На къртача напълнен с постоянно смазочно средство е неоходимо известно време за загряване в зависимост от температурата на околната среда. На новия къртач е необходим период на „загрявка” преди да постигне пълна ефективност на действието. Ако...
  • Seite 72: Технически Параметри

    Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани от оторизирания сервис на производителя. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Къртач Параметър Стойност Захранващо напрежение 230 V AC Честота на захранване 50 Hz Номинална мощност 1700 W Клас на защитеност Честота на удара 1300 min Енергия...
  • Seite 73: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ČEKIĆ ZA LOMLJENJE 58G867 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ZA ČEKIĆ ZA LOMLJENJE Ako za vrijeme rada sa čekićem dođe do oštećenja ili do pucanja naponskog kabla, nikako ne dirajte kabel.
  • Seite 74: Priprema Za Rad

    4. Dodatna drška 5. Preklopnik 6. Gumb za blokadu preklopnika 7. Ventilacijski otvori motora 8. Zaštita ugljenih četkica 9. Poklopac mjesta za podmazivanje Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIKI ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1.
  • Seite 75 Ako radni element nije dobro učvršćen, treba ga izvući i osiguran, cijelu operaciju treba ponoviti. Visoki učinak rada čekićem može se postići samo onda kad koristite oštre i neoštećene radne elemente. DEMONTAŽA RADNIH ELEMENATA Netom po završetku rada, radni elementi mogu biti vrući. Klonite se direktnog dodira s njima i upotrjebljavajte odgovarajuće zaštitne rukavice.
  • Seite 76 PODMAZIVANJE PRIJENOSA Preporučamo da kontrolirate stanje maziva na prijenosu nakon svakih 60 sati korištenja čekića i da po potrebi nadopunite sredstvo za podmazivanje. Odvinite vijke za pričvršćivanje i skinite poklopac (9) mjesta za podmazivanje (crtež C). Odstranite potrošeno mazivo pomoću krpice Nadopunite mazivo (oko 30 g.).
  • Seite 77: Zaštita Okoliša

    ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš.
  • Seite 78 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA ČEKIĆ ZA RUŠENJE 58G867 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ZA RAD SA ČEKIĆEM ZA RUŠENJE Ukoliko za vreme rada sa čekićem dođe do oštećenja strujnog kabla, zabranjeno je dodirivati kabl.
  • Seite 79 5. Starter 6. Taster za blokadu startera 7. Ventilacioni otvori motora 8. Zaštita ugljenih četki 9. Poklopac otvora za podmazivanje * Mogu se pojaviti manje razlike između crteža i proizvoda OBJAŠNJENJA KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1.
  • Seite 80 Visoka efikasnost rada čekića postiže se samo onda kada su upotrebljene oštre i neoštećene radne alatke. DEMONTIRANJE RADNIH ALATKI Odmah nakon završetka posla, radne alatke mogu biti vrele. Treba izbegavati neposredan kontakt s njima i koristiti odgovarajuće zaštitne rukavice. Radne alatke nakon vađenja treba očistiti. Isključiti elektrouređaj iz struje.
  • Seite 81: Tehničke Karakteristike

    PODMAZIVANJE PRENOSNIKA Preporučuje se proveravanje stanja maziva u prenosniku na svakih 60 časova upotrebe čekića i eventualno dopunjavanje ili promena mazivnog sredstva. Odvrnuti navrtnje koji pričvršćuju i skinuti poklopac (9) mesta za podmazivanje (rys. C). Ukloniti iskorišćeno mazivo uz pomoć tkanine. Napuniti novim mazivom (oko 30 g).
  • Seite 82 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu. Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi.
  • Seite 83 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ 58G867 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΦΥΡΑ Μην αγγίζετε το καλώδιο παροχής ρεύματος εάν κατά τη διάρκεια της εργασίας με το εργαλείο επέλθει...
  • Seite 84 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά τα εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με τις εικόνες. 1. Ρυθμιζόμενος εφαρμογέας 2. Κοχλίας ασφαλίσεως του ρυθμιζόμενου εφαρμογέα 3. Σταθεροποιητής της επιπρόσθετης λαβής 4. Επιπρόσθετη λαβή 5. Κομβίο εκκίνησης 6.
  • Seite 85 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η σφύρα είναι προσαρμοσμένη στη λειτουργία με το εργαλείο εργασίας εξάγωνου τύπου (30 mm). Πριν την εκκίνηση της εργασίας, καθαρίστε τη σφύρα και το εργαλείο εργασίας. Χρησιμοποιείτε τη λιπαντική ουσία: απλώστε ένα λεπτό στρώμα της λιπαντικής ουσίας επάνω στην ακμή του εργαλείου εργασίας. Αποσυνδέστε...
  • Seite 86 λιπαντικής ουσίας και είναι έτοιμο για χρήση. Η γεμισμένη με τη στερεά λιπαντική ουσία σφύρα απαιτεί ορισμένη ώρα για την θέρμανση, ανάλογα με την θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Το καινούριο εργαλείο απαιτεί ορισμένη ώρα για προσαρμογή πριν την επίτευξη υψηλής αποτελεσματικότητας. Εάν το εργαλείο δεν...
  • Seite 87: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Μετά από την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, οφείλετε να αφήσετε το εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για προσαρμογή των λειτουργικών εξαρτημάτων τους στον μεταλλάκτη του κινητήρα. Αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα αποκλειστικά στον αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Όλες...
  • Seite 88 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO DE DEMOLICION 58G867 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS Condiciones de seguridad especiales para martillo de demolición.
  • Seite 89: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas de la herramienta de la imagen presentada en la instrucción. 1. Asa. 2. Perno de asa. 3. Bloqueo de empuñadura adicional. 4. Empuñadura adicional. 5. Indicador. 6.
  • Seite 90: Uso Y Mantenimiento

    Desenchufe la herramienta de la toma de corriente. Arrastre perno defensivo de el asa (2) (combatiendo resistencia del muelle) y ajústelo en esta manera (girando de 180 ) para facilitar colocación del útil en el asa (1) (imagen A). Meta vástago del útil en asa (1) por capa de protección antipolvo, metiéndola hasta que no encuentra resistencia (puede necesitar girar el útil hasta obtener posición adecuada).
  • Seite 91 Para limpiar el martillo nunca utilice detergentes químicos. Después de trabajo limpie herramienta con un chorro de aire comprimido, especialmente para despejar los orificios (7) de ventilación del motor (imagen D). Deba controlar estado de los cepillos de carbón (sucias o rehechas cepillos pueden causar demasiadas chispas en conmutador y baja velocidad rotativa del husillo).
  • Seite 92: Protección Medioambiental

    PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
  • Seite 93: Traduzione Delle Istruzioni Originali

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO DEMOLITORE 58G867 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER IL MARTELLO DEMOLITORE Se durante il lavoro con il martello si danneggia o si spacca il cavo di alimentazione, è vietato toccare il cavo.
  • Seite 94 3. Manopola di fissaggio dell’impugnatura ausiliaria 4. Impugnatura ausiliaria 5. Interruttore 6. Pulsante di blocco dell’interruttore 7. Aperture di ventilazione del motore 8. Protezione delle spazzole in grafite 9. Coperchio del punto di ingrassaggio * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA...
  • Seite 95: Servizio E Manutenzione

    Tirare nuovamente il perno di sicurezza (2) e ruotarlo di 180 per bloccare l’utensile di lavoro nell’attacco (bisogna accertarsi che il perno sia nella posizione corretta, di bloccaggio). L’utensile di lavoro è correttamente fissato, se non è possibile estrarlo dall’attacco senza tirare e ruotare il perno di sicurezza.
  • Seite 96: Caratteristiche Tecniche

    Non utilizzare mai mezzi corrosivi per pulire gli elementi in plastica del martello. Al termine del lavoro, per eliminare i depositi di polvere, pulire il martello con un getto di aria compressa, soprattutto per mantenere aperte le feritoie di ventilazione (7) nel corpo dell’elettroutensile (dis. D). Controllare regolarmente lo stato delle spazzole in grafite del motore elettrico (spazzole sporche o eccessivamente consumate possono provocare eccessive scintille e riduzione della velocità...
  • Seite 97: Protezione Dell'ambiente

    PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.

Inhaltsverzeichnis