Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PKA 20-Li D3 Bedienungsanleitung Und Originalbetriebsanleitung
Parkside PKA 20-Li D3 Bedienungsanleitung Und Originalbetriebsanleitung

Parkside PKA 20-Li D3 Bedienungsanleitung Und Originalbetriebsanleitung

20 v akku-kompressor und -luftpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PKA 20-Li D3:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG12956
Version: 04/2025
IAN 479363_2410
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKA 20-Li D3

  • Seite 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG12956 Version: 04/2025 IAN 479363_2410...
  • Seite 2 20V CORDLESS COMPRESSOR AND AIR PUMP PKA 20-Li D3 20V CORDLESS COMPRESSOR AND AIR PUMP User manual Translation of the original instructions 20 V AKKUKÄYTTÖINEN KOMPRESSORI JA ILMAPUMPPU Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös 20 V BATTERIDRIVEN KOMPRESSOR OCH LUFTPUMP Bruksanvisning Översättning av bruksanvisning i original 20 V AKUMULATOROWA SPRĘŻARKA I POMPKA...
  • Seite 3 User manual Page Käyttöohje Sivu Bruksanvisning Sidan Instrukcja obsługi Strona DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite...
  • Seite 4 psi / bar / kPa 10 ] 11 ] 12 ] 13 ] 14 ] 15 ] 19 ] 19 ] 22 ] 23 ] 21 ] 20 ]...
  • Seite 5 20 V max. 18 V Charging time/ Latausaika/ Laddningstid/ Czas ładowania/ Ladezeit ** PAP 20 B1 ** PAP 20 B3 2 Ah 4 Ah PLG 20 A4/C1 (max. 2.4 A) 60 min 120 min PLG 20 A3/C3 (max. 4.5 A) 35 min 60 min PDSLG 20 A1 (max. 4.5 A) 35 min 60 min Battery charger/ Akkulaturi/ Batteriladdare/ Ładowarka/ Ladegerät Battery pack/ Akku/ Batteripaket/ Akumulator/ Akku-Pack NOTE: The actual charging time may be slightly different from the above stated depending on the ambient temperature and the condition of the battery pack.
  • Seite 7 16 ] 17 ] 18a ] 12 ] 13 ] 18b ] 14 ] 18c ] 24 ] 16 ]...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ........Page Introduction .
  • Seite 9: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Use the product in dry indoor Read the instruction manual. spaces only. WARNING! – Designating a Alternating current/voltage hazard with moderate risk, which can result in death or severe injury if not avoided (e.g. Direct current/voltage risk of electric shock) CAUTION! –...
  • Seite 10: Introduction

    Sound power level in dB Air pump mode Warning – hot surface! Middle position Do not expose the product to rain. The product may only be Compressor mode stationed, stored and operated in dry ambient conditions. Adapter attachment procedure ˜ Intended use 20V CORDLESS COMPRESSOR AND AIR PUMP This product is only intended for the...
  • Seite 11: Scope Of Delivery

    Parkside X 20 V TEAM. The product Adapters 18 ] can be operated using batteries from Tapered adapter 18a ] the series Parkside X 20 V TEAM. The Ball needle 18b ] batteries may only be charged using Adapter for bicycle valve 18c ]...
  • Seite 12 WARNING! Rapid battery charger * PLG 20 C3 Wear ear protection! Model number: – VDE plug: HG08983 NOTE – BS plug: HG08983-BS The declared vibration total value and Input: the declared noise emission value Rated voltage: 230–240 V~ have been measured in accordance with a standard test method and may Rated frequency: 50 Hz...
  • Seite 13: General Safety Notes

    b) Avoid body contact with earthed or General safety notes grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric General power tool safety warnings shock if your body is earthed or grounded. WARNING! c) Do not expose power tools to rain Read all safety warnings, or wet conditions.
  • Seite 14 c) Prevent unintentional starting. b) Do not use the power tool if the Ensure the switch is in the off­ switch does not turn it on and position before connecting to power off. Any power tool that cannot be source and/or battery pack, picking controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 15 h) Keep handles and grasping surfaces g) Follow all charging instruction and dry, clean and free from oil and do not charge the battery pack or grease. Slippery handles and grasping tool outside the temperature range surfaces do not allow for safe handling specified in the instruction. Charging improperly or at temperatures outside and control of the tool in unexpected...
  • Seite 16: Battery Charger Safety Warnings

    ˜ Battery charger safety Protect the electrical   warnings parts against moisture. Do not immerse such This appliance can be   parts in water or other used by children aged liquids to avoid electrical from 8 years and above shock. Never hold the and persons with reduced appliance under running physical, sensory or...
  • Seite 17: Assembly

    Customers can order ˜ Assembly   compatible replacement ˜ Unpacking the product and batteries and chargers basic cleaning from Lidl online shops for WARNING! the following countries: The product and packaging materials are not toys! Children must Germany (lidl.de), France not be allowed to play with plastic (lidl.fr), Belgium (lidl.
  • Seite 18: Checking The Battery's Charging Level

    ˜ Operation Before operation: Charge the battery  when it is at medium or 19 ] low charging level (see “Checking the WARNING! Risk of injury! battery’s charging level”). The charging control LEDs (red and Wear ear protection! green) indicate the status of the charger ...
  • Seite 19: Inflating

    ˜ Inflating ˜ Compressor mode The compressor mode is suitable for inflatable articles that need to be inflated at high pressures, such as beach items, balls, bicycle and car tyres etc. You may need an adapter. Selecting the adapter 1. Place the product on a stable and flat surface. 2.
  • Seite 20: Air Pump Mode

    ˜ Air pump mode ˜ Deflating for inflatable articles Air pump mode is suitable for filling and deflating large-volume inflatable articles, 1. Attach the hose onto the air inlet 24 ] such as air mattresses, paddling pools 2. Insert the hose into the valve of the 16 ] etc.which are filled or emptied at low...
  • Seite 21: Troubleshooting

    ˜ Troubleshooting Problem Possible cause Action The product The battery  is empty. Charge the battery  19 ] 19 ] does not start. (see „Charging the battery“). The battery  is not properly Insert the battery  correctly 19 ] 19 ] inserted. (see „Inserting/removing the battery“).
  • Seite 22: Storage

    ˜ Storage To help protect the environment, Store the product in a dry and dust- please dispose of the product properly when it has reached the protected place out of reach of end of its useful life and not in children.
  • Seite 23: Warranty Claim Procedure

    3 years and numerous other manuals at from the date of purchase, we will repair parkside-diy.com. This QR code takes or replace it – at our choice – free of you directly to parkside-diy.com. charge to you. The warranty period is...
  • Seite 24: Eu Declaration Of Conformity

    ˜ EU Declaration of conformity                                    ...
  • Seite 25 Käytettyjen kuvakkeiden luettelo ......Sivu Johdanto ........... . Sivu Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 26: Käytettyjen Kuvakkeiden Luettelo

    Käytettyjen kuvakkeiden luettelo Käytä tuotetta vain kuivissa Lue käyttöohje. sisätiloissa. VAROITUS!– Tarkoittaa Vaihtovirta/jännite kohtalaista riskiä, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei Tasavirta/jännite vältetä (esim. sähköisku) HUOMIO!– Tarkoittaa pientä riskiä, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, Sulake jos sitä...
  • Seite 27: Johdanto

    Äänitehotaso dB Ilmapumpputila Varoitus – kuuma pinta! Keskiasento Älä altista tuotetta sateelle. Tuotteen saa sijoittaa, varastoida Kompressoritila ja sitä saa käyttää vain kuivissa ympäristöolosuhteissa. Sovittimen kiinnitystapa ˜ Tarkoituksenmukainen käyttö 20 V AKKUKÄYTTÖINEN KOMPRESSORI JA Tämä tuote on tarkoitettu vain   seuraaviin: ILMAPUMPPU –...
  • Seite 28: Toimituksen Sisältö

    Letkusovitin 17 ] Tuote kuuluu tuotesarjaan nimeltä Sovittimet 18 ]   Parkside X 20 V TEAM. Tuotetta voi Kartiomainen sovitin 18a ] käyttää Parkside X 20 V TEAM -sarjan Palloneula 18b ] akuilla. Akut saa ladata vain Parkside Sovitin polkupyörän venttiiliin...
  • Seite 29 VAROITUS! Pika­akkulaturi * PLG 20 C3 Mallinumero: Käytä kuulosuojaimia! – VDE-pistoke: HG08983 – BS-pistoke: HG08983-BS HUOMAUTUS Tulo: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo ja Nimellisjännite: 230–240 V~ ilmoitettu melupäästöarvo on mitattu standarditestimenetelmän mukaisesti Nimellistaajuus: 50 Hz ja niitä voidaan käyttää työkalujen Nimellisteho: 120 W vertailuun.
  • Seite 30: Yleiset Turvallisuushuomautukset

    Yleiset turvallisuus- Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistokkeiden on huomautukset vastattava pistorasiaa. Älä koskaan muokkaa pistokkeita millään Sähkötyökalujen yleiset tavalla. Älä käytä sovitinpistokkeita turvallisuusvaroitukset maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muokkaamattomat pistokkeet VAROITUS! ja yhteensopivat pistorasiat vähentävät Lue kaikki tämän sähkötyökalun sähköiskun vaaraa. mukana toimitetut b) Vältä...
  • Seite 31 Henkilökohtainen turvallisuus g) Jos laitteissa on liitännät a) Pysy valppaana, katso mitä teet ja pölynpoistolaitteille ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi keräilylaitteille, varmista, että ne sähkötyökalua. Älä käytä työkalua on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen pölyyn liittyviä...
  • Seite 32 e) Huolla sähkötyökaluja ja c) Kun akkua ei käytetä, pidä se lisävarusteita. Tarkista liikkuvien loitolla muista metalliesineistä, osien kohdistusvirhe tai kuten paperiliittimistä, kiinnittyminen, osien rikkoutuminen kolikoista, avaimista, nauloista ja ruuveista sekä muista pienistä ja muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. metalliesineistä, jotka voivat Jos vaurioitunut, sähkötyökalu on muodostaa kytkennän napojen...
  • Seite 33: Akkulaturin Turvallisuusvaroitukset

    ˜ Akkulaturin VAROITUS! turvallisuusvaroitukset Älä hävitä akkuja kotitalousjätteen Tätä laitetta saavat käyttää   joukossa, polttamalla tai vähintään 8-vuotiaat lapset heittämällä veteen. Älä ja henkilöt, joiden fyysiset, altista akkua voimakkaalle auringonpaisteelle aistinvaraiset tai henkiset pitkiksi ajoiksi, äläkä jätä kyvyt ovat heikentyneet sitä...
  • Seite 34: Kokoaminen

    Suojaa sähköosat Kaikkien muiden   kosteudelta. Älä upota maiden asiakkaat tällaisia osia veteen voivat tilata vastaavia tai muihin nesteisiin tuotteita osoitteesta sähköiskun välttämiseksi. www.optimex-shop.com. Älä koskaan pidä laitetta Laite on yhteensopiva juoksevan veden alla. kaikkien “X 20 V TEAM” Huomioi puhdistusta, -akkujen kanssa. huoltoa ja korjausta varten Parhaan suorituskyvyn annetut ohjeet.
  • Seite 35: Akun Asettaminen/Irrottaminen

    3. Tarkista, että tuote ja kaikki osat ovat 1. Työnnä akku laturiin 19 ] 23 ] hyvässä kunnossa. Jos havaitset 2. Liitä laturin pistoke pistorasiaan. 23 ] vaurioita tai vikoja, älä käytä tuotetta, 3. Kun akku on täyteen ladattu: 19 ] vaan noudata menettelyjä, jotka on –...
  • Seite 36: Led-Työvalon Kytkeminen Päälle Ja Sammuttaminen

    ˜ LED­työvalon kytkeminen päälle ja sammuttaminen Vaatimukset LED-painike LED­työvalo 10 ] Laite on kytketty päälle. Paina 1 kerta Palaa – taso 1 VAARA! Paina 2 kertaa Kirkkauden lisääminen Älä katso suoraan valonlähteeseen. Paina 3 kertaa Ei pala ˜ Täyttäminen ˜ Kompressoritila Kompressoritila soveltuu puhallettaville esineille, jotka on täytettävä...
  • Seite 37: Ilmapumpputila

    ˜ Täytettyjen tuotteiden Käyttäminen 1. Paina virtakytkintä . Laite on tyhjentäminen käyttövalmis. 1. Liitä letku ilmanottoon 2. Aseta haluamasi paine. (Katso Yksikön 24 ] 2. Työnnä letku täytetyn tuotteen ja paineen asettaminen) 16 ] venttiiliin. 8 mm:n venttiileihin tarvitset 3. Paina vaihtokytkin kohti letkusovittimen kompressoritilaa.
  • Seite 38: Vianmääritys

    ˜ Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Tuote ei Akku on tyhjä. Lataa akku (katso ”Akun 19 ] 19 ] käynnisty. lataaminen”). Akkua ei ole asetettu kunnolla. Aseta akku oikein 19 ] 19 ] (katso ”Akun asettaminen/ irrottaminen”). Toimita tuote korjattavaksi Virtakytkin on viallinen.
  • Seite 39: Varastointi

    ˜ Varastointi Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä. Palauta paristot / akut ja / tai Varastoi tuote kuivassa ja tuote lähimpään keräyspisteeseen. pölyttömässä paikassa poissa lasten ulottuvilta. Paristojen/akkujen väärä Ladattavan akun ja tuotteen hävittämistapa aiheuttaa 19 ] varastointilämpötila on 0–45 °C. Vältä ympäristövahinkoja! äärimmäistä...
  • Seite 40: Toimiminen Takuutapauksessa

    Liitä mukaan ostokuitti (kassakuitti) sekä tiedot viasta ja sen esiintymisajasta. Voit tarkastella ja ladata näitä ja monia muita käyttöoppaita osoitteessa parkside- diy.com. Skannaamalla tämän QR-koodin pääset suoraan osoitteeseen parkside- diy.com. Valitse maa ja etsi käyttöohjeet hakukentän avulla. Syöttämällä...
  • Seite 41: Eu­vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ˜ EU­Vaatimustenmukaisuusvakuutus            Direktīva 2000/14/EK Direktīva 2005/88/EK                   Direktīva 2000/14/EK Annex VI, TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Germany ...
  • Seite 42 Lista över använda piktogram ....... Sidan 40 Inledning ........... . Sidan 41 Avsedd användning .
  • Seite 43: Lista Över Använda Piktogram

    Lista över använda piktogram Använd endast produkten Läs igenom bruksanvisningen! inomhus på en torr plats. VARNING! – Betecknar en fara Växelström/spänning med moderat risk, vilket kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador om den inte undviks (t.ex. risk för elektrisk Likström/spänning stöt) FÖRSIKTIGHET! –...
  • Seite 44: Inledning

    Ljudeffektnivå i dB Luftpumpläge Varning - het yta! Mellanposition Utsätt inte produkten för regn. Produkten kan endast vara stationerad, förvaras Kompressorläge och hanteras under en torr omgivning. Adaptertillsats procedur ˜ Avsedd användning 20 V BATTERIDRIVEN KOMPRESSOR OCH LUFTPUMP Denna produkt är endast avsedd för  ...
  • Seite 45: Leveransinnehåll

    Slang 16 ] Produkten är den del av serierna Slangadapter 17 ]   Parkside X 20 V TEAM. Produkten Adaptrar 18 ] kan användas med batterier från Kilformad adapter 18a ] serierna Parkside X 20 V TEAM. Bollnål...
  • Seite 46 VARNING! Snabb batteriladdare * PLG 20 C3 Använd hörselskydd! Modellnummer: – VDE-kontakt: HG08983 NOTERA – BS-kontakt: HG08983-BS De deklarerade totala Inmatning vibrationsvärdena har uppmätts i Märkspänning: 230–240 V~ enlighet med en standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett Märkfrekvens: 50 Hz verktyg med ett annat.
  • Seite 47: Allmänna Säkerhetsnoteringar

    Allmänna b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordanslutna ytor, såsom rör, säkerhetsnoteringar räcken och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din Allmänna säkerhetsvarningar för kropp är jordad eller jordansluten. elverktyg c) Utsätt inte elverktyg för regn eller VARNING! våta förhållanden.
  • Seite 48 c) Förhindra oavsiktlig start. Se till att b) Använd inte elverktyget om det inte omkopplaren är i avstängd position går att slå på och stänga av det med innan anslutning till strömkällan strömbrytaren. Alla elverktyg som inte och/eller batteripaketet, elverktyget kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
  • Seite 49 h) Håll handtag och greppytor torra, g) Följ alla laddningsinstruktioner rena och frita från olja och fett. och ladda inte batteripaketet Hala handtag och greppytor möjliggör eller verktyget utanför inte säker hantering och kontroll av temperaturområdet som specificeras i verktyget i oväntade situationer. instruktionerna. Felaktig laddning Elverktyg skötsel och användning eller vid temperaturer utanför det...
  • Seite 50: Säkerhetsvarningar Batteriladdare

    Om strömsladden är Vi rekommenderar att använda     matarslangar med en säkerhetskabel, skadad måste den d.v.s. stållina vid tryck över 7 bar. bytas av tillverkaren, Den maximala lutningen för   ett serviceombud eller kompressorn är 0 grader. liknande kvalificerad ˜ Säkerhetsvarningar person för att undvika batteriladdare faror.
  • Seite 51: Montering

    Kunder kan ˜ Montering   beställa kompatibla ˜ Packa upp produkten och ersättningsbatterier genomför en grundrengöring och laddare från Lidls VARNING! webbutiker för följande Produkten och länder: förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med Tyskland (lidl.de), Frankrike plastpåsarna, filmen och små delarna! Det finns risk att de kan (lidl.fr), Belgien (lidl.
  • Seite 52: Byte Av Batteri

    ˜ Byte av batteri ˜ Kontroll av batteriets laddningsnivå (Bild C) (Bild B) NOTERA Kontroll av batteriets laddningsnivå: 19 ] Batteriet kan laddas när som Tryck på knappen 19 ] 20 ] helst utan att dess livslängd Laddningsnivåns LED visar 21 ] reduceras.
  • Seite 53: Slå På Och Stänga Av Led-Arbetslampan

    ˜ Slå på och stänga av LED­arbetslampan Krav LED- LED-knapp Enheten är påslagen. arbetsbelysning 10 ] Tryck en gång På - nivå 1 FARA! Tryck två gånger öka ljusstyrkan Titta inte direkt in i ljusstrålen. Tryck tre gånger ˜ Pumpning ˜...
  • Seite 54: Luftpumpläge

    ˜ Tömning av pumpbara Hantering 1. Tryck på strömbrytaren . Enheten är föremål. nu reda att användas. 1. Fäst slangen på luftintaget 2. Ställ in önskat tryck. (se Inställning av 24 ] 2. Sätt i slangen i ventilen på det enheten och tryck) 16 ] pumpade föremålet.
  • Seite 55: Felsökning

    ˜ Felsökning Problem Möjlig orsak Handling Produkten Batteriet är urladdat. Ladda batteriet (se ”Ladda 19 ] 19 ] startar inte. batteriet”). Batteriet är inte ordentligt isatt. Sätt i batteriet korrekt (se 19 ] 19 ] “sätta i/ta bort batteriet”). Lämna produkten för Strömbrytaren är defekt.
  • Seite 56: Förvaring

    ˜ Förvaring Var rädd om miljön och kasta Förvara produkten på en torr och inte den uttjänta produkten i hushållsavfallet utan dammskyddad plats utom räckhåll för säkerställ en fackmässig barn. avfallshantering. Information om Förvaringstemperaturen för det återvinningsstationer och deras laddningsbara batteriet 19 ] öppettider erhåller du hos de produkten är mellan 0 °C och +45 °C.
  • Seite 57: Handläggning Av Garantianspråk

    Om det uppstår ett materialfel eller ett På parkside-diy.com kan du titta på tillverkningsfel på denna produkt inom och ladda ner denna och många andra 3 år efter köpet, kommer vi, efter eget handböcker. Med denna QR-kod kommer gottfinnande, att antingen reparera eller du direkt till parkside-diy.com.
  • Seite 58: Eg­försäkran Om Överensstämmelse

    ˜ EG­Försäkran om överensstämmelse                                     ...
  • Seite 59 Lista używanych piktogramów ......Strona 57 Wstęp ............Strona 58 Przeznaczenie.
  • Seite 60: Lista Używanych Piktogramów

    Lista używanych piktogramów Produktu należy używać Przeczytaj instrukcję obsługi. wyłącznie w suchych pomieszczeniach. OSTRZEŻENIE! – Oznacza Prąd przemienny/napięcie zagrożenie o umiarkowanym przemienne poziomie ryzyka, które, jeśli nie uda się go uniknąć, może doprowadzić do śmierci lub Prąd stały/napięcie stałe poważnych obrażeń (np. ryzyko porażenia prądem) OSTROŻNIE! –...
  • Seite 61: Wstęp

    Wylot powietrza Odblokowanie Poziom mocy akustycznej w dB Tryb pompki Ostrzeżenie – gorąca Pozycja środkowa powierzchnia! Nie narażać produktu na deszcz. Produkt wolno ustawiać, Tryb kompresora przechowywać i używać wyłącznie w suchym miejscu. Procedura mocowania adaptera ˜ Przeznaczenie 20 V AKUMULATOROWA SPRĘŻARKA I POMPKA Produkt jest przeznaczony wyłącznie  ...
  • Seite 62: Zakres Dostawy

    ˜ Dane techniczne ryzyko zadławienia i uduszenia! 20 V 1 Akumulatorowa sprężarka i pompka Akumulatorowa 1 Wąż sprężarka i pompka PKA 20-Li D3 1 Adapter zwężany Maks. wyrzut 1 Igła do pompowania piłek powietrza 1 Adapter do wentyli rowerowych – Kompresor 21 l/min 1 Instrukcja obsługi...
  • Seite 63 Akumulator PAP 20 B3 * Poziom ciśnienia akustycznego: 72,3 dB Typ: Litowo-jonowy Niepewność: 3 dB Napięcie znamionowe: maks. 20 V Poziom mocy akustycznej: 84,2 dB Pojemność: 2,0 Ah Niepewność: 1,93 dB Ilość energii: 40 Wh OSTRZEŻENIE! Szybka ładowarka* PLG 20 C3 Numer modelu: Noś...
  • Seite 64: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Termin „elektronarzędzie” występujący OSTRZEŻENIE! w ostrzeżeniach dotyczy narzędzia W zależności od sposobu używania elektrycznego o zasilaniu sieciowym narzędzia, a zwłaszcza od (przewodowego) lub akumulatorowym rodzaju obrabianego przedmiotu, (bezprzewodowego). emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania Bezpieczeństwo w miejscu pracy elektronarzędzia może się różnić od a) Należy dbać...
  • Seite 65 d) Nie należy nadwyrężać przewodu. b) Należy używać środków ochrony Nigdy nie należy używać przewodu osobistej. Należy zawsze nosić do noszenia lub ciągnięcia okulary ochronne. Stosowanie w elektronarzędzia; nie należy chwytać odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska za przewód, aby wyjąć wtyczkę z kontaktu.
  • Seite 66 g) Jeżeli urządzenie jest wyposażone d) Nieużywane elektronarzędzia w przystawkę do odsysania i należy przechowywać w miejscu zbierania pyłu, należy pilnować, aby niedostępnym dla dzieci. Osobom, była ona podłączona i właściwie które nie zapoznały się z narzędziem i jego instrukcją, nie należy stosowana.
  • Seite 67 Używanie i utrzymanie akumulatora f) Nie należy narażać akumulatora lub a) Do ładowania należy używać narzędzia na kontakt z ogniem lub wyłącznie ładowarki wskazanej zbyt wysokimi temperaturami. Ogień przez producenta. Użycie ładowarki lub temperatura przekraczająca 130 °C mogą doprowadzić do wybuchu. pochodzącej od jednego akumulatora do ładowania innego akumulatora grozi g) Należy przestrzegać...
  • Seite 68: Ostrzeżenia Dotyczące Ładowarki Do Akumulatora

    Dzieci nie powinny bawić Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa się urządzeniem. Zabrania się włączania silnika w Dzieci nie powinny bez   niskich temperaturach – poniżej 0 °C. nadzoru wykonywać W celu uniknięcia załamań i aby unikać   dużych obciążeń instalacji rurowej, czynności związanych należy stosować...
  • Seite 69: Montaż

    Urządzenie nadaje się Urządzenie jest   wyłącznie do użytku w kompatybilne ze pomieszczeniach. wszystkimi bateriami „X 20 V TEAM”. W celu m UWAGA! Ta ładowarka uzyskania optymalnej jest przeznaczona wydajności zalecamy wyłącznie do ładowania użycie poniższych akumulatorów zestawów baterii: następującego typu: Odpowiednie akumulatory i 20 V ładowarki akumulator:...
  • Seite 70: Wkładanie/Wyjmowanie Akumulatora

    3. Sprawdzić, czy produkt i wszystkie Stan części są w dobrym stanie Świeci czerwona Trwa ładowanie technicznym. W przypadku wykrycia dioda LED akumulatora uszkodzenia lub wady produktu, Świeci zielona Akumulator jest w produktu nie należy używać; zamiast dioda LED pełni naładowany tego należy przystąpić...
  • Seite 71: Użytkowanie

    ˜ Użytkowanie UWAGA Jeśli produkt nie jest używany, po OSTRZEŻENIE! Ryzyko urazów! pewnym czasie wyłącza się on automatycznie. Noś nauszniki ochronne! ˜ Włączanie i wyłączanie ˜ Włączanie/wyłączanie lampki roboczej LED produktu Wymagania Urządzenie jest włączone. Włączanie Nacisnąć włącznik . Wyświetlacz NIEBEZPIECZEŃSTWO! zaświeci się.
  • Seite 72: Tryb Pompki

    5. Podłączyć wąż ciśnieniowy z adapterem do przedmiotu, który chce się 14 ] napompować. 6. Złożyć dźwignię na łączówce zaworu , aby zablokować ją na swoim miejscu. 12 ] 13 ] ˜ Tryb pompki Ustawianie jednostki i ciśnienia 1. Nacisnąć włącznik .
  • Seite 73: Spuszczanie Powietrza Z Przedmiotów Dmuchanych

    ˜ Spuszczanie powietrza z 4. Przestawić przełącznik na tryb pompki. Powietrze w przedmiocie przedmiotów dmuchanych dmuchanym zostanie wypompowane. 1. Zamocować wąż na wlocie powietrza 5. Po spuszczeniu powietrza z 24 ] przedmiotu dmuchanego, przełącznik 2. Założyć wąż na wentyl należy ustawić w położeniu 16 ] pompowanego przedmiotu.
  • Seite 74: Czyszczenie I Konserwacja

    ˜ Czyszczenie i konserwacja UWAGA OSTRZEŻENIE! Ryzyko urazów! Nie należy używać produktów czyszczących ani rozpuszczalników. Przed przystąpieniem do kontroli, Inaczej można nieodwracalnie czynności konserwacyjnych uszkodzić produkt. i czyszczenia, należy zawsze Produkt musi być zawsze czysty, wyłączyć urządzenie, wyjąć suchy i niezaplamiony olejem lub akumulator i odczekać, aż...
  • Seite 75: Gwarancja

    Przy segregowaniu odpadów Uszkodzone lub zużyte baterie / prosimy zwrócić uwagę na akumulatory muszą być poddane oznakowanie materiałów recyklingowi. Oddać baterie / akumulatory opakowaniowych, oznaczone i / lub produkt w dostępnych punktach są one skrótami (a) i numerami zbiórki. (b) o następującym znaczeniu: Niewłaściwa utylizacja baterii / 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: akumulatorów stwarza...
  • Seite 76: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobrać na stronie parkside- Gwarancja obejmuje wady materiałowe diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie bezpośrednio na stronę parkside-diy.
  • Seite 77: Deklaracja Zgodności Ue

    ˜ Deklaracja zgodności UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE     "Parkside" 20 V Akumulatorowa sprężarka i pompka   Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi        deklarowana jest zgodność: Nr / Części ...
  • Seite 78 Liste der verwendeten Piktogramme ......Seite Einleitung ........... . Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 79: Liste Der Verwendeten Piktogramme

    Liste der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Verwenden Sie das Produkt nur Gebrauchsanleitung. in trockenen Innenräumen. WARNUNG! – Weist auf eine Wechselstrom/-spannung Gefahr mit mäßigem Risiko hin, die bei Nichtvermeidung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann (z. B. Gleichstrom/-spannung Stromschlaggefahr) ACHTUNG! –...
  • Seite 80: Akku-Kompressor Und -Luftpumpe

    Luftauslass Entriegelt Schallleistungspegel in dB Luftpumpen-Modus Warnung – Heiße Oberfläche! Mittlere Position Schützen Sie das Gerät vor Regen. Das Produkt darf nur in trockenen Kompressor-Modus Umgebungsbedingungen aufgestellt, gelagert und betrieben werden. Befestigung des Adapters ˜ Bestimmungsgemäße 20 V AKKU-KOMPRESSOR UND Verwendung -LUFTPUMPE Das Produkt ist nur für die folgenden...
  • Seite 81: Lieferumfang

    Gebrauch bestimmt. Luftauslass 15 ] Das Produkt ist Teil der Produktreihe Schlauch 16 ]   Parkside X 20 V TEAM. Das Produkt Schlauchadapter 17 ] kann mit Akkus aus der Produktreihe Adapter 18 ] Parkside X 20 V TEAM betrieben...
  • Seite 82 WARNUNG! Schnellladegerät* PLG 20 C3 Modellnummer: Gehörschutz tragen! – VDE-Stecker: HG08983 – BS-Stecker: HG08983-BS HINWEIS Eingang: Der angegebene Nennspannung: 230–240 V~ Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert Nennfrequenz: 50 Hz wurden nach einem genormten Nennleistung: 120 W Prüfverfahren gemessen und können Ausgang: zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
  • Seite 83: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Sicherheitshinweise Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Allgemeine Sicherheitshinweise für Stecker darf in keiner Weise Elektrowerkzeuge verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker WARNUNG! gemeinsam mit schutzgeerdeten Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Elektrowerkzeugen. Unveränderte Anweisungen, Bebilderungen Stecker und passende Steckdosen und technischen Daten, mit...
  • Seite 84 f) Wenn der Betrieb des d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge Elektrowerkzeugs in feuchter oder Schraubenschlüssel, bevor Sie Umgebung nicht vermeidbar das Elektrowerkzeug einschalten. ist, verwenden Sie einen Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Fehlerstromschutzschalters vermindert Verletzungen führen.
  • Seite 85 Verwendung und Behandlung des e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeugs und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug Kontrollieren Sie, ob bewegliche nicht. Verwenden Sie für Ihre Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 86 b) Verwenden Sie nur die dafür WARNUNG! vorgesehenen Akkus in den Werfen Sie die Akkus nicht in Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch den Haushaltsmüll, ins Feuer von anderen Akkus kann zu oder ins Wasser. Setzen Sie Verletzungen und Brandgefahr führen. Akkus nicht über längere Zeit c) Halten Sie den nicht benutzten starker Sonneneinstrahlung Akku fern von Büroklammern,...
  • Seite 87: Sicherheitshinweise Zum Ladegerät

    ˜ Sicherheitshinweise zum Wenn das Netzkabel   Ladegerät beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, Dieses Gerät kann von   seinen Kundendienst oder Kindern ab 8 Jahren eine ähnlich qualifizierte und darüber sowie von Person ersetzt werden, um Personen mit verringerten Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 88: Zusammenbauen

    Kunden aus den folgenden ˜ Zusammenbauen   Ländern können in ˜ Auspacken des Produkts und den Lidl-Onlineshops Grundreinigung kompatible Ersatzbatterien WARNUNG! und Ladegeräte bestellen: Das Produkt und das Verpackungsmaterial sind kein Deutschland (lidl.de), Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Frankreich (lidl.fr), Belgien Plastiktüten, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Gefahr des (lidl.be), Tschechische...
  • Seite 89: Laden Des Akkus

    ˜ Laden des Akkus ˜ Ladestand des Akkus prüfen (Abb. C) (Abb. B) Zum Prüfen des Ladestands des HINWEIS Akkus : Drücken Sie die Taste 19 ] Der Akku kann jederzeit 19 ] 20 ] aufgeladen werden, ohne seine Die Ladestand-LEDs zeigen den 21 ] Lebensdauer zu verkürzen.
  • Seite 90: Ein- Und Ausschalten Der Led-Arbeitsleuchte

    ˜ Ein- und Ausschalten der LED-Arbeitsleuchte Voraussetzungen LED- LED-Taste Das Gerät ist eingeschaltet. Arbeitsleuchte 10 ] Drücken Sie einmal Ein - Stufe 1 GEFAHR! Drücken Sie zweimal Helligkeit erhöhen Schauen Sie nicht direkt in die Lichtquelle. Drücken Sie dreimal ˜ Aufpumpen ˜...
  • Seite 91: Luftpumpen-Modus

    ˜ Luftpumpen­Modus Einstellen der Einheit und des Drucks 1. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter Der Luftpumpen-Modus eignet sich Die Druckeinheit auf der LCD-Anzeige zum Aufpumpen von und Luft ablassen wechselt zwischen psi, bar und Pa. aus großvolumigen aufblasbaren 2. Zum Einstellen des gewünschten Gegenständen wie Luftmatratzen, Drucks: Planschbecken usw., die mit niedrigem...
  • Seite 92: Fehlerbehebung

    5. Sobald die Luft aus dem aufblasbaren 7. Ziehen Sie den Schlauch aus dem 16 ] Gegenstand abgepumpt ist, stellen Ventil des aufblasbaren Gegenstands.. Sie den Umschalter in die mittlere 8. Verschließen Sie das Ventil des Position. aufblasbaren Gegenstands wieder mit 6.
  • Seite 93: Lagerung

    Entfernen Sie den Schlauch HINWEIS 16 ] die Adapter . Verstauen Sie die 18 ] Die folgenden Reinigungs- und Adapter in den Schlitzen hinter der 18 ] Wartungsarbeiten sollten regelmäßig transparenten Abdeckung . Wickeln durchgeführt werden. Dadurch Sie den Druckluftschlauch und den 14 ] wird eine lange und zuverlässige...
  • Seite 94: Garantie

    Sollte das Produkt innerhalb von 3 Jahren mitgeteilte Service Anschrift übersenden. ab Kaufdatum einen Material- oder Herstellungsfehler aufweisen, werden Auf parkside-diy.com können Sie diese wir es – nach unserer Wahl – kostenlos und viele weitere Handbücher einsehen für Sie reparieren oder ersetzen. Die und herunterladen.
  • Seite 95: Service

    PDF ONLINE parkside-diy.com ˜ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 92 DE/AT/CH...
  • Seite 96: Eu­konformitätserklärung

    ˜ EU­Konformitätserklärung                                       ...

Diese Anleitung auch für:

Hg12956479363 2410

Inhaltsverzeichnis