Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PKO 500 A2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 500 A2
ES
COMPRESOR PKO 500 A2
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PT
COMPRESSOR PKO 500 A2
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 500 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 304813
IT
MT
COMPRESSORE PKO 500 A2
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GB
MT
COMPRESSOR PKO 500 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 500 A2

  • Seite 1 COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 500 A2 COMPRESOR PKO 500 A2 COMPRESSORE PKO 500 A2 Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali COMPRESSOR PKO 500 A2 COMPRESSOR PKO 500 A2 Instruções de utilização e de segurança...
  • Seite 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Seite 6 Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 11. Eliminación y reciclaje 12. Transporte 13.
  • Seite 8: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: Empuñadura para transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (para leer la presión ajustada) D-89335 Ichenhausen Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) ESTIMADO CLIENTE, Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo apa-...
  • Seite 9: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado Guarde la herramienta en un lugar seguro – Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar El compresor sirve para generar aire comprimido para he- cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden No sobrecargue la herramienta –...
  • Seite 10 15 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica • Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será pre- a un experto electricista ciso utilizar filtros (mascarillas) a modo de protección. – Esta herramienta eléctrica cumple las normas de se- Tener en cuenta también los datos sobre medidas de pro- guridad en vigor.
  • Seite 11: Características Técnicas

    8. Estructura y manejo • Use gafas de seguridad para prevenir los ojos y la cara del polvo y las partículas de suciedad. • Inhalación de polvo y partículas de suciedad. m ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato an- tes de ponerlo en marcha! 6.
  • Seite 12: Conexión Eléctrica

    8.9 Ajuste del controlador de presión (ilustr. 1) Motor de corriente alterna • El controlador de presión (2) viene ajustado de fábrica. • La tensión de la red debe ser de 220 - 240 V~. Presión de conexión aprox. 8 bar •...
  • Seite 13: Eliminación Y Reciclaje

    10.3 Válvula de seguridad (ilustr. 3) m ¡Atención! La válvula de seguridad (19) está regulada a la presión ma- Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al yor admitida del recipiente de presión. No está permitido que no se pueda acceder sin autorización. ¡No incli- reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto.
  • Seite 14: Transporte

    12. Transporte Utilice el mango para transportar el compresor. Observe el peso al levantar el compresor (ver Datos técnicos). Al transportar el compresor en un vehículo de motor, asegúrese de que la carga esté bien asegurada. 13. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución...
  • Seite 15: Certificado De Garantía

    14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 16 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico 10. Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Trasporto Risoluzione dei guasti 14. Certificato di Garanzia Dichiarazione di conformità...
  • Seite 17: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio) EGREGIO CLIENTE,, Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata) Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-...
  • Seite 18: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Non sovraccaricare l‘utensile elettrico – Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di po- Il compressore serve per produrre aria compressa per uten- tenza indicato. sili da azionare con una quantità di aria compressa fino a Indossare abbigliamento adeguato –...
  • Seite 19 15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista • Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono ne- qualificato cessari dei dispositivi protettivi di filtrazione (maschere). – Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di Tenete presente anche le indicazioni circa le misure pro- sicurezza in vigore.
  • Seite 20: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio ed azionamento m Attenzione! 230 V ~ 50Hz Collegamento alla rete Prima della messa in esercizio montate assolutamente 1800 Potenza del motore W l’apparecchio in modo completo! Modalità operativa Per il montaggio avete bisogno di: 2850 min 2x chiavi fisse 13mm Numero di giri del compressor...
  • Seite 21: Ciamento Elettrico

    8.9 Impostazione del pressostato (Fig. 1) Motore a corrente alternata • Il pressostato (2) è stato impostato in fabbrica. • La tensione di alimentazione deve essere di 220 - 240 Pressione di inserimento ca. 8 bar V~ 50 Hz. Pressione di disinserimento ca. 10 bar •...
  • Seite 22: Smaltimento E Riciclaggio

    10.3 Valvola di sicurezza (Fig. 3) m Attenzione! La valvola di sicurezza (19) è impostata sulla massima pres- Tenete il compressore solo in un ambiente asciutto e non sione consentita per il recipient a pressione. Non è consen- accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltate- tito modifi care la regolazione della valvola di sicurezza lo, conservatelo solo diritto! Può...
  • Seite 23: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di Il compressore non funziona. corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Seite 24: Certificato Di Garanzia

    14. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scu- siamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 25 Conteúdo: Página: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica 10. Limpeza, manutenção e armazenamento 11. Eliminação e reciclagem 12. Transporte 13. Resolução de problemas 14. Certificado de garantia 15.
  • Seite 26: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fig. 1-14) FABRICANTE: Pega de transporte scheppach Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (permite consultar a pressão ajustada) D-89335 Ichenhausen Redutor Manómetro (permite consultar a pressão da caldeira) CARO CLIENTE, Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o...
  • Seite 27: Uso Adequado

    4. Uso adequado Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica – Trabalha melhor e com mais segurança se trabalhar O compressor destina-se à produção de ar comprimido dentro dos valores da potência especificada. para ferramentas que funcionam a ar comprimido, as quais Use roupa adequada –...
  • Seite 28 15 Deixe somente um técnico elétrico reparar a sua fer- • Se utilizar líquidos prejudiciais à saúde, tem de usar filtros ramenta elétrica. para protecção (máscaras faciais). Nas medidas de pro- – Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos tecção, tenha em atenção as indicações dos fabricantes de segurança aplicáveis.
  • Seite 29: Dados Técnicos

    8. Montagem e funcionamento • Use óculos de segurança para evitar que os olhos e a fa- ce fiquem com poeira e partículas de sujeira. • Inalação de partículas de poeira e sujidade. m Atenção! Antes de colocar em funcionamento, montar o apare- 6.
  • Seite 30: Ligação Elétrica

    8.9 Ajuste do interruptor manométrico (fig. 1) Motor de corrente alternada • O interruptor manométrico (2) encontra-se ajustado de • A tensão de rede deve ser de 220 - 240 V~. fábrica. • Os cabos de extensão devem ter uma secção transversal Pressão de ligação aprox.
  • Seite 31: Eliminação E Reciclagem

    10.3 Válvula de segurança (fig. 3) m Atenção! A válvula de segurança (19) é ajustada com a pressão má- Guarde o compressor apenas em espaços secos e ina- xima admissível do recipiente sob pressão. Não é permitido cessíveis a estranhos. Não vire, guarde de pé! O óleo ajustar a válvula de segurança, ou remover o seu selo de pode verter! chumbo.
  • Seite 32: Resolução De Problemas

    13. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução • Tensão de rede inexistente. • Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o fusível e O compressor não funciona a tomada. • Tensão de rede demasiado baixa. • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção transversal sufi ciente.
  • Seite 33: Certificado De Garantia

    14. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun- cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Seite 34 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/MT...
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) MANUFACTURER: Transport handle scheppach Pressure switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Quick-lock coupling (regulated compressed air) Günzburger Straße 69 Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) D-89335 Ichenhausen Pressure regulator Pressure gauge (for reading the vessel pressure) DEAR CUSTOMER, Quick-lock coupling (unregulated compressed air) we hope your new tool brings you much enjoyment and suc-...
  • Seite 36: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for – Tie long hair back in a hair net. compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Seite 37 16 Important! • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a – For your own safety you must only use the accessories fire place, open lights or sparking machines. and additional units listed in the operating instructions •...
  • Seite 38: Technical Data

    6. Technical data You will require the following tools for assembly and installation: 2x Open-end spanner 13mm (not included) 230 V ~ 50Hz Mains connection 1800 Motor rating W 8.1 Fitting the wheels (Fig. 4) Operating mode • Fit the supplied wheels as shown. 2850 min Compressor speed 8.2 Fitting the supporting feet (Fig.
  • Seite 39: Electrical Connection

    10. Cleaning, maintenance and storage 8.11 Overload switch (Fig. 14) The motor is fitted with an overload switch (26). If the com- pressor overloads, the overload switch switches off the m Important! equipment automatically to protect the compressor from Pull out the power plug before doing any cleaning and overheating.
  • Seite 40: Disposal And Recycling

    11. Disposal and recycling Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil filling must be changed after 100 hours in opera- tion; thereafter the oil must be drained and replaced with The equipment is supplied in packaging to prevent it from new oil after every 500 hours in operation.
  • Seite 41: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy • No supply voltage. • Check the supply voltage, the power plug and the The compressor does not start. socket-outlet. • Insufficient supply voltage. • Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
  • Seite 42: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 43 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 44: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Bild 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen wer- D-89335 Ichenhausen den) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 45: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem tro- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druck- ckenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, luftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt ca.
  • Seite 46 – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach- Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, leicht Verletzungen verursacht werden. soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung •...
  • Seite 47: Technische Daten

    Restrisiko • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshin- • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut be- weise der Bedienungsanleitung ein. lüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie werden.
  • Seite 48: Elektrischer Anschluss

    8.8 Druckeinstellung: (Bild 1, 3) Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manometer überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die (4) eingestellt. Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (3) entnommen werden.
  • Seite 49: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.7 Lagerung Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti- gen Druckbehälter betrieben werden. Stellen Sie Beschädigun- m Achtung! gen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt. Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stel- m Achtung! len Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält...
  • Seite 50: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Transportgriff (1) und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
  • Seite 51: Garantieurkunde

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 52 DE/AT/CH...
  • Seite 53: Declaración De Conformidad

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Marke / Brand: Parkside COMPRESOR / COMPRESSORE - PKO 500 A2 Art.-Bezeichnung / Article name: Art.-Nr. / Art. no.: 3906130974-3906130980; 39061309915-39061309916 Ident.-Nr. / Ident. no.:...
  • Seite 55 33 34 42 43 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, Thermal protector, Protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 56 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 08 / 2018 · Ident.-No.: 304813_ 3906130978 IAN 304813...