Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HM305SL Original Bedienungsanleitung
Scheppach HM305SL Original Bedienungsanleitung

Scheppach HM305SL Original Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HM305SL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901223901
AusgabeNr.
5901223901_0002
Rev.Nr.
20/06/2022
HM305SL
Kapp-, Zug- und Gehrungssäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Sliding cross-cut mitre saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à onglet radiale
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega troncatrice, a trazione e per tagli
IT
obliqui
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Afkort-, trek- en verstekzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra tronzadora, de tracción y de
ES
cortar ingletes
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de esquadria, de traçar e angular
PT
Tradução do manual de operação original
Kapovací, dvouruční pila a pila na pokos
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Skracovacia, dvojručná a pokosová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fejező, vonó- és gérvágó fűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i
5
ukośnego
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Presječna, vlačna i kutna pila
24
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Čelilna, vlečna in zajeralna žaga
39
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Otsamis-, tõmbe ja eerungisaag
56
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
73
pjaustymo pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Sagarumošanas zāģis, šķērszāģis un
90
leņķzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
108
Kap-, drag- och geringssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
125
Katkaisu-, liuku- ja viistesaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
141
Kap-, træk- og geringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
157
174
192
207
223
238
254
270
285
301

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HM305SL

  • Seite 1 Art.Nr. 5901223901 AusgabeNr. 5901223901_0002 Rev.Nr. 20/06/2022 HM305SL Pilarka przesuwna do cięcia kątowego i Kapp-, Zug- und Gehrungssäge ukośnego Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Sliding cross-cut mitre saw Presječna, vlačna i kutna pila Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Scie à...
  • Seite 2 19 18 www.scheppach.com...
  • Seite 3 8 mm max. 8 mm max. 8 mm www.scheppach.com...
  • Seite 4 DRÜCKEN POUSSEZ PUSH www.scheppach.com...
  • Seite 5 Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Tragen Sie eine Schutzbrille. Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betre昀昀en, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise ................... 8 Technische Daten ....................14 Vor Inbetriebnahme ................... 14 Aufbau ........................ 15 Bedienung ......................16 Wartung ......................18 Transport ......................20 Lagerung ......................20 Elektrischer Anschluss ..................20 Entsorgung und Wiederverwertung ..............20 Störungsabhilfe ....................21 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Einleitung Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Hersteller: Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Seite 8 Anweisungen können elektrischen Schlag, Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- nungsanleitung. sungen für die Zukunft auf. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Teilen. Beschädigte oder verwickelte Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elek- Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können trischen Schlages. Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio- nen besser kontrollieren. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Hand zu halten. Wenn ihre Hand zu nahe am klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä- digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk- Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs- zeugs beeinträchtigt ist. risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Verwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch Längsanschlägen, kann sich das abgeschnitte- ne Stück mit dem Blatt verkeilen und gewaltsam frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das Werkstück darf sich auf dem Tisch weggeschleudert werden. be昀椀nden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Sie die Kapp-, Zug- und Gehrungssäge be- nutzen. 20. Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die Durchmesser entsprechend den Angaben auf der für den zu schneidenden Werksto昀昀 geeignet sind. Säge. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Typs ausgetauscht werden. Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi- • Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektro- des Lasers oder einem autorisierten Vertreter vor- werkzeug bedient wird. genommen werden. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Sägetisch (15). Ziehen Sie die Tragen Sie einen Gehörschutz. Schrauben fest. • Justierschraube (38) auf das Niveau der Tischplatte Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. einstellen, um ein Kippeln der Maschine zu vermei- den. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Maschinenkopf (4) nach oben schwenken. dem Sicherungsbolzen (23) 昀椀xieren. • Feststellschraube (22) lockern. • Anschlagwinkel (A) zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) anlegen. • Die Justierschraube (26) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (6) und Drehtisch (14) 90° beträgt. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Überprüfen Sie abschließend die Position der Win- • Führen Sie die Schnitte durch, wie unter 9.4 bis 9.7 kelanzeige. Falls erforderlich, Zeiger (19) mit Kreuz- beschrieben. schlitzschraubendreher lösen, auf 45°-Position der Skala (18) setzen und Halteschraube wieder fest- ziehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Sägeblatt (6) das Werkstück vollständig durch- Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren schnitten hat. • Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinen- Position 昀椀xiert werden. kopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/Ausschalter (2) loslassen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 (16a) und dem Sägeblatt (6) keine Tischeinlage abnehmen. Kollision möglich ist. Neue Tischeinlage einsetzen. • Feststellschraube (16b) wieder anziehen. Schrauben an Tischeinlage festziehen. • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. • Den Drehtisch (14) durch Lockern des Handgri昀昀es (11) lösen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 ßen昀氀ansch (29) abnehmen. vice- Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der • Das Sägeblatt (6) vom Innen昀氀ansch (31) abnehmen Titelseite. und nach unten herausziehen. • Flanschschraube (28), Außen昀氀ansch (29) und In- nen昀氀ansch (31) sorgfältig reinigen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens- Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen ter oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung umweltgerecht entsorgen. oder Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- tung. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sägeschnitt ist rau oder Sägeblatt stumpf, Zahnform nicht Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes geeignet für die Materialdicke. gewellt. Sägeblatt einsetzen. Werkstück reißt aus bzw. Schnittdruck zu hoch bzw. Sägeblatt für Geeignetes Sägeblatt einsetzen. splittert. Einsatz nicht geeignet. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 24 Attention! Danger of injury! Do not reach into saw blade while it is running! Attention! Laser beam Protection class II (double insulation) We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Safety instructions ..................... 27 Technical data ....................31 Before commissioning ..................32 Layout ........................ 32 Operation ......................34 Maintenance ...................... 35 Transport ......................36 Storage ......................37 Electrical connection ..................37 Disposal and recycling ..................37 Troubleshooting ....................38 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Introduction manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the Manufacturer: Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 27 • Keep children and bystanders away while oper- Other general occupational health and safety-related ating a power tool. Distractions can cause you to rules and regulations must be observed. lose control. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 A wrench or a key left etc. in accordance with these instructions, tak- attached to a rotating part of the power tool may re- ing into account the working conditions and the sult in personal injury. work to be performed. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 If the cut-o昀昀 piece or work- Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw piece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. blade. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Make sure that a suitable saw blade for the mate- Replace damaged or worn saw blades immedi- ately. rial to be cut is selected. When the saw blade overheats, stop the machine. Allow the saw blade to cool down before using the machine again. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Power of laser be 昀椀xed between the clamps. • Avoid accidental starting of the machine: the start *Operating mode S1:Continuous operation at constant button may not be pressed when inserting the plug load in an outlet. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 • Press the machine head (4) down lightly. The saw is damage. • If possible, keep the packaging until the expiry of the unlocked from the lower position by pulling out the warranty period. locking pin (23) from the engine mount. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 (14). • Repeat this process to set the 45° position on the • Adjust the adjustment screw (26) until the angle be- right side. tween the saw blade (6) and the rotary table (14) is 90°. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 For 90° chop cuts, the moveable stop rails (16a) must • Open the set screw (16b) for the moveable stop be 昀椀xed in the inner position. rails (16a) and push the moveable stop rails (16a) inwards. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Immediately replace dam- The sliding cross-cut mitre saw can be used for mitre cuts of 0°- 48° to the left of the work surface and of 0°- aged table inserts! 50° to the stop rail (double mitre cut). GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 • Press the machine head (4) downwards and secure with the locking bolt (23). The saw is now locked in and pull it out downwards. • Carefully clean the 昀氀ange screw (28), outer 昀氀ange the lower position. (29) and inner 昀氀ange (31). 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. connected from electrical power when checking for damage. • The end user is responsible for deleting their per- sonal data from the old device being disposed of! GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Resharpen saw blade and/or use Saw blade dull, tooth shape not appropriate for the material thickness. suitable saw blade. Workpiece pulls away and/or Excessive cutting pressure and/or saw Insert suitable saw blade. splinters. blade not suitable for use. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 Attention ! Risque de blessures ! Ne pas toucher la lame de scie en marche ! Attention ! Rayonnement laser Classe de protection II (double isolation) Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains en- m Attention ! droits en rapport avec votre sécurité. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Caractéristiques techniques ................47 Avant la mise en service ..................48 Structure ......................49 Commande ......................50 Maintenance ...................... 52 Transport ......................53 Stockage ......................53 Raccordement électrique .................. 53 Élimination et recyclage ..................54 Dépannage ......................55 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Introduction sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- lières en vigueur dans votre pays, respecter également Fabricant : Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l‘utilisation Günzburger Straße 69 des machines similaires. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 42 être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des caractéristiques techniques fournies avec cet outil disques à trancher. électrique. Toute négligence dans le respect des ins- tructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se • Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 « à main levée «. sont plus faciles à guider. Les pièces desserrées ou mobiles peuvent être projetées à haute vitesse et causer des bles- sures. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Veillez à ce que la scie circulaire à onglet se trouve sur une surface de travail plane et 昀椀xe glet. Attendez que toutes les pièces mobiles avant l’utilisation. se soient immobilisées, débranchez la 昀椀che secteur et/ou retirez la batterie. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 être dépassée. Si une plage de vitesse de rotation est indiquée, la respecter. 12. Nettoyez les surfaces de serrage a昀椀n d’éliminer les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 à la pré- II / Classe de protection cision de coupe et aux performances de la machine lors de l‘usinage. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 électrique est arrêté et • Lorsque vous relevez la scie en position initiale, la dans lesquels il est activé mais sans charge). protection de la lame de scie doit automatiquement recouvrir la lame de scie. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 • L’aspiration des poussières doit être adaptée au ma- • Avant de procéder à la découpe, véri昀椀ez qu‘il tériau usiné. n‘existe aucun risque de collision entre les rails de butée (16a) et la lame de scie (6). FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 (6) ait découpé la pièce usinée. utiliser la butée longitudinale (37) sur le côté droit et le côté gauche. • Relevez la butée longitudinale (37) vers le haut. • Ouvrez le levier d’arrêt pour le porte-pièce (9). 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 La scie à onglet radiale avec fonction de traction per- périeure. met de réaliser des coupes d’onglet vers la gauche de • Desserrez la platine rotative (14) en desserrant la 0° à 48° par rapport à la surface de travail. poignée (11). FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Dans le cas d‘une machine neuve, véri昀椀ez les balais de • Remettez en place et 昀椀xez la nouvelle lame de scie charbon au bout des 50 premières heures de fonction- (6) dans l‘ordre inverse. nement ou lorsque de nouveaux balais ont été montés. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Des pliures dues à une 昀椀xation ou à un chemine- ment incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- ment se croisent. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques Les matériaux d’emballage sont usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de recyclables. Merci d’éliminer les l’Union européenne. emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 à l‘épaisseur du matériau. une lame adaptée. La pièce usinée casse ou se Pression de découpe trop élevée ou lame Utiliser une lame de scie adaptée. de scie inadaptée à cette utilisation. fend. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Attenzione! Raggio laser Classe di protezione II (Isolamento doppio) Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 57 Prima della messa in funzione ................65 Struttura ......................66 Funzionamento ....................67 Manutenzione ....................69 Trasporto ......................70 Stoccaggio ......................70 Allacciamento elettrico ..................70 Smaltimento e riciclaggio .................. 71 Risoluzione dei guasti ..................72 IT | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- Introduzione solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Seite 59 è dotato questo attrezzo elettrico. L‘inosser- Si possono utilizzare solo lame di sega adatte alla macchina. È vietato l‘utilizzo di dischi da taglio di qual- vanza delle seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. siasi tipo. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Tenere capelli e capi d’abbigliamento lontani dalle parti in movi- rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati. mento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi posso- no impigliarsi nelle parti in movimento. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 61 Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e 昀椀ssato mediante morsetti oppure tenuto sia contro l’arresto, sia contro il tavolo. Non spin- gere il pezzo in lavorazione contro la lama né eseguire in alcun caso tagli “a mano libera”. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Lasciare che la lama raggiunga la velocità la lama della sega si incastri o scivoli. massima prima di tagliare il pezzo. Questo ri- duce il rischio che il pezzo sia scagliato via. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 63 10. Utilizzare solo lame di cui si padroneggia l‘uso. Rispettare il numero di giri massimo. Il numero massimo di giri riportato sulla lama della sega non deve essere superato. Se indicato, rispettare l‘intervallo del numero di giri. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Peso circa 20,9 kg • In caso di taglio di materiale plastico, si prega di uti- Classe laser lizzare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere 昀椀ssati tra i morsetti. 64 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Prima della messa in funzione • Sollevando la lama in posizione di partenza, il copri- lama deve coprire automaticamente la lama. • Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘appa- recchio. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 (16a) e la lama (6) sia minimo 8 mm. razione della polvere. • L‘unità di aspirazione della polvere deve essere • La guida di arresto mobile (16a) deve trovarsi nella adatta al materiale da lavorare. posizione interna. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 (24a) sulla vite (24). • Azionare l‘interruttore di blocco (3) e premere l‘inter- • Veri昀椀care la regolazione con un taglio di prova. ruttore On /O昀昀 (2) per avviare il motore. IT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 (16a) e la lama (6) sia minimo 8 mm. • Eseguire il taglio come descritto al punto 9.4. • Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 • Rimuovere la lama della sega (6) dalla 昀氀angia inter- na (31) ed estrarla verso il basso. Avvitare saldamente le viti dell’inserto tavola. • Pulire a fondo la vite 昀氀angiata (28), la 昀氀angia esterna (29) e la 昀氀angia interna (31). IT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 • Piegature a causa del 昀椀ssaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di- stacco dalla presa a parete. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Europea e laggi nel rispetto dell’ambiente. soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae- si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet- trici ed elettronici usati. IT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Ria昀케lare la lama e/o utilizzare una adatta per lo spessore del materiale. lama appropriata. Il pezzo da lavorare si strappa Utilizzare la lama appropriata. Pressione di taglio troppo forte o lama e/o si scheggia. non idonea all‘uso. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Draag een veiligheidsbril. Let op! Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betre昀昀en van dit m Let op! teken voorzien. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Technische gegevens ..................81 Voor de ingebruikname..................82 Montage ......................83 Bediening ......................84 Onderhoud ......................86 Transport ......................87 Opslag ........................ 87 Elektrische aansluiting ..................87 Afvalverwerking en hergebruik ................88 Verhelpen van storingen ..................89 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Fabrikant: Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 76 Het gebruik van alle type snij- zijn meegeleverd. Nalatigheden bij het niet naleven van de onderstaande aanwijzingen kunnen elektrische wielen is verboden. schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorza- ken. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elek- de snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. trische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van zaagblad. het elektrische apparaat eerst repareren. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 79 NL | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 24. Voorkom oververhitting van de zaagtanden. 25. Voorkom bij het zagen van kunststof dat de kunst- Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd sneldraaistaal (HSS). stof smelt. Gebruik hiervoor de juiste zaagbladen. Vervang beschadigde of versleten zaagbladen tijdig. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 81 340 x 105 mm het „Gebruik volgens bestemming“ wordt voldaan en de gebruiksaanwijzing in zijn geheel wordt op- Zaagbreedte bij 45° 240 x 105 mm gevolgd. Zaagbreedte bij 2 x 45° (Dubbele versteksnede) 240 x 60 mm NL | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 (zoals de tijd • De zaagbladbescherming moet het zaagblad bij het dat de machine uitgeschakeld is en de tijd dat deze omlaag zwenken vrijgeven zonder andere delen aan ingeschakeld is, maar onbelast draait). te raken. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 83 • Controleer vóór de zaagsnede of de aanslagrails (16a) en het zaagblad (6) niet met elkaar in botsing • Sluit de afzuigslang aan op de stofafzuiging. • De stofafzuiging moet geschikt zijn voor het te ver- kunnen komen. werken materiaal. NL | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 (6) het werkstuk 9.3 Seriële snede Voor terugkerende snedes met dezelfde lengte kan heeft doorgezaagd. de lengteaanslag (37) worden opengeklapt. U kunt de lengteaanslag (37) zowel aan de rechter- maar ook aan de linkerzijde gebruiken. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 • De verschuifbare aanslagrails (16a) moeten zover • De bewerking uitvoeren als onder punt 9.4 beschre- ven. worden vastgezet, dat de afstand tussen de aans- lagrails (16a) en het zaagblad (6) minste 8 mm be- draagt. NL | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Vervang beschadigde tafelinzetstukken vergrendeld. • Nu met iets meer kracht de 昀氀ensbout (28) rechtsom onmiddellijk! draaien. • Flensbout (28) volledig er uit draaien en de buiten- 昀氀ens (29) wegnemen. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 87 • Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of deu- ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de ropeningen worden geleid. voorpagina. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge- leiding van het netsnoer. • Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden. NL | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Verpakkingen milieu- fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen vriendelijk afvoeren. voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek- trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Zaagblad slijpen of een geschikt Zaagsnede is ruw of gegolfd. Zaagblad bot, tandvorm niet geschikt voor materiaaldikte. zaagblad plaatsen. Werkstuk breekt uit of Zaagdruk te hoog of zaagblad niet Plaats een geschikt zaagblad. versplintert. geschikt voor gebruik. NL | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 ¡Atención! ¡Peligro de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento. ¡Atención! Radiación por láser Clase de protección II (aislamiento doble) En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m ¡Atención! afectan a su seguridad. 90 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 91 Antes de la puesta en marcha ................99 Montaje ......................100 Manejo ....................... 101 Mantenimiento ....................103 Transporte ......................105 Almacenamiento ....................105 Conexión eléctrica ..................... 105 Eliminación y reciclaje ..................106 Solución de averías ................... 107 ES | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Introducción en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Fabricante: Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 93 La máquina únicamente debe utilizarse para el 昀椀n pre- visto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán res- ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. ES | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 ésta en posición de encendido, puede causar tadores, estufas y refrigeradores. Existe un ma- yor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está un accidente. en contacto con la tierra. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 95 Las herramientas eléctricas plástica. son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. ES | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Compruebe la pieza de trabajo antes del cor- te. Si la pieza de trabajo está arqueada o de- en rotación. formada, sujétela con el lado curvado hacia fuera contra el tope. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 16. Maneje hojas de sierra con precaución. Conser- ve estas preferiblemente en el embalaje original o de lesiones. en envases especiales. Vista guantes de protec- ción para mejorar la seguridad de agarre y redu- cir el riesgo de lesión. ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 • Nunca mire directamente a la trayectoria del haz. • Nunca apunte el haz láser hacia super昀椀cies re昀氀ec- tantes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones ocu- lares. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la mo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. extinción del período de garantía. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegu- re siempre con el dispositivo tensor. ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Herramienta necesaria: ñadura (11) aprox. 2 giros y tirar de la palanca de - Llave Allen, 6 mm posición de encaje (35) hacia abajo. • La escuadra con espaldón no está incluida en el volumen de suministro. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 101 (9). hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14). • Extraiga el soporte de la pieza de trabajo (8). • Ajuste la medida deseada entre la hoja de sierra y el tope longitudinal (37). ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 (6) haya atravesado la pieza la mesa 昀椀ja de aserrado (15). de trabajo. • Apriete de nuevo el asidero (11) para 昀椀jar la mesa giratoria (14). • Realice el corte del modo descrito en el apartado 9.4. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 • A昀氀oje el tornillo 昀椀jador (16b) de los carriles de tope mediante la ayuda auxiliar de un pincel, un cepillo o un desplazable (16a) y desplace los carriles de tope utensilio similar. (16a) desplazable hacia fuera. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 (6). La máquina debe estar conectada a la red eléctrica nillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz. para ajustar el láser. ¡AVISO DE ADVERTENCIA! No extraiga por completo dicho tornillo (昀椀g. 14). 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Si el cable de conexión a la red de este equipo estu- viera dañado, el fabricante o su personal del servicio al cliente, o una persona cuali昀椀cada similar deberá susti- tuirlo para evitar cualquier peligro. ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 La pieza de trabajo se Colocar una hoja de sierra apropiada. La presión de corte es demasiado elevada o la hoja de sierra no es la desgarra o se hace astillas. apropiada para la tarea. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Atenção! perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! Atenção! radiação laser Classe de proteção II (isolamento duplo) Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Dados técnicos ....................116 Antes da colocação em funcionamento ............117 Estrutura ......................117 Operação ......................119 Manutenção ....................... 121 Transporte ......................122 Armazenamento ....................122 Ligação elétrica ....................122 Eliminação e reciclagem..................123 Resolução de problemas ................... 124 PT | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Para além das indicações de segurança incluídas nes- Introdução te manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Fabricante: Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas. D-89335 Ichenhausen Não assumimos qualquer responsabilidade por aci-...
  • Seite 111 Faz igualmente parte da utilização correta o cumpri- Guarde todas as indicações de segurança e instru- mento das indicações de segurança, assim como das ções para uso futuro. instruções de montagem e das indicações de opera- ção no manual de instruções. PT | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 A utilização de uma linha de prolongamento A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir adequada para a área exterior diminui o risco de um riscos devido a pó. choque elétrico. 112 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 113 Tome em consideração as condições peça de trabalho. Para efetuar um corte, le- de trabalho e a atividade a ser realizada. vante o cabeçote da serra e puxe-o por cima da peça de trabalho, sem cortar. PT | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Espere até que todos os compo- plana e resistente reduz o perigo que a serra de corte de esquadria entra em instabilidade. nentes móveis estiverem imobilizados, des- conecte a 昀椀cha de rede e/ou remova a bateria. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 115 Observe a velocidade máxima. A rotação má- xima indicada na lâmina de serra não deve ser ultrapassada. Se indicado, cumpra a gama de velocidade. 12. Remova impurezas, massa lubri昀椀cante, óleo e água das superfícies de 昀椀xação. PT | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 A peça deve ter uma altura mínima de 3 mm e uma se a máquina estiver em funcionamento. largura mínima de 10 mm. Certi昀椀que-se de que a peça é sempre 昀椀xada com o dispositivo e 昀椀xação. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Guarde a embalagem até ao 昀椀m do período de ga- • Girar a mesa rotativa (14) e o ponteiro (12) para o ân- rantia, se possível. gulo desejado da escala (13) e 昀椀xar com a pega (11). PT | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 • Esquadro de encosto não incluído no âmbito de • Aperte de novo a contraporca (27a). fornecimento. • Baixe o cabeçote da máquina (4) e 昀椀xe-o com a ca- vilha de segurança (23). • Solte o parafuso de travamento (22). 118 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 119 • Execute os cortes tal como descrito em 9.4 a 9.7. tenha cortado completamente a peça. • Terminado o processo de corte, volte a colocar o ca- beçote da máquina na posição de repouso superior e solte o interruptor para ligar/desligar (2). PT | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 (16a) e deslize os carris de ba- do com a pega (11) (para tal, consulte igualmente tente deslocáveis (16a) para fora. o ponto 9.5). • Voltar a apertar a pega (11) para 昀椀xar a mesa ro- tativa. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 121 10 horas de fun- • Feche a proteção da lâmina de serra (5) até que a proteção da lâmina de serra (5) se encontre coloca- cionamento. da no parafuso de 昀椀xação (5a). PT | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 • Pressione o cabeçote da máquina (4) para baixo e Tais cabos de ligação elétrica dani昀椀cados não devem 昀椀xe-o com a cavilha de segurança (23). A serra está ser utilizados e representam perigo de vida devido aos agora trancada na posição inferior. danos no isolamento. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 123 União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu- ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis- lação divergente. PT | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 à espessura do uma lâmina de serra adequada. ondulado. material. Coloque uma lâmina de serra A peça parte-se ou racha. Pressão de corte demasiado alta ou lâmina de serra não adequada à adequada. utilização. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Používejte ochranné brýle. Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové záření Třída ochrany II (dvojitá izolace) Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. m Pozor! CZ | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Technické údaje ....................133 Před uvedením do provozu ................133 Konstrukce ......................134 Obsluha ......................135 Údržba ....................... 137 Přeprava ......................138 Skladování ......................138 Elektrické připojení .................... 138 Likvidace a recyklace ..................139 Odstraňování poruch ..................140 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 127 Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy Úvod v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů zapo- Výrobce: Scheppach GmbH třebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravi- Günzburger Straße 69 dla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené...
  • Seite 128 (bez sí- Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním musí ťového kabelu). být seznámeny a informovány o potenciálních nebez- pečích. Kromě toho je třeba co nejpřesněji dodržovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 129 • Pokud není možno zabránit provozu elektric- elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte může vést ve zlomku sekundy k těžkým zraněním. proudový chránič. Použití vložky pro proudový chránič zmírňuje riziko zasažení elektrickým prou- dem. CZ | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Servis • Nechte svůj elektrický nástroj opravovat pouze kvali昀椀kovaný odborný personál a pouze za po- užití originálních náhradních dílů. Tím se zajis- tí, aby zůstala zachována bezpečnost elektrického nástroje. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 131 Používejte výhradně jen pilové kotouče vhodné a může vás a pomocníky přitáhnout do rotujícího pro řezaný materiál. kotouče. Používejte jen výrobcem určené pilové kotouče. Pokud jsou pilové kotouče určené k obrábění dřeva nebo podobných materiálů, musí odpovídat EN 847-1. CZ | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Když se pilový list přehřeje, stroj se zastaví. Než upevněny do svorek. budete se zařízením znovu pracovat, nechte pilo- • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vý kotouč nejprve vychladnout. zástrčky do zásuvky nesmí být stisknuto spouštěcí tlačítko. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 133 • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při Výkon laseru < 1 mW přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční * Druh provozního režimu S1: Nepřetržitý provoz při doby. konstantním zatížení. CZ | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 (19) šroubovákem s křížo- • Zatlačte zajišťovací čep (23) pro jeho zajištění v od- vou hlavou, nastavte jej do polohy 0° stupnice (18) a blokované poloze. přídržný šroub opět utáhněte. • Hlavu stroje (4) vyklopte směrem nahoru. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 135 (16a) a pilovým kotoučem (6) možná kolize. • Upevňovací šroub (16b) opět utáhněte. • Hlavu stroje (4) přesuňte do horní polohy. • Hlavu stroje (4) na rukojeti (1) posuňte dozadu a pří- padně za昀椀xujte v této pozici (podle šířky řezu). CZ | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 • Rukojeť (11) opět utáhněte, abyste otočný stůl (14) • Zajišťovací šroub (16b) opět utáhněte. za昀椀xovali. • Hlavu stroje (4) uveďte do horní polohy. • Proveďte řez podle popisu v bodu 9.4. • Uvolněte otočný stůl (14) povolením rukojeti (11). 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 137 U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prv- nič pilového listu (5) zavěsí do zajišťovacího šroubu ních 50 provozních hodinách anebo po instalaci no- (5a). vých kartáčů. Po první kontrole kartáče kontrolujte • Opět pevně utáhněte upevňovací šroub (5a). každých 10 provozních hodin. CZ | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 • Stroj noste za pevný stůl pily (15). poškozeno, musí být vyměněno za zvláštní přípojné • Pro opětné sestavení stroje postupujte podle popisu vedení, které lze obdržet u výrobce nebo jeho zákaz- nického servisu. v kapitole 8 a 9. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- dovat společně s domovním odpadem. • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně odevzdat na následujících místech: - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např. obecní stavební dvory) CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Pilový kotouč je tupý, tvar zubů není Nabruste pilový kotouč resp. použijte zvlněný. vhodný pro tloušťku materiálu. jiný pilový kotouč. Obrobek odskakuje resp. se Příliš velký tlak řezání, resp. pilový kotouč Použijte vhodný pilový kotouč. tříští. není vhodný k danému účelu. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 141 Noste ochranné okuliare. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili m Pozor! týmto znakom. SK | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Technické údaje ....................149 Pred uvedením do prevádzky ................149 Zostavenie ......................150 Obsluha ......................151 Údržba ....................... 153 Preprava......................154 Skladovanie ....................... 154 Elektrická prípojka ..................... 154 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............155 Odstraňovanie porúch ..................156 142 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 143 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v Úvod tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Výrobca: Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 144 (bez sieťového Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu- vedenia). sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe- čenstvami. Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať predpisy na zabránenie úrazom. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 145 Ľahkovážne konanie môže v okamihu viesť k ťaž- • Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického ná- kým poraneniam. radia vo vlhkom prostredí, používajte ochran- ný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie ochranného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. SK | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Blízkosť rotujúceho pílového kotúča k Servis vašej ruke nemusíte rozpoznať a môžete sa ťažko • Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len zraniť. kvali昀椀kovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. 146 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 147 Obrobok sa tiež môže počas rezania Používajte iba pílové kotúče stanovené výrob- posunúť a vtiahnuť vás aj vášho pomocníka do com. rotujúceho kotúča. Ak sú pílové kotúče určené na obrábanie dreva alebo podobných materiálov, musia zodpovedať norme EN 847-1. SK | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- včas vymeňte. vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie Keď sa pílový kotúč prehreje, zastavte stroj. Skôr stlačiť spúšťacie tlačidlo. než začnete so strojom opäť pracovať, nechajte pílový kotúč najskôr vychladnúť. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 149 • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom Výkon lasera < 1 mW poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá- * Prevádzkový režim S1: nepretržitá prevádzka s kon- ručnej doby. štantným zaťažením. SK | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Nastavovaciu skrutku (26) prestavujte dovtedy, kým • Zľahka stlačte hlavu stroja (4) smerom nadol. Vy- nebude mať uhol medzi pílovým kotúčom (6) a otoč- tiahnutím poistného kolíka (23) z držiaka motora sa ným stolom (14) 90°. píla odistí z dolnej polohy. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 151 V tejto polohe je možné stroj prevádzkovať v skracovacej prevádzke. Ak by sa šírka rezu nachádza- la nad 90 mm, musí sa dbať na to, aby bola 昀椀xačná skrutka (20) voľná a hlava stroja (4) pohyblivá. SK | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 šikmé rezy doľava a doprava od 0° do 50°. Pozor! Posuvné dorazové lišty (16a) sa musia pre 90° skraco- vacie rezy za昀椀xovať vo vnútornej polohe. • Otvorte 昀椀xačnú skrutku (16b) posuvných dorazo- vých líšt (16a) a posuvné dorazové lišty (16a) posuň- te dovnútra. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 153 (28) voľne prístupná a nie je znečistený chránič pílového kotúča. mohla sa uvoľniť. Pomocou štetca alebo podobného vhodného nástroja • Jednou rukou nasaďte inbusový kľúč (C) na prírubo- odstráňte všetky piliny a triesky. vú skrutku (28). SK | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Je potrebné dbať na to, že pri tomto produkte podlie- hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo pri- Poškodené elektrické prípojné vedenie rodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce diely sú Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú potrebné ako spotrebné materiály. škody na izolácii. Príčinami môžu byť: 154 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 155 štalované a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu Upozornenia k baleniu elektrických a elektronických zariadení platiť odliš- Baliace materiály sa dajú recyklo- né predpisy. vať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. SK | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. zvlnený. vhodná na hrúbku materiálu. použitie vhodný pílový kotúč. Obrobok je vytrhaný, príp. Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový Použite vhodný pílový kotúč. vyštiepaný. kotúč nie je vhodný na dané použitie. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 157 Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Viseljen védőszemüveget. Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály (kettős szigetelés) A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbó- m Figyelem! lum jelöli. HU | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Műszaki adatok ....................165 Üzembe helyezés előtt ..................166 Felépítés ......................166 Kezelés ......................167 Karbantartás ...................... 169 Szállítás ......................170 Tárolás ....................... 171 Elektromos csatlakoztatás ................171 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............171 Hibaelhárítás ...................... 173 158 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 159 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 160 üzemeltetett elektromos szerszámokra (háló- A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ismerni- zati vezeték nélkül) vonatkozik. ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé- ges veszélyekről. Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal- esetmegelőzési előírásokat. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Ha elkerülhetetlen, hogy nedves környezetben használja az elektromos szerszámot, akkor lat után ismerni véli. A másodperc törtrésze alatt használjon hibaáram-védőkapcsolót. bekövetkező súlyos sérülések lehetnek a következ- ményei annak, ha a szerszámot gondatlanul kezeli. HU | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 • A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig lye, hogy a fűrészlap a munkadarabon felemel- száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól mentes kedik, és a fűrészlapegység nagy erővel a kezelő állapotban kell tartani. személynek repül. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 163 A fűrész fékezése hirtelen le- róla, a vágást semmi nem akadályozza vagy ve- ránthatja a fűrészfejet, ami megnöveli a sérülések szélyezteti. veszélyét. HU | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 és emberre vagy állatra. A kis teljesítményű jen védőkesztyűt, hogy javítsa a fogása biztonsá- lézersugár is károsíthatja a szemet. gát, és ezzel is csökkentse a sérülés veszélyét. • Vigyázat - az itt megadott eljárásmódoktól történő eltérés veszélyes sugárzásnak való kitettséghez vezethet. 164 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 165 érdekében java- bizonytalanság 3 dB soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező hangteljesítményszint 109 dB(A) személyek az elektromos szerszám használata előtt keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. bizonytalanság 3 dB Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. HU | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 • A gépfej (4) a rögzítőcsavar (22) kioldásával max. delmi és biztonsági berendezést. 50°-ban dönthető meg balra vagy jobbra. Ehhez • A fűrészlap mozogjon szabadon. húzza ki az elfordítási funkció biztosító csapszegét (36), és fordítsa el a gépfejet. 166 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Kikapcsolás: Nyomja meg újra a lézer be-/kikapcso- (1/2/5/9/10. ábra) lót (33). Szükséges szerszám: - 5 mm-es imbuszkulcs (nem tartozik a szállított ele- mek közé) - 10-es kulcsnyílású villáskulcs (nem tartozik a szállí- tott elemek közé) HU | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 • A forgóasztal (14) átállításához oldja ki a markolatot távolság maximum 8 mm legyen. (11) kb. 2 fordulattal, és nyomja le a reteszelt állás • A vágás előtt ellenőrizze, hogy az ütközősínek (16a) karját (35). és a fűrészlap (6) nem tudnak-e egymásnak ütközni. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 169 Vegye le az asztalbetétet. (16a). Helyezzen be új asztalbetétet. • Az eltolható ütközősíneket (16a) úgy kell rögzíteni, Húzza meg az asztalbetét csavarjait. hogy az ütközősínek (16a) és a fűrészlap (6) közötti távolság legalább 8 mm legyen. HU | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 • A fűrész vonófunkcióját a vonó-vezetés (20) rögzítő- • Hajtsa le a fűrészlapvédőt (5), amíg a fűrészlapvédő csavarjával rögzítse a leghátsó pozícióban. (5) be nem akad a rögzítőcsavarba (5a). • Az álló fűrészasztalnál (15) fogva szállítsa a gépet. 170 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 171 • Repedések a szigetelés elöregedése miatt. Az ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékek nem használhatók, és a szigetelés sérülései miatt életve- szélyesek. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos csatlakozó- vezetékek sérüléseit. Ügyeljen arra, hogy a csatlako- zóvezeték az ellenőrzéskor ne legyen az áramhálózat- ra csatlakoztatva. HU | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 173 Élezze után a fűrészlapot vagy hullámos. anyagvastagsághoz nem megfelelő. helyezzen be megfelelő fűrészlapot. A munkadarab kirántódik a A vágási nyomás túl nagy, illetve a Használjon megfelelő fűrészlapot. kézből vagy eltörik. fűrészlap nem megfelelő az adott alkalmazásra. HU | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Stosować okulary ochronne. Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tnącej! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 175 Dane techniczne ....................183 Przed uruchomieniem..................183 Budowa ......................184 Obsługa ......................185 Konserwacja ...................... 187 Transport ......................188 Przechowywanie....................189 Przyłącze elektryczne ..................189 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............189 Pomoc dotycząca usterek ................. 191 PL | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- Wprowadzenie re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Producent: Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Seite 177 Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent. PL | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 żadnych przejściówek z uziemionymi narzę- • Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho- dziami elektrycznymi. Niemody昀椀kowane wtyczki i mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem prądem. upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wy- łączone. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 179 Pilarki do cięcia kątowego i ukośnego są akumulator. Ten środek ostrożności ogranicza przeznaczone do cięcia drewna lub produk- ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia tów drewnopodobnych, nie można ich stoso- elektrycznego. wać do cięcia materiałów żelaznych takich jak pręty, drążki, śruby itp. PL | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 180 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 181 16. Zachować ostrożność podczas obsługi brzesz- pociągnięcie głowicy pilarki na dół i doprowadzić czotów piły. Najlepiej przechowywać je w ory- do powstania obrażeń. ginalnym opakowaniu lub specjalnych pojemni- kach. Nosić rękawice ochronne, aby zwiększyć pewność chwytu i zmniejszyć ryzyko obrażeń. PL | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Start i wyciągnąć wtyczkę • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w drogę wiązki. sieciową. • Nigdy nie kierować wiązki lasera na powierzchnie odbijające światło oraz osoby lub zwierzęta. Nawet wiązka lasera o małej mocy może spowodować uszkodzenie oka. 182 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 183 Włożyć 4 śruby (nie za- Poziom ciśnienia akustycznego L 96 dB(A) warte w zakresie dostawy) w otwory w unierucho- Niepewność K 3 dB mionym stole pilarki (15). Dokręcić śruby. PL | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 (6) i stół obrotowy (14). wać go w pozycji odblokowanej. • Śrubę regulacyjną (26) wyregulować w taki sposób, • Obrócić głowicę maszyny (4) do góry. by kąt między brzeszczotem piły (6) i stołem obroto- wym (14) wynosił 90°. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 185 (19) za pomocą śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym, usta- wić w pozycji 45° na skali (18) i ponownie dokręcić śrubę ustalającą. • Powtórzyć ten proces po drugiej stronie, aby usta- wić po prawej stronie pozycję 45°. PL | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 • Po zakończeniu procesu cięcia ustawić głowicę ukośnych (pochylona głowica tnąca). maszyny ponownie w pozycji spoczynkowej u góry i • Otworzyć śrubę ustalającą (16b) przesuwanych zwolnić włącznik/wyłącznik (2). szyn ogranicznika (16a) a przesuwane szyny ogra- nicznika (16a) przestawić na zewnątrz. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 187 50 roboczo- pod żądanym kątem (patrz również punkt 10.5). godzinach. Po pierwszej kontroli sprawdzać je co 10 • Ponownie dokręcić uchwyt (11), by przymocować roboczogodzin. stół obrotowy. • Odkręcić śrubę ustalającą (22). PL | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 • Złożyć osłonę tarczy tnącej (5) w dół, aż osłona tar- • Zamocować funkcję ciągu piły w pozycji tylnej za czy tnącej (5) zawiśnie w śrubie mocującej (5a). pomocą śruby ustalającej prowadnicy (20). • Dokręcić ponownie śrubę mocującą (5a). 188 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 189 • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z się do recyklingu. Opakowania gniazdka naściennego. należy utylizować w sposób przy- • Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji. jazny dla środowiska. Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża- ją życiu. PL | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 • W przypadku dostarczenia przez producenta no- wego urządzenia elektrycznego do prywatnego gospodarstwa domowego, może ono zorganizować bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe- go. W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 191 Brzeszczot piły tępy, forma zębów Naostrzyć brzeszczot piły lub użyć nieodpowiednia do grubości materiału. falowane. odpowiedniego brzeszczotu. Przedmiot obrabiany rozrywa Docisk cięcia zbyt duży lub brzeszczot nie Włożyć odpowiedni brzeszczot piły. się lub rozpryskuje. nadaje się do zastosowania. PL | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje Razred zaštite II (dvostruka izolacija) U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 193 Prije stavljanja u pogon ..................200 Montaža ......................201 Rukovanje ......................202 Održavanje ......................203 Transport ......................205 Skladištenje ....................... 205 Priključivanje na električnu mrežu ..............205 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 205 Otklanjanje neispravnosti .................. 206 HR | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- Uvod niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 195 Električni alati Valja se pridržavati ostalih općih pravila iz područja proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. medicine rada i tehničke sigurnosti. HR | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 štitnik sluha, ovisno o vrsti i rabe osobe koje nisu upoznate s njim ili koje uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda. nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako ih rabe neiskusne osobe. 196 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 197 Ako ruku stavite preblizu listu pile, postoji povećan rizik od ozljeda zbog kontakta s radnoj površini. Ravna i čvrsta radna površina smanjuje opasnost od toga da pila za proreziva- listom pile. nje i koso rezanje postane nestabilna. HR | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 čuvate u originalnoj ambalaži ili u posebnim spremnicima. Nosite zaštitne rukavice kako biste ne zaustavi, a tek zatim uklonite odrezani ko- mad. Vrlo je opasno posezati rukom u blizinu za- poboljšali zahvat i dodatno smanjili opasnost od ustavljanog lista. ozljeda. 198 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 199 List pile od tvrdog me- • Popravke na laseru smiju obavljati samo proizvođač tala ø 305 x ø 30 x 2,8 mm lasera ili njegov ovlašteni distributer. Broj zuba Maksimalna širina zuba lista pile 3 mm HR | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 U tu svrhu preklopite pilu prema dolje: nih vrijednosti, ovisno o načinu uporabe električnog • Štitnik lista pile mora osloboditi list pile prilikom za- alata, a naročito o vrsti izratka. kretanja prema dolje tako da ne dodiruje druge di- jelove. 200 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 201 (6) i okretnog stola (14). šina rabite specijalnu usisnu napravu. • Otpustite protumaticu (27a) i pomičite vijak za na- mještanje (27) dok kut između lista pile (6) i okretnog stola (14) ne bude točno 45°. • Ponovno pritegnite protumaticu (27a). HR | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Pozor! Zbog povratne opruge stroj će automatski • Obavite rezove kao što je opisano u 10.4 do 10.7. odskočiti prema gore. Nakon završetka rezanja ne puštajte ručku (1), nego glavu stroja polako i s laga- nim protupritiskom pomičite prema gore. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 203 (16a) i lista pile (6) nije moguće sudaranje. Za čišćenje plastike ne rabite nagrizajuća sredstva. • Zategnite vijak za blokiranje (16b). • Postavite glavu stroja (4) u gornji položaj. • Blokirajte okretni stol (14) u položaj od 0°. HR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 • Nakon toga štitnik lista pile (5) preklopite prema gore nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni do te mjere da je vijak s prirubnicom (28) slobodno kao potrošni materijali. dostupan i da se isti može otpustiti. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 205 Oštećen električni priključni vod Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo- lacije. Uzroci toga mogu biti sljedeći: • Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje- pe u prozorima ili vratima. HR | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Tup list pile, oblik zubaca nije prikladan za Naoštrite list pile ili uporabite debljinu materijala. odgovarajući list pile. Izradak iskače ili se cijepa. Prevelik pritisak rezanja ili list pile nije Uporabite odgovarajući list pile. prikladan za primjenu. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Nosite zaščitna očala. Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija) V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem m Pozor! znakom. SI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Tehnični podatki ....................215 Pred zagonom ....................215 Sestava ......................216 Uporaba ......................217 Vzdrževanje ....................... 219 Prevoz ........................ 220 Skladiščenje....................... 220 Električni priključek .................... 220 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............221 Pomoč pri motnjah ..................... 222 208 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 209 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Proizvajalec: Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Seite 210 Nered ali neosvetljena delovna Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z območja lahko vodijo do nesreč. njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih. Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre- pov za preprečevanje nesreč. 210 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 211 • Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite snemlji- vo akumulatorsko baterijo, preden boste nasta- vili napravo, zamenjali dodatno opremo ali shra- nili električno orodje. SI | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Če držite obdelovanec z rokama, mo- z vrtljivim listom, se lahko razletijo zaradi visoke rata biti roki na vsaki strani vedno najmanj hitrosti. 100 mm odmaknjeni od žaginega lista. 212 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 213 število vrtljajev. da list doseže polno število vrtljajev. Na ta prekoračite največjega števila vrtljajev, navede- način zmanjšate tveganje, da bi obdelovanec od- nega na žaginem listu. Če je zahtevano, upošte- vajte območje števila vrtljajev. letel stran. SI | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 To električno orodje med delovanjem ustvarja elektro- Zaščitite sebe in okolje s primernimi previdnostni- magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah mi ukrepi pred nevarnostmi nesreč! vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. • V laserski žarek glejte neposredno nezaščitenimi očmi. 214 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 215 • Žagin list se mora prosto premikati. Nezanesljivost K 3 dB • Pri že obdelanem lesu pazite na tujke, kot so npr. Nivo moči zvoka L 109 dB(A) žeblji ali vijaki itd. 3 dB Negotovost K SI | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Nastavite želeni do- Premično omejevalno tračnico (16a) je treba za za- seg, tako da odprete ročico za 昀椀ksiranje (9). Nato jeralne reze (spuščena glava žage) 昀椀ksirati v zunan- spet zategnite ročico za 昀椀ksiranje (9). jem položaju. 216 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 217 (24). Na lahkim potiskanjem, dokler žagin list (6) ne prereže koncu matico z narebrenim robom (24a) znova pri- obdelovanca. vijte na vijak (24). • Nastavitev preverite s pomočjo poskusnega reza. SI | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 (spuščena glava žage) 昀椀ksirati v zunanjem • Odvijte pritrdilni vijak (22). položaju. • Z ročajem (1) nagnite glavo stroja (4) v levo na želeni vogelnik (v ta namen glejte tudi točko 10.6). • Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (22). 218 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 219 Za namen vzdrževanja oglenih ščetk odprite oba za- izvesti na pravilen način. paha (kot je prikazano na sliki 21) v nasprotni smeri urinega kazalca. Nato odstranite oglene ščetke. Oglene ščetke vstavite nazaj v obratnem vrstnem redu. SI | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Pokrijte električno orodje, da ga zaščitite pred prahom Če se omrežni priključni vod tega orodja poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna ali vlago. Navodila za uporabo hranite ob električnem orodju. služba ali podobno kvali昀椀cirana oseba, da se izognete nevarnostim. 220 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 221 - Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja) - Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju starih naprav ali to ponujajo brezplačno. SI | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 Žagin list je top, oblika zobcev ni primerna Nabrusite žagin list oz. vstavite primeren žagin list. valovit. za debelino materiala. Pritisk pri rezu je previsok oz. žagin list ni Vstavite primeren žagin list. Obdelovanec se iztrga oz. se zdrobi. primeren za uporabo. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 223 Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Kandke kaitseprille. Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Ohutusjuhised ....................226 Tehnilised andmed ..................... 230 Enne käikuvõtmist ....................231 Ülesehitus ......................231 Käsitsemine ....................... 232 hooldus ......................234 Transportimine ....................235 Ladustamine ...................... 235 Elektriühendus ....................236 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................236 Rikete kõrvaldamine ..................237 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- Sissejuhatus tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Tootja: Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 226 üldisi reegleid. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vastu- • Hoidke lapsed ja teised isikud elektritööriista tuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhti- misel võite elektritööriista üle kontrolli kaotada. 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Kui hoiate elektritööriista kandmisel tööriista talitlus on piiratud. sõrme lülitil või ühendate sisselülitatud elektritööriis- Laske kahjustatud osad enne elektritööriista ta vooluvarustusega, siis võib see õnnetusi põhjus- kasutamist remontida. Paljude õnnetuste põhjus tada. peitub halvasti hooldatud elektritööriistades. EE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Hoolitsege töödetailide puhul, mis on laua ja tõmmake see ilma lõikamata üle töödetaili. pealispinnast laiemad või pikemad, küllal- Siis lülitage mootor sisse, kallutage saepead dase toestuse eest nt lauapikenduste või allapoole ja vajutage saag läbi töödetaili. saepukkide abil. 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 Kasutage täiendavaid töödetaili-aluseid, kui see on töödetaili stabiilsuse tagamiseks vajalik. pragunenud saekettad maha. Parandamine pole 22. Töödetaili aluse pikendusi tuleb töö ajal alati ka- lubatud. sutada ja need kinnitada. Ärge kasutage kiirtöötlusterasest saekettaid. 23. Asendage ära kulunud lauasüdamik! EE | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 20,9 kg suskorraldust tervikuna. • Ärge koormake asjatult masinat: liiga tugev surve Laseriklass kahjustab saagimisel kiiresti saeketast, mis põh- Laseri lainepikkus 650 nm justab töötlemisel masina võimsuse ja lõiketäpsuse Laseri võimsus < 1 mW vähenemist. 230 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 231 (23) mootorihoidikust väljatõmbamisega te suhtes. • Hoidke pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja lukustatakse saag alumisest asendist lahti. • Vajutage kindlustuspolti (23) sisse, et see lahtilukus- möödumiseni alal. tatud positsioonis 昀椀kseerida. • Pöörake masinapea (4) üles. EE | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 • Kontrollige seejärel nurganäidiku positsiooni. Kui 1x. Töödeldavale töödetailile projitseeritakse laser- vajalik, vabastage osuti (19) ristpeakruvikeerajaga, joon, mis näitab täpset lõikamisliini. seadke skaalal (18) 0° positsiooni ja pingutage hoi- • Väljalülitamine: Vajutage uuesti laseri sisse-/välja- depolt jälle kinni. lülitit (33). 232 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 233 • Seadke masinapea (4) ülemisse positsiooni. ühilduma. • Lükake masinapea (4) käepidemest taha (1) ja 昀椀k- • Pingutage käepide (11) taas kinni, et pöördlaud (14) seerige vajaduse korral selles positsioonis (olene- 昀椀kseerida. valt lõikelaiusest). • Teostage lõige punktis 9.4 kirjeldatud viisil. EE | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 • Seadistage käepidemega (11) pöördlaud (14) soovi- pärast mahavõtmist kasutuskõlblikeks, siis võib need tud nurgale (vt selle kohta ka punkti 9.5). tagasi paigaldada. • Pingutage käepide (11) taas kinni, et pöördlaud 昀椀k- seerida. • Vabastage 昀椀ksaatorpolt (22). 234 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 235 Säilitage käsitsusjuhendit tööriista juures. Kontrollige iga kord pärast saeketta vahetamist, kas saeketas (6) jookseb vertikaalses asendis ja 48° peale kallutatult lauasüdamikus (10) vabalt. • Tähelepanu! Saeketta (6) vahetus ja väljajoondamine tuleb teos- tada nõuetekohaselt. EE | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- Vahelduvvoolumootor: Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. mistingimused saate teada vastavast klienditee- • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema nindusest. ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. 236 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 237 Saagimislõige on krobeline või Saeketas nüri, hambakuju ei sobi Teritage saeketas üle või vastavalt materjali paksusele. laineline. kasutage sobivat saeketast. Töödetail rebeneb või killuneb. Lõikesurve liiga suur või saeketas Kasutage sobivat saeketast. rakenduse jaoks ebasobiv. EE | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Užsidėkite apsauginius akinius. Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome m Dėmesio! šiuo ženklu. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 Techniniai duomenys ..................246 Prieš pradedant eksploatuoti ................246 Surinkimas ......................247 Valdymas ......................248 Techninė priežiūra ..................... 250 Transportavimas ....................251 Laikymas ......................251 Elektros prijungimas ..................251 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 252 Sutrikimų šalinimas .................... 253 LT | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Gamintojas: Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1-21 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Įj./išj. jungiklis Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Blokavimo jungiklis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 241 • Naudodami elektrinį įrankį, paprašykite, kad vai- kai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukreipus Nors ir naudojant pagal paskirtį, galimi tam tikri lieka- dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas. mosios rizikos veiksniai. Dėl įrenginio konstrukcijos ir struktūros galimi tokie punktai: LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 įrankiu naudotis asmenims, kurie su • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. šiuo įrenginiu nėra susipažinę arba neperskaitė Prieš prijungdami elektros srovės tiekimą ir šių nurodymų. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai (arba) akumuliatorių, įsitikinkite, kad elektrinis juos naudoja nepatyrę asmenys. įrankis išjungtas. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 Kai Jūsų ranka yra per arti pjūklo viršiaus. Lygus ir tvirtas darbinis paviršius maži- geležtės, prisilietus prie pjūklo geležtės, kyla di- na pavojų, kad skerspjūklis taps nestabilus. desnė rizika susižaloti. LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 1/3 pjūvio skersmens. vimo galvutę apačioje ir, prieš pašalindami 15. Įsitikinkite, kad už昀椀ksuoti mažinimo žiedai būtų nupjautą dalį, palaukite, kol geležtė sustos. lygiagretūs vienas su kitu. Labai pavojinga tiesti ranką prie iš inercijos vei- kiančios geležtės. 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 • Nenukreipkite lazerio spindulio į atspindinčius pavir- šius ir asmenis arba gyvūnus. Net ir mažos galios lazerio spindulys gali pažeisti akį. • Atsargiai – kai atliekami kiti nei čia nurodytieji veiks- mai, galima pavojinga spinduliuotės ekspozicija. LT | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 • Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai sumon- Neapibrėžtis K 3 dB tuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. • Pjūklo geležtė turi laisvai suktis. • Žiūrėkite, kad jau apdirbtoje medienoje nebūtų sve- timkūnių, pvz., vinių arba varžtų ir t. t. 246 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 247 • Dirbant ruošinių atramų (8) ilginamuosius elementus Slankųjį atraminį bėgelį (16a) įstrižiniam pjūviui visada reikia pritvirtinti ir naudoti. Nustatykite nori- (palenkus pjūklo galvutę) reikia už昀椀ksuoti išorinėje mą išsikišimą, atlaisvindami 昀椀ksavimo svirtį (9). Po padėtyje. to vėl priveržkite 昀椀ksavimo svirtį (9). LT | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 įsukdami arba (4) rankena (1) tolygiai ir šiek tiek spausdami judinkite išsukdami varžtą (24). Tada vėl priveržkite varžto žemyn, kol pjūklo geležtė (6) perpjaus ruošinį. (24) rievėtąją veržlę (24a). • Patikrinkite nustatymą, atlikdami bandomąjį pjovi- mą. 248 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Vėl priveržkite 昀椀ksavimo varžtą (22). • Atsukite slankiųjų atraminių bėgelių (16a) 昀椀ksavimo • Pjaukite, kaip aprašyta 9.4 punkte. varžtą (16b) ir nustumkite slankiuosius atraminius bėgelius (16a) į išorę. LT | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 (kaip parodyta 21 pav.) prieš vai juda stalo plokštės įdėkle (10). laikrodžio rodyklę. Po to išimkite anglies šepetėlius. • Dėmesio! Vėl įstatykite anglies šepetėlius atvirkštine eilės tvarka. Pjūklo geležtę (6) tinkamai išlygiuokite ir pakeiskite. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 251 Tinklo įtampa turi būti 220–240 V~. Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- li昀椀kuotam elektrikui. LT | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 į kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje. - Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli- entų aptarnavimo tarnybą. 252 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 253 Pjūvis yra šiurkštus arba Atšipusi pjūklo geležtė, medžiagos storiui Pagaląskite pjūklo geležtę arba netinkama dantų forma. naudokite tinkamą pjūklo geležtę. banguotas. Ruošinys pleišėja arba Per didelis spaudimas pjaunant arba Naudokite tinkamą pjūklo geležtę. skilinėja. netinkama naudoti pjūklo geležtė. LT | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru! Lietojiet aizsargbrilles. Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģripu! Ievērībai! Lāzera starojums Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādā- m Ievērībai! juši ar šādu zīmi. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 Tehniskie raksturlielumi ..................262 Pirms lietošanas sākšanas ................262 Uzbūve ....................... 263 Apkalpošana ...................... 264 Apkope ....................... 266 Transportēšana ....................267 Glabāšana ......................267 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 267 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............268 Traucējumu novēršana ..................269 LV | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Ievads miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-21. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Godātais klient! Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 257 Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un nāmi šķidrumi, gāzes vai putekļi. drošības tehnikas jomā. Elektroinstrumenti ģenerē dzirksteles, kas var aiz- Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ražo- dedzināt putekļus vai tvaikus. tāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitējumu. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 Neuzmanības pazonā. brīdis elektroinstrumenta lietošanas laikā var izraisīt • Nelietojiet elektroinstrumentu, kuram ir bojāts nopietnus savainojumus. slēdzis. Elektroinstruments, kuru nav iespējams vairs ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams, un tas ir jāsalabo. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 Abrazīvie putekļi rada kustīgo daļu, piem., apakšējā aizsargapvalka nosprostošanos. LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Vienmēr izmantojiet spīles vai piemērotu palī- māli pieļaujamais apgriezienu skaits nav mazāks gierīci, lai pienācīgi atbalstītu apaļo materiā- par maksimālo sagarumošanas zāģa, šķērszāģa lu, piem., stieņus vai caurules. un leņķzāģa darbvārpstas apgriezienu skaitu un kuras ir piemērotas zāģējamam materiālam. 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 ļaujiet zāģa plātnei atdzist, pirms atkārtoti darbo- • Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbošanos: ievie- jaties ar ierīci. tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedarbināšanas taustiņu. • Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukcijā. Tā panāksiet, ka ierīcei ir optimāla jauda. LV | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un Darba materiāla augstumam jābūt vismaz 3 mm nosmakšanas risks! un platumam – vismaz 10 mm. Ievērojiet, lai darba materiāls vienmēr būtu iespīlēts ar iespīlēšanas mehānismu. 262 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 263 • Ievietojiet atbalststūreni (A) starp zāģa plātni (6) un • Atlieciet ierīces galvu (4) uz augšu. grozāmgaldu (14). • Pārvietojiet regulēšanas skrūvi (26) tiktāl, līdz leņķis starp zāģa plātni (6) un grozāmgaldu (14) sasniedz 90°. LV | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 昀椀ksācijas skrūvi (20) aizmu- gurējā pozīcijā. Šajā pozīcijā ierīci var darbināt saga- rināšanas režīmā. Ja zāģējuma platums ir lielāks par 90 mm, jāievēro, lai 昀椀ksācijas skrūve (20) būtu vaļīga un ierīces galva (4) būtu kustīga. 264 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 265 0°- 50° leņ- lieciet ierīces galvu (4) pa kreisi, līdz rādītājs (19) ķī. rāda vajadzīgo leņķa izmēru uz skalas (18). Ievērībai! • No jauna pievelciet 昀椀ksācijas skrūvi (22). • Veiciet zāģējumu, kā aprakstīts 10.4. punktā. LV | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 šu tiktāl, lai varētu piekļūt atloka skrūvei (28) un to aizsarga tīrīšana (5) izskrūvēt. Pirms jebkādas lietošanas sākšanas pārbaudiet, vai • Ar vienu roku uzlieciet iekšējā sešstūra atslēgu (C) zāģa plātnes aizsargam nav netīrumu. uz atloka skrūves (28). 266 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 267 šādas daļas To iemesli var būt šādi: ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur Dilstošās detaļas*: Ogles sukas, zāģa plātne, galda ie- logu vai durvju ailu; liktnis, zāģskaidu uztvērējs LV | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Eiropas Direktīvas 2012/19/ bilstoši apkārtējās vides prasī- ES prasībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības bām. dalībvalstis, var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasī- bas attiecībā uz nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. 268 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 269 Zāģējums ir raupjš vai viļņains. Neasa zāģa plātne, zobu forma nav Uzasiniet zāģa plātni vai uzstādiet piemērota materiāla biezumam. piemērotu zāģa plātni. Darba materiāls izplīst vai Pārāk liels zāģēšanas spiediens vai zāģa Uzstādiet piemērotu zāģa plātni. sašķeļas. plātne nav piemērota lietošanai. LV | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Använd andningsskydd vid dammutveckling! Använd skyddsglasögon. Observera! Skaderisk! Håll händerna borta från sågbladet när det är igång! Observera! Laserstrålning Skyddsklass II (dubbelisolering) I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna sym- m Observera! bol. 270 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 271 Säkerhetsanvisningar ..................273 Tekniska speci昀椀kationer ..................277 Före idrifttagning ....................278 Konstruktion ....................... 279 Manövrering ....................... 280 Underhåll......................281 Transport ......................282 Lagring ....................... 283 Elektrisk anslutning.................... 283 Avfallshantering och återvinning ............... 283 Felsökning ......................284 SE | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som or- Inledning sakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna . Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 2. Apparatbeskrivning (bild 1-21) D-89335 Ichenhausen Handtag Till-/frånbrytare Bästa Kund! Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Spärrbrytare...
  • Seite 273 över elverktyget om du blir distraherad. Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och utförande: SE | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Skadade delar ska repareras innan du börjar an- ckor kan inträ昀昀a om du håller 昀椀ngret på brytaren när vända elverktyget igen. Många olyckor orsakas av du bär elverktyget, eller om maskinen är tillslagen dåligt underhållna elverktyg. när du ansluter den till strömförsörjningen. 274 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 275 Skjut sågen genom arbetsstycket. Undvik att justerat och stöder arbetsstycket, utan att dra sågen genom arbetsstycket. När ett snitt komma i kontakt med klingan eller skydd- ska utföras lyfter du såghuvudet och drar det skåpan. över arbetsstycket utan att kapa. SE | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Säkerställ att alla säkerhetsanordningar är or- dentligt fastmonterade innan du börjar använda nedsaktande bladet. sågklingorna. Håll ordentligt i handtaget när ett ofullstän- digt sågsnitt utförs eller om brytaren släpps innan såghuvudet har nått sitt undre läge. 276 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 277 • Lasern får inte bytas ut mot en annan typ av laser. • Laserreparationer får göras endast av lasertillverka- Tomgångshastighet n 5000 min ren eller ett auktoriserat företag. Hårdmetallsågblad ø 305 x ø 30 x 2,8 mm Antal tänder Sågbladets maximala tandbredd 3 mm SE | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Kontrollera funktion hur elverktyget används, och framför allt påverkar Fäll ner sågen för detta: vilken typ av arbetsstycke som bearbetas. • Sågklingeskyddet måste frige sågbladet vid ners- vängningen, utan att röra vid andra delar. 278 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Justera låsmuttern (27a) och justeringsskruven (27) • Använd en speciell utsugningsanordning till bortsug- så mycket att vinkeln mellan sågklinga (6) och vri- ningen av extra ohälsosamt eller cancerframkallan- dbord (14) är exakt 45°. de damm. • Dra fast låsmuttern (27a) igen. SE | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 (16a) och skjut de 昀氀yttbara ansla- fasthållningsskruven (20) är lös och maskinhuvudet (4) gsskenorna (16a) inåt. • De 昀氀yttbara anslagsskenorna (16a) måste låsas fast är rörligt. på sådant sätt att avståndet mellan anslagsskenor (16a) och sågblad (6) är minst 8 mm. 280 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 281 åt skruvarna. yttre läget för geringssnitt (lutande såghuvud). Ta av bordsinläggning. • Öppna fasthållningsskruven (16b) till de 昀氀yttbara Sätt in ny bordsinläggning. anslagsskenorna (16a) och skjut de 昀氀yttbara ansla- Dra fast skruvar hos bordsinläggning. gsskenorna (16a) utåt. SE | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 (20) i det bakre läget. (5) hakar fast i fästskruven (5a). • Bär maskinen i det fastlåsta sågbordet (15). • Dra fast fästskruven (5a) igen. • För att åter montera maskinen följer man beskrivnin- gen i kapitel 8 och 9. 282 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 283 • Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan Om nätanslutningskabeln till den här apparaten skadas måste den bytas ut mot en särskild anslutningssladd lämnas avgiftsfritt på följande ställen: som 昀椀nns hos tillverkaren eller dennes kundservice. SE | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 Sågsnittet är ojämnt eller Trubbig sågklinga, tandform passar inte Slipa sågklinga, eller använd lämplig vågigt. till materialtjockleken. sågklinga. Arbetsstycket drar iväg eller Snittryck för högt eller sågklinga passar Använd lämplig sågklinga. splittras. inte till användningen. 284 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 285 Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä kuulosuojaimia. Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Käytä suojalaseja. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Huomio! Lasersäteily Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. m Huomio! FI | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 Turvallisuusohjeet ....................288 Tekniset tiedot ....................293 Ennen käyttöönottoa..................293 Asennus ......................294 Käyttö ......................... 295 Huolto ......................... 297 Kuljetus ......................298 Varastointi ......................298 Sähköliitäntä ...................... 298 Hävittäminen ja kierrätys ................... 299 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 300 286 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 287 Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- Johdanto si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Valmistaja: Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 288 • Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysvaaral- Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on lisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut muodostavat ki- noudatettava. pinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. 288 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 289 Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, tahattoman käynnistymisen. kuten pölynaamarin, liukuestepohjaisten turvajal- • Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja lasten kineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö ulottumattomissa. sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa. FI | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Jos pitelet työkappaletta Käytä sahaa vasta sen jälkeen, kun työkalut, kädellä, käden on oltava aina vähintään 100 puujätteet jne. on poistettu pöydältä; pöydäl- mm päässä sahanterästä sen jokaisella puo- lä saa olla vain työkappale. lella. 290 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 291 Noudata ohjeen mukaista kierroslukualuetta. Anna terän saavuttaa täysi kierrosluku ennen 12. Puhdista kiristyspinnat epäpuhtauksista, rasvas- kuin leikkaat työkappaletta. Se vähentää riskiä, että työkappale sinkoutuu eteenpäin. ta, öljystä ja vedestä. FI | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 • Älä katso ilman silmäsuojaimia suoraan lasersätee- suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa en- seen. nen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. • Älä koskaan katso säteen tulokohtaan. 292 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 293 Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. • Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikil- ven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. Ilmoitetut melupäästöarvot on mitattu standardin mu- kaisella testimenettelyllä ja niitä voidaan käyttää ver- tailuarvona vertailussa toisiin sähkötyökaluihin. FI | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 • Siirrettävät kiinnityskiskot (16a) täytyy lukita niin, että kiinnityskiskojen (16a) ja sahanterän (6) välinen varten. Aseta lastunkeräyssäkki (17) moottorin alueella ole- etäisyys on vähintään 8 mm. • Siirrettävän kiinnityskiskon (16a) täytyy olla sisem- vaan poistoaukkoon. mässä asennossa. 294 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 295 (4) nyt hitaasti ja tasaisesti kokonaan puolella. • Käännä pitkittäisrajoitin (37) ylös. taakse, kunnes sahanterä (6) on leikannut työkap- • Avaa työkappaleen alustan (9) kiinnitysvipu. paleen kokonaisuudessaan läpi. • Vedä työkappaleen alusta (8) ulos. FI | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 (sahan pää kallistettu- kohta 10.6). na) varten. • Kiristä kiinnitysruuvi (22) uudelleen. • Avaa siirrettävien kiinnityskiskojen (16a) kiinnitys- • Suorita leikkaus kohdassa 9.4 kuvatulla tavalla. ruuvi (16b) ja työnnä siirrettäviä kiinnityskiskoja (16a) ulospäin. 296 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 297 10.6 Laserin säätäminen (kuvat 19-20) Aseta hiiliharjat jälleen paikalleen käännetyssä järjes- Jos laser (32) ei enää näytä oikeaa leikkuulinjaa, sitä tyksessä. voidaan säätää. Avaa tätä varten ruuvit (32a). Säädä laser sivulle siirtämällä niin, että lasersäde osuu sa- hanterän (6) hampaisiin. FI | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: • Moottorin virtatyyppi Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiik- • Moottorin tyyppikilven tiedot si. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkö- tekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä. Asiakkaan sähköliitännän sekä käy- tetyn jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä. 298 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 299 - Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu- tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö- laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm. - Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta. FI | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Sahanterä on tylsä, hampaan muoto ei Teroita sahanterä tai käytä sopivaa Sahausleikkaus on karkea tai sovi kyseiseen materiaalin paksuuteen. aaltomainen. sahanterää. Työkappale irtoaa tai rikkoutuu Käytä sopivaa sahanterää. Leikkaava paine on liian suuri tai sahanterä ei ole käyttötilanteeseen palasiksi. soveltuva. 300 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 301 Pas på! Fare for tilskadekomst! Undlad at række hånden ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med m Pas på! dette symbol. DK | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302 Tekniske data ..................... 309 Før ibrugtagning ....................309 Konstruktion ....................... 310 Betjening ......................311 Vedligeholdelse ....................312 Transport ......................314 Opbevaring ......................314 El-tilslutning ....................... 314 Bortska昀昀else og genanvendelse ............... 314 Afhjælpning af fejl ....................315 302 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 303 Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- Indledning ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 304 昀椀ndes brændbare væsker, lige farer. Derudover skal de gældende uheldsforebyggende for- gasser eller støv. Elværktøj genererer gnister, der skrifter overholdes meget nøje. kan antænde støv eller dampe. Andre, generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske områder skal overholdes. 304 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 305 Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne personer. bruges til, mindsker risikoen for personskader. DK | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 Der må altid kun skæres i ét emne ad gangen. er der øget risiko for personskader pga. kontakt Stablede emner kan ikke fastspændes eller fast- med savklingen. holdes ordentligt og kan bevirke, at klingen sætter sig fast eller skrider. 306 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 307 1/3 af snitdiameteren. 15. Sørg for, at de fastgjorte reduceringsringe er ind- kerer man at miste kontrollen eller beskadige ge- rings-/kapsaven. byrdes parallelle. DK | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 • Vær forsigtig - udføres der procedurer, der afviger producenten af det medicinske implantat, før elværk- tøjet betjenes. fra dem, der er angivet her, kan dette føre til en farlig strålingseksponering. • Åbn aldrig lasermodulet. Dette kan føre til uventet stråleeksponering. 308 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 309 • Sørg for, at savklingen er monteret korrekt, og at bevægelige dele går ubesværet, inden du aktiverer Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. Tænd/Sluk-kontakten. • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer over- ens med lysnetdataene, før maskinen tilsluttes. DK | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 • Den forskydelige anslagsskinne (16a) skal være i Spånposen (17) kan tømmes ved at åbne lynlåsen på den inderste position. • Kontrollér før skæring, at der ikke er risiko for kolli- undersiden. sion mellem anslagsskinnerne (16a) og savklingen (6). 310 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Åbn låsearmen for emnesupporten (9). automatisk ad. Slip ikke håndtaget (1) efter skærin- • Træk emnesupporten (8) ud. gen, men bevæg maskinoverdelen langsomt og med • Indstil det ønskede mål mellem savklingen og læng- et let modtryk opad. deanslaget (37). DK | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 10.2 Rengøring af sikkerhedsanordningen bevæ- venstre med håndtaget (1), til viseren (19) peger på gelig savklingebeskyttelse (5) det ønskede vinkelmål på skalaen (18). Inden hver ibrugtagning skal man kontrollere savklin- • Spænd låseskruen (22) fast igen. gebeskyttelsen for forurening. 312 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 313 昀氀angeskruen (28) er frit tilgængelig og kan løsnes. brug for følgende dele som forbrugsmaterialer. • Sæt med den ene hånd unbrakonøglen (C) på 昀氀an- Sliddele*: Kulbørster, savklinge, bordindlæg, spånpose geskruen (28). * følger ikke nødvendigvis med leverancen! DK | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 • Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over. skrot) hører ikke til husholdningsa昀昀aldet, • Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon- men skal indsamles og/eller bortska昀昀es se- takten på væggen. parat! • Revner pga. ældning af isoleringen. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 315 Opslib savklingen, eller benyt egnet Skæringen er ru eller bølget. Savklinge uskarp, tandform ikke egnet til materialetykkelsen. savklinge. Skæringstryk for højt, eller savklinge ikke Benyt egnet savklinge. Emne rives op eller splintrer. egnet til formålet. DK | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 www.scheppach.com...
  • Seite 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo Normen für den Artikel...
  • Seite 319 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- wami UE i normami Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 320 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- darti šādu rakstu Normen für den Artikel hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 323 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 324 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901223901