Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach DH1300PLUS Originalbetriebsanleitung
Scheppach DH1300PLUS Originalbetriebsanleitung

Scheppach DH1300PLUS Originalbetriebsanleitung

Elektro-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH1300PLUS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907902901
AusgabeNr.
5907902901_2003
Rev.Nr.
07/05/2024
DH1300PLUS
Elektro-Bohrhammer
DE
Originalbetriebsanleitung
Electric hammer drill
GB
Translation of original instruction manual
Perforateur électrique
FR
Traduction des instructions d'origine
Trapano a percussione elettrico
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Elektrische boorhamer
NL
Vertaling van de originele handleiding
Elektrické vrtací kladivo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektrické vŕtacie kladivo
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Elektri-puurvasar
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Elektrinis gręžimo plaktukas
LT
Vertimas originalios operacinės vadove
Elektriskais perforators
LV
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrā-
matā
5
15
23
32
41
50
58
66
74
82
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Elektromos fúrókalapács
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Електрически пробивен чук
BG
Превод на оригиналното ръководство
Elektryczna wiertarka udarowa
PL
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji
Martillo percutor eléctrico
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Martelo perfurador elétrico
PT
Tradução do manual de operação original
Električni udarni čekić
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Električno vrtalno kladivo
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Eldriven borrhammare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Sähkökäyttöinen poravasara
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
El-borehammer
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
90
99
108
117
126
135
143
151
159
167

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DH1300PLUS

  • Seite 1 Art.Nr. 5907902901 AusgabeNr. 5907902901_2003 Rev.Nr. 07/05/2024 DH1300PLUS Elektro-Bohrhammer Elektromos fúrókalapács Originalbetriebsanleitung Az eredeti használati útmutató fordítása Electric hammer drill Електрически пробивен чук Translation of original instruction manual Превод на оригиналното ръководство Perforateur électrique Elektryczna wiertarka udarowa Traduction des instructions d’origine Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 7 Sicherheitshinweise..............8 Technische Daten ..............10 Vor Inbetriebnahme ..............10 Bedienung ................. 11 Wartung ..................11 Lagerung ................... 11 Elektrischer Anschluss .............. 12 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 12 Störungsabhilfe ................. 13 Konformitätserklärung ............... 177 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Staubschutz 2. Verriegelungshülse Verehrter Kunde 3. Umschalter Schlagbohren/Meißeln Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 8 Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau- Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug Schlages. einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Zeitraum verwendet wird oder nicht ord- dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be- nungsgemäß geführt und gewartet wird. einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 • Ziehen Sie die Feststellschraube (A) wieder fest. anderen verwendet werden. • Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag Der angegebene Schwingungsemissionswert kann (9) das Werkstück berührt. auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein- trächtigung verwendet werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 5 und 30˚C. die Schalterstellung G drehen. In der Stellung G ist Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original- der Meißel arretiert. verpackung auf. Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Abholung des 25 m Länge mindestens 2,5 Quadratmillimeter auf- Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, weisen. veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun- • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge abgesichert. denservice des Herstellers in Verbindung. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung mögliche Ursache Abhilfe Ein-/Ausschalter defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter Gerät startet nicht Motor defekt Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 15 Explanation of the symbols on the equipment Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II The product complies with the applicable European directives. GB | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Safety instructions ..............18 Technical data ................19 Before commissioning ............... 20 Operation ................... 20 Maintenance ................21 Storage ..................21 Electrical connection ..............21 Disposal and recycling .............. 21 Troubleshooting ................. 22 Declaration of conformity ............177 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: Dust cover Locking sleeve Scheppach GmbH Hammer-drilling/chiselling selector switch Günzburger Straße 69 On/off switch D-89335 Ichenhausen Handle Operating display Dear Customer Mains cable We hope your new device brings you much enjoy- Additional handle ment and success.
  • Seite 18 • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that can- not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 The following hazards and manner in which the electric tool is used and may may arise in connection with the design and con- be above the specified value in exceptional cases. struction of this power tool: GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Only a low pressing force is necessary for hammer- • Now drill the hole until the depth stop (9) touches drilling. Too much pressing force puts unnecessary the workpiece. strain on the motor. Check the drill regularly. Sharpen or replace blunt drills. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 The connection complies with the applicable VDE recyclable. Please dispose of and DIN provisions. packaging in an environmen- The customer’s mains connection as well as the ex- tally friendly manner. tension cable used must also comply with these regu- lations. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy On/off switch defective Repair by an authorised service centre Device does not start Engine defective Repair by an authorised service centre 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les ! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Caractéristiques techniques ............28 Avant la mise en service ............28 Utilisation ................... 29 Maintenance ................29 Stockage ................... 29 Raccordement électrique ............30 Élimination et recyclage ............30 Dépannage ................31 Déclaration de conformité ............177 24 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 25 Fabricant : ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga- lement les règles techniques générales concernant Scheppach GmbH l’utilisation des machines similaires. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité concernant les D-89335 Ichenhausen accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de...
  • Seite 26 • Éviter tout contact corporel avec les surfaces raccordé à l’alimentation électrique peut entraîner mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, des accidents. fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 27 De pendant une période prolongée ou si le guidage ou nombreux accidents sont dus à des outils élec- la maintenance ne sont pas réalisés correctement. triques mal entretenus. FR | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 • Resserrer fermement la vis de fixation (A). La valeur d’émission des vibrations indiquée peut • Percer maintenant le trou jusqu’à ce que la butée être utilisée également afin de réaliser une première de profondeur (9) touche la pièce usinée. estimation de l’exposition. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu qué en position G. sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 à courant de démarrage élevé (3 000 W ou troniques usagés dont les bords ne dépassent plus) ! pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Défaut Cause possible Remède Interrupteur On/Off défectueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé L'appareil ne démarre pas Moteur défectueux Réparation par un centre de service après-vente autorisé FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 32 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 33 Dati tecnici ................. 36 Prima della messa in funzione ..........37 Utilizzo ..................38 Manutenzione ................38 Stoccaggio................. 39 Collegamento elettrico .............. 39 Smaltimento e riciclaggio ............39 Risoluzione dei guasti ............... 40 Dichiarazione di conformità ............177 IT | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l’uso e delle indicazioni di sicurezza. 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania Protezione antipolvere Boccola di bloccaggio...
  • Seite 35 La penetrazione di acqua in quilibrio. In questo modo è possibile controllare un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scos- in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni se elettriche. impreviste. IT | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Tensione di rete 220 - 240 V~ 50 Hz trollare. Potenza assorbita 1250 W Regime di marcia al 850 min minimo 36 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Ridurre al minimo l’emissione sonora e le vibra- • Stringere di nuovo la vite di bloccaggio (A). zioni! • Eseguire il foro finché la battuta di profondità (9) • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno non tocca il pezzo. stato perfetto. IT | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Service Center. Scansionare a tal fine il sante (D) sull’interruttore rotante (3) e contempo- codice QR che si trova in prima pagina. raneamente ruotare l’interruttore rotante (3) nella posizione dell’interruttore (F). In posizione F, lo scalpello non è bloccato. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 3000 Watt), si consiglia di impiegare una pro- oppure portare il dispositivo presso un altro cen- tezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A! tro di raccolta autorizzato nelle proprie vicinanze. IT | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assi- stenza. Guasto Possibile causa Rimedio Interruttore ON/OFF difettoso Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza autorizzato L'apparecchio non si avvia Motore difettoso Fare eseguire la riparazione a un centro assistenza autorizzato 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41 Verklaring van de symbolen op het toestel Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Beschermingsklasse II Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Veiligheidsvoorschriften ............44 Technische gegevens ..............46 Voor de ingebruikname ............. 46 Bediening .................. 47 Onderhoud ................47 Opslag ..................47 Elektrische aansluiting .............. 48 Afvalverwerking en hergebruik ..........48 Verhelpen van storingen ............49 Conformiteitsverklaring ............. 177 42 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 43 Fabrikant: ten van uw land moet u de algemeen erkende tech- nische voorschriften in acht nemen voor de werking Scheppach GmbH van machines van hetzelfde type. Günzburger Straße 69 Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor...
  • Seite 44 Er bestaat kelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aan de een verhoogd risico op een elektrische schok als stroomvoorziening aansluit, kan dit leiden tot on- uw lichaam geaard is. gevallen. 44 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 45 Laat beschadigde onderdelen het apparaat gedurende een langere periode wordt voor gebruik van het apparaat eerst repareren. gebruikt of niet conform de voorschriften wordt be- Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden diend en onderhouden. elektrische apparaten. NL | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 • Draai de vastzetschroef (A) weer vast. De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor- • Boor nu het gat tot de diepteaanslag (9) het werk- den gebruikt voor een inleidende indicatie van de stuk raakt. beperking. 46 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 47 (3) drukken en gelijktijdig de pakking. draaischakelaar (3) in de schakelaarpositie (G) Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming te- draaien. In de positie G is de beitel vergrendeld. gen stof en vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat. NL | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Neem hiertoe contact op met de klantenservice van de fabrikant. 48 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 49 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service- Aan/uit-schakelaar defect werkplaats Apparaat start niet Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service- Motor defect werkplaats NL | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky- Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! třída ochrany II Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 51 Technické údaje ................. 54 Před uvedením do provozu ............55 Obsluha ..................55 Údržba ..................56 Skladování ................. 56 Elektrické připojení ..............56 Likvidace a recyklace ..............57 Odstraňování poruch ..............57 Prohlášení o shodě ..............177 CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: Ochrana proti prachu Zajišťovací objímka Scheppach GmbH Přepínač Vrtání s příklepem / Sekání Günzburger Straße 69 Spínač/vypínač D-89335 Ichenhausen Rukojeť Indikátor provozu Vážený zákazníku, Síťový kabel přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- přídavná...
  • Seite 53 častém použí- použití. Používání vhodného prodlužovacího ka- vání elektrického nástroje znáte. Nedbalé cho- belu, vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko vání může vést ve zlomku sekundy k těžkým zra- zasažení elektrickým proudem. něním. CZ | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 že vést ke ztrátě sluchu. zjištěny podle EN 62841-1. • Používejte přístroj s dodávanými přídavnými úchopy. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. Hlavní madlo Příklepové vrtání do betonu: = 13,59 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Pro příklepové vrtání stiskněte knoflík (D) na otoč- Nyní přídavný úchop v opačném směru otáčení opět ném spínači (3) a zároveň otočte otočný spínač (3) utahujte, až bude přídavný úchop pevně sedět. do polohy spínače (E). CZ | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Optimální skladovací teplota se pohy- vedení pro připojení na síť, které lze obdržet u výrob- buje mezi 5 a 30°C. ce nebo jeho zákaznického servisu. 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 57 Následující tabulka zobrazuje příznaky vad a popisuje, jak lze vady odstranit, pokud stroj nepracuje správně. Pokud ne- můžete problém takto lokalizovat a odstranit, obraťte se na svou servisní dílnu. Porucha Možná příčina Řešení Vadný spínač/vypínač Oprava autorizovaným servisním střediskem Přístroj se nespouští Vadný motor Oprava autorizovaným servisním střediskem CZ | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! trieda ochrany II Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 59 Technické údaje ................. 62 Pred uvedením do prevádzky ............ 63 Obsluha ..................63 Údržba ..................64 Skladovanie ................64 Elektrická prípojka ..............64 Likvidácia a recyklácia .............. 65 Odstraňovanie porúch ............... 65 Vyhlásenie o zhode ..............177 SK | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: Ochrana proti prachu Blokovacie puzdro Scheppach GmbH Prepínač príklepové vŕtanie/vysekávanie Günzburger Straße 69 Zapínač/vypínač D-89335 Ichenhausen Rukoväť Indikátor prevádzky Vážený zákazník, Sieťový kábel želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va- Prídavná...
  • Seite 61 • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, po- riadenia na odsávanie prachu znižuje riziká spô- užívajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhod- sobené prachom. né aj pre exteriér. Použitie predlžovacieho káb- la vhodného pre vonkajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. SK | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Hladina akustického výkonu L 101,9 dB len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa Neistota K 3 dB zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického prístroja. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 63 Pred uvedením do prevádzky je nevyhnutné vý- robok úplne zmontovať! Nebezpečenstvo! Aby sa predišlo ohrozeniu, stroj sa smie držať len za obidve rukoväti (5/8)! V opačnom prípade môže pri navŕtaní vedení hroziť zasiahnutie elektric- kým prúdom! SK | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 • Pri nadmernom iskrení zabezpečte, aby uhlíkové sú životunebezpečné. kefy skontroloval elektrikár. Pozor! Uhlíkové kefy smie vymieňať len elektrikár. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadom poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon- trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k elektrickej sieti. 64 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 65 Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu. Porucha Možná príčina Náprava Zapínač/vypínač je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom Prístroj sa nespúšťa Motor je chybný Oprava autorizovaným servisným strediskom SK | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! kaitse klass II Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 66 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 67 Sihtotstarbekohane kasutus ............68 Ohutusjuhised ................69 Tehnilised andmed ..............70 Enne käikuvõtmist ..............71 Käsitsemine ................71 Hooldus ..................72 Ladustamine ................72 Elektriühendus ................72 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............72 Rikete kõrvaldamine ..............73 Vastavusdeklaratsioon .............. 177 EE | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: Tolmukaitse Lukustushülss Scheppach GmbH Löökpuurimise/meiseldamise ümberlüliti Günzburger Straße 69 Sisse-/ väljalüliti D-89335 Ichenhausen Käepide Käitusnäidik Austatud klient! Võrgukaabel Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Lisakäepide sutamist. Sügavuspiiraja Juhis: Lahtipakkimine Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevas- •...
  • Seite 69 Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage • Ärge koormake seadet üle. Kasutage töötami- rikkevoolu-kaitselülitit. Rikkevoolu-kaitselüliti sel antud töö jaoks ettenähtud elektritööriista. kasutamine vähendab elektrilöögi riski. Sobiva elektritööriistaga töötate paremini ja ohutu- malt ettenähtud võimsusvahemiku piires. EE | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 = 11,265 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) toitekaabliga. Pinge all oleva juhtmega kokkupuu- tel võivad ka seadme metallosad pinge alla sattuda Peakäepide ja elektrilööki põhjustada. Meiseldamine: a = 14,3 m/s , K = 1,5 m/s h(CHeq) 70 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 71 Vasarpuurimiseks vajate ainult väikest vastusurumis- • Seadke sügavuspiiraja (9) puuriga samale tasandile. jõudu. Liiga suur vastusurve koormab asjatult mooto- • Tõmmake sügavuspiirajat (9) soovitud puurimissü- rit. Kontrollige regulaarselt puuri. Lihvige nüri puur üle gavuse võrra tagasi. või asendage. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadu- Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendus- se (ElektroG) kohta juhe peavad vastama nendele eeskirjadele. Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu Kahjustunud elektriühendusjuhtmed olmeprügisse, vaid tuleb suunata eraldi Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni- kogumisse või utiliseerimisse! kahjustused. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 73 Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta. Rike Võimalik põhjus Abinõu Sisse-/väljalüliti defektne Remont volitatud teeninduskeskuses Seade ei käivitu Mootor defektne Remont volitatud teeninduskeskuses EE | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Paaiškinimas dėl dokumento simbolių Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! apsaugos klasė II Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 74 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Techniniai duomenys ..............78 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 79 Valdymas ................... 79 Techninė priežiūra ..............80 Laikymas ................... 80 Elektros prijungimas ..............80 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........81 Sutrikimų šalinimas ..............81 Atitikties deklaracija ..............177 LT | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: Apsauga nuo dulkių Fiksavimo įvorė Scheppach GmbH Smūginio gręžimo / apdirbimo kaltu perjungiklis Günzburger Straße 69 Įjungimo / išjungimo jungiklis D-89335 Ichenhausen Rankena Darbinis indikatorius Gerbiamas kliente, Tinklo kabelis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Papildoma rankena dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 77 Dėl nedėmesin- • Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė- gų veiksmų galima sunkiai susižaloti per sekun- gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite dės dalis. apsauginį nebalanso srovės jungiklį. Naudojant apsauginį nebalanso srovės jungiklį, mažėja elek- tros smūgio pavojus. LT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 čių vektorių suma) nustatytos pagal EN 62841-1. • Naudokite su įrenginiu pristatytas papildomas rankenas. Jei įrenginys tampa nevaldomas, gali- Pagrindinė rankena ma susižaloti. Betono apdirbimas gręžimo plaktuku: = 13,59 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) 78 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 79 (8) galite pasukti į sau patogiausią darbinę padėtį. sukamojo jungiklio (3) ir tuo pačiu metu pasukite Dabar vėl užsukite papildomą rankeną priešinga su- sukamąjį jungiklį (3) į jungiklio padėtį C. kimo kryptimi, kol ji bus pritvirtinta. LT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape 1,5 kvadratinio milimetro, ilgesnių nei 25 m ilgio – esantį QR kodą. min. 2,5 kvadratinio milimetro. • Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves. Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Sugedęs įj./išj. jungiklis Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiūros centrui Nepasileidžia įrenginys Sugedęs variklis Paveskite suremontuoti įgaliotam techninės priežiūros centrui LT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Paskaidrojums par simboliem uz instrumenta Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī- jumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Aizsardzības klase II Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 82 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 83 Tehniskie dati ................86 Pirms lietošanas sākšanas ............87 Lietošana ................... 87 Apkope ..................88 Glabāšana ................. 88 Pieslēgšana elektrotīklam ............88 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ......... 89 Traucējumu novēršana .............. 89 Atbilstības deklarācija ............... 177 LV | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ražotājs: Pretputekļu aizsargs Fiksācijas ieliktnis Scheppach GmbH Triecienurbšanas / kalšanas pārslēgs Günzburger Straße 69 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis D-89335 Ichenhausen, Vācija Rokturis Darba indikators Godātais klient! Tīkla barošanas kabelis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- Papildrokturis rīci.
  • Seite 85 ārpus telpām. Dar- pat ja pēc daudzām lietošanas reizēm pārzināt biem ārpus telpām piemērota pagarinātāja kabeļa elektroinstrumentu. Nevērīga rīkošanās var se- lietošana mazina elektriskā trieciena risku. kundes daļās radīt smagus savainojumus. LV | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 EN 62841-1 • Lietojiet ar ierīci piegādātos papildrokturus. prasībām. Kontroles zaudēšana var radīt savainojumus. Galvenais rokturis Urbšana perforācijas režīmā betonā: = 13,59 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) 86 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 87 Ieslēgšana: Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet un turiet no- kustības virzienam (skatoties no roktura puses), spiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (4). aizspiednis atbrīvojas. Griežot rokturi pulksteņ- Izslēgšana: Atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slē- rādītāja kustības virzienā, aizspiednis pievel- dzi (4). kas. Vispirms atbrīvojiet papildroktura aizspiedni. LV | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Nodilstošās detaļas*: ogles sukas, urbis, kalts kabeļa ir obligāts. * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesa- kām ražojumiem ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 vatiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A! 88 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 89 Turpmāk tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja jūsu ierīce nedarbojas pareizi. Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā. Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Bojāts ieslēgšanas/ Remontu veic pilnvarotā servisa centrā Ierīce nesāk izslēgšanas slēdzis darboties Bojāts motors Remontu veic pilnvarotā servisa centrā LV | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 Biztonsági utasítások ..............93 Műszaki adatok ................. 95 Üzembe helyezés előtt .............. 95 Kezelés ..................96 Karbantartás ................96 Tárolás ..................96 Elektromos csatlakozás ............97 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 97 Hibaelhárítás ................98 Megfelelőségi nyilatkozat ............177 HU | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 1. Bevezetés Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem Gyártó: vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági utasításokat. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1. ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Porvédő Tisztelt Ügyfelünk! Reteszelő...
  • Seite 93 Az elektromos készülékbe • Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt tá- hatoló víz növeli az áramütés kockázatát. volítsa el a beállító szerszámokat vagy a csa- varkulcsokat. A készülék forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket okozhat. HU | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 A készülék használata előtt ge, ha hosszabb ideig használja a készüléket, vagy javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok bal- ha nem megfelelően végzi az irányítást és a kar- esetet a rosszul karbantartott elektromos szerszá- bantartást. mok okoznak. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 95 összehasonlítására is használható. • Húzza meg ismét az (A) rögzítőcsavart. A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás be- • Most fúrja ki a furatot, amíg a mélységütköző (9) vezető becsléséhez is használható. nem ér a munkadarabhoz. HU | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 (3) található (D) gombot, és egyidejűleg fordítsa Letakarással védje az elektromos szerszámot a por- el a forgókapcsolót (3) a (G) kapcsoló állásba. A G tól és a nedvességtől. állásban reteszelődik a véső. Tartsa a kezelési útmutatót az elektromos szerszá- mon. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 97 Ha megsérül a termék hálózati csatlakozóvezetéke, díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a akkor speciális kialakítású hálózati csatlakozóveze- kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. tékre kell lecserélni, amely a gyártótól vagy annak ügyfélszolgálatától szerezhető be. HU | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Ha a problémát ezzel nem sikerül beazonosítani és orvosolni, forduljon az ille- tékes szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A be-/kikapcsoló hibás Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban A készülék nem indul el A motor meghibásodott Javíttassa meg egy jóváhagyott szervizközpontban 98 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 99 Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужва- не и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Клас на защита II Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. BG | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Технически данни ..............104 Преди пуск в експлоатация ............ 104 Управление ................105 Поддръжка ................105 Съхранение ................106 Електрическо свързване ............106 Изхвърляне и рециклиране............ 106 Отстраняване на неизправности .......... 107 Декларация за съответствие ..........177 100 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 101 употреба указания за безопасност и специални- Производител: те разпоредби във Вашата страна, при работата с машини трябва да се спазват и общопризнати- Scheppach GmbH те правила на техниката. Günzburger Straße 69 Не поемаме отговорност за злополуки или щети, D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 102 използвайте адаптерни щепсели заедно със предпазни обувки, които не се хлъзгат, каска заземени електрически инструменти. Непро- или антифони, според вида и употребата на менен щепсел и подходящи контакти намаля- електрическия инструмент, намалява риска от ват риска от токов удар. наранявания. 102 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 103 водник под напрежение може да постави под ки по уреда, да сменяте принадлежности напрежение също и метални части от уреда и или да оставите уреда настрани. Тази мярка да доведе до токов удар. за безопасност предотвратява неумишленото включване на електрическия инструмент. BG | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 По време на употреба на пневматичния чук = 13,59 m/s , K = 1,5 m/s допълнителната ръкохватка Ви пред- h(HD) лага допълнителен захват. От съображе- ния за сигурност уредът не трябва да се из- ползва без допълнителната ръкохватка (8). 104 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 105 да се държи само за двете дръжки (5/8)! В про- разядат пластмасовите части на уреда. Внима- тивен случай при пробиване на тръбите може да вайте за това, да не може да попадне вода във се стигне до електрически удар! вътрешността на уреда. BG | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 възникват повреди в изолацията. природосъобразен начин. Причините са: • Точки на притискане, когато свързващите про- водници са прокарани през процепи на прозор- ци или врати. • Точки на прегъване поради неправилно закреп- ване или прокарване на свързващия проводник. 106 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 107 Дефектен превключвател за Работите по ремонта и настройката могат да се извършват включване/изключване само от оторизиран специализиран персонал. Уредът не се стартира Работите по ремонта и настройката могат да се извършват Дефектен двигател само от оторизиран специализиран персонал. BG | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Klasa ochronności II Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Dane techniczne ................ 113 Przed uruchomieniem ............... 113 Obsługa ..................114 Konserwacja ................114 Przechowywanie ............... 115 Przyłącze elektryczne ............... 115 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 115 Pomoc dotycząca usterek ............116 Deklaracja zgodności ..............177 PL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek dotyczących bezpie- czeństwa. Scheppach GmbH 2. Opis urządzenia (rys. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ochrona przed pyłem Szanowny Kliencie Tulejka ryglująca Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra-...
  • Seite 111 • Nie dopuszczać do niezamierzonego uru- wać żadnych przejściówek z uziemionymi na- chomienia. Przed podłączeniem rzędziami elektrycznymi. silania i/lub akumulatora, podnosze- Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy- niem lub przenoszeniem upewnić się, że ko porażenia prądem. narzędzie elektryczne jest wyłączone. PL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Nawet jeśli niniejsze narzędzie elektryczne jest ne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby. obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze po- zostaje ryzyko szczątkowe. Poniższe zagrożenia mogą wystąpić w związku z konstrukcją i wersją niniejszego elektronarzędzia: 112 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 113 Następnie można obrócić uchwyt dodatkowy (8) Obrabianie przecinakiem: a = 14,51 m/s , K = w najdogodniejszą pozycję roboczą. Teraz można h(CHeq) 1,5 m/s ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy w przeciwnym kierunku obrotu, aż uchwyt dodatkowy będzie stabil- nie osadzony. PL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • W przypadku nadmiernego powstawania iskier, Włączanie - wyłączanie (rys. 1) zlecić kontrolę szczotek węglowych wykwalifiko- Włączanie: Nacisnąć włącznik/wyłącznik (4) i przy- wanemu elektrykowi. Uwaga! Szczotki węglowe trzymać go. mogą być wymieniane wyłącznie przez wykwalifi- Wyłączanie: Zwolnić włącznik/wyłącznik (4). kowanego elektryka. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 115 Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko na- pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw- turalne. dzania przewodu przyłączeniowego, nie był on pod- łączony do sieci prądowej. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Uszkodzony włącznik/ Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe Urządzenie nie wyłącznik uruchamia się Uszkodzony silnik Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe 116 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 117 ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Use gafas protectoras! ¡Llevar protección auditiva! En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. Clase de protección II El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Datos técnicos ................122 Antes de la puesta en marcha........... 122 Manejo ..................123 Mantenimiento ................123 Almacenamiento ................ 123 Conexión eléctrica ..............124 Eliminación y reciclaje ............... 124 Solución de averías ..............125 Declaración de conformidad ............. 177 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 Fabricante: cripciones especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reco- Scheppach GmbH nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- Günzburger Straße 69 tructura similar. D-89335 Ichenhausen (Alemania) Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no...
  • Seite 120 Existe un rruptor o conecta el aparato encendido a la toma mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo de corriente, puede causar un accidente. está en contacto con la tierra. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 ES | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 • Ahora taladre el orificio hasta que el tope de pro- mienta eléctrica con otra. fundidad (9) toque la pieza de trabajo. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una primera evaluación del daño. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 (3) y gire simultáneamente el té al alcance de niños. El rango de temperatura de interruptor giratorio (3) hasta la posición de interrup- almacenamiento es de 5 a 30˚C. tor G. El cincel está bloqueado en la posición G. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 • La tensión de red debe ser de 220 - 240 voltios/50 máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. 124 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 125 Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución Interruptor de conexión/ Reparación a través de un centro de servicio autorizado El aparato no desconexión averiado arranca Motor averiado Reparación a través de un centro de servicio autorizado ES | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Leia e siga o manual de instruções e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento! Use óculos de proteção! Use proteção auditiva! Use uma proteção respiratória, em caso de formação de pó! Classe de proteção II O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 Dados técnicos ................130 Antes da colocação em funcionamento ........131 Operação ................... 132 Manutenção ................132 Armazenamento ................ 132 Ligação elétrica ................. 133 Eliminação e reciclagem ............133 Resolução de problemas............134 Declaração de conformidade ............ 177 PT | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento Fabricante: deste manual e das indicações de segurança. 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Alemanha Proteção antipoeira Manga de bloqueio Estimado cliente, Interruptor de seleção furar por impacto/cinzelar...
  • Seite 129 A penetração de água no de caixa antes de ligar a ferramenta elétrica. aparelho elétrico aumenta o risco de um choque Uma ferramenta ou chave que se encontre numa elétrico. parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos. PT | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 • Mantenha as suas ferramentas de corte afia- Potência absorvida 1250 W das e limpas. Ferramentas de corte com arestas Velocidade de de corte afiadas tratadas com cuidado emperram 850 min funcionamento em vazio menos e são mais fáceis de usar. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 • Adapte sua forma de trabalho ao aparelho. brificante para brocas. • Não sobrecarregue o aparelho. • Puxe a manga de bloqueio (2) para trás e segure-a. PT | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Armazene o aparelho e os seus acessórios num lo- cal escuro, seco, ao abrigo de temperaturas nega- tivas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenagem situa-se entre 5 e 30 ˚C. Guarde a ferramenta elétrica apenas na embalagem original. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 25 metros devem apresentar uma secção ço de apoio ao cliente. transversal de 1,5 milímetros quadrados e, com um comprimento superior a 25 metros, de 2,5 milíme- tros quadrados. • A conexão de rede é protegida com 16A de ação retardada. PT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica. Falha Causa possível Resolução Interruptor para ligar/desligar Reparação por um centro de assistência autorizado O aparelho não com defeito arranca Motor avariado Reparação por um centro de assistência autorizado 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite štitnik sluha! U prašnjavim uvjetima nosite štitnik za disanje! Razred zaštite II Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. HR | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Tehnički podatci ................. 139 Prije stavljanja u pogon ............. 140 Rukovanje .................. 140 Održavanje ................141 Skladištenje ................141 Priključivanje na električnu mrežu ..........141 Zbrinjavanje i recikliranje ............141 Otklanjanje neispravnosti ............142 Izjava o sukladnosti ..............177 136 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 137 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1) Proizvođač: Zaštita od prašine Zaporna čahura Scheppach GmbH Preklopnik udarno bušenje/dlijetanje Günzburger Straße 69 Glavna sklopka D-89335 Ichenhausen Ručka Pokazivač rada Poštovani kupče Mrežni kabel Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Dodatna ručka...
  • Seite 138 Prikladnim elek- vlažnoj okolini, uporabite zaštitni uređaj dife- tričnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u specifi- rencijalne struje. Uporaba zaštitne strujne sklop- ciranom rasponu snage. ke smanjuje rizik od električnog udara. 138 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 139 , K = 1,5 m/s h(HD) uzrokovati električni udar. Dodatna ručka Udarno bušenje u beton: = 11,265 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) Glavna ručka Dlijetanje: a = 14,3 m/s , K = 1,5 m/s h(CHeq) HR | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 • Za dlijetanje pritisnite gumb (D) na okretnoj sklopki dubine (9). (3) i istodobno okrenite okretnu sklopku (3) u po- • Postavite graničnik dubine (9) na istu razinu kao i ložaj sklopke G. U položaju G dlijeto je blokirano. svrdlo. 140 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 141 12. Zbrinjavanje i recikliranje Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od pra- šine ili vlage. Napomene o ambalaži Čuvajte priručnik za uporabu u blizini električnog ala- Ambalažni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite am- balažu na ekološki način. HR | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Sklopka za uključivanje/ Popravak obavlja ovlašteni servisni centar Uređaj se ne isključivanje je neispravna pokreće Motor je neispravan Popravak obavlja ovlašteni servisni centar 142 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 143 Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito za sluh! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Razred zaščite II Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. SI | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Tehnični podatki ................ 147 Pred zagonom ................148 Uporaba ..................148 Vzdrževanje ................149 Skladiščenje ................149 Električni priključek ..............149 Odlaganje med odpadke in reciklaža ........149 Pomoč pri motnjah ..............150 Izjava o skladnosti ..............177 144 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 145 1. Uvod 2. Opis naprave (slika 1) Proizvajalec: Zaščita pred prahom Zaklopni tulec Scheppach GmbH Preklopno stikalo udarno vrtanje/dletanje Günzburger Straße 69 Stikalo za vklop/izklop D-89335 Ichenhausen Ročaj Indikator delovanja Spoštovani kupec, Omrežni kabel želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Dodatni ročaj...
  • Seite 146 • Ne preobremenite naprave. Za svoje delo upo- tno stikalo za okvarni tok. Uporaba zaščitnega rabite temu namenjeno električno orodje. Z stikala na okvarni tok zmanjša tveganje električ- ustreznim električnim orodjem lahko v podanem nega udara. območju moči delate boljše in varneje. 146 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 147 Udarno vrtanje v beton: in privede do električnega udara. = 11,265 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) Glavni ročaj Dletanje: a = 14,3 m/s , K = 1,5 m/s h(CHeq) SI | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 • Omejevalo globine (9) postavite na enako raven kot Za udarno vrtanje potrebujete le majhen pritisk. Pre- sveder. močan pritisk brez potrebe obremenjuje motor. Re- • Povlecite omejevalo globine (9) nazaj za želeno dno preverjajte sveder. Top sveder nabrusite ali za- globino vrtanja. menjajte. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 149 Napotki za embalažo ravljen za uporabo. Embalažne materiale je mo- Priključek ustreza zadevnim standardom VDE in DIN. goče reciklirati. Embalažo za- Omrežni priključek in uporabljen podaljševalni vod na vrzite okolju prijazno. strani kupca morata ustrezati predpisom. SI | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Motnja Možni vzrok Ukrep Okvarjeno stikalo za vklop/ Popravilo v pooblaščenem servisnem centru Naprava se ne izklop zažene. Motor je okvarjen Popravilo v pooblaščenem servisnem centru 150 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 151 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och följ instruktionsmanualen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagning! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammutveckling! Skyddsklass II Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. SE | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Säkerhetsanvisningar ..............154 Tekniska specifikationer ............155 Före idrifttagning ............... 156 Manövrering ................156 Underhåll ................... 157 Förvaring ................... 157 Elektrisk anslutning ..............157 Avfallshantering och återvinning ..........157 Felsökning ................. 158 Försäkran om överensstämmelse ..........177 152 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 153 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: Dammskydd Spärrhylsa Scheppach GmbH Omkopplare slagborrning/mejsling Günzburger Straße 69 Till-/Från-brytare D-89335 Ichenhausen Handtag Driftsindikering Bästa Kund! Nätkabel Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Extrahandtag nya apparat. Djupanslag Anvisning: Packa upp Tillverkaren av denna apparat ansvarar enligt gällan-...
  • Seite 154 Oaktsam hantering kan leda till ken för elstötar. allvarliga personskador inom bråkdelar av sekun- • Använd en jordfelsbrytare om du måste an- der. vända elredskapet i en fuktig omgivning. An- vändning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstötar. 154 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 155 , K = 1,5 m/s h(CHeq) kabeln. Kontakten med en spänningsförande led- ning kan även göra maskinens metalldelar spän- Extragrepp ningsförande och orsaka en elektrisk stöt. Mejsling: a = 14,51 m/s , K = 1,5 m/s h(CHeq) SE | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 • Dra tillbaka djupanslaget (9) med önskat borrdjup. kraft. En för hög presskraft belastar motorn onödigt • Dra fast låsskruvarna (A) igen. mycket. Kontrollera borr regelbundet. Slipa eller byt • Borra nu hålet tills djupstoppet (9) vidrör arbetss- trubbigt borr. tycket. 156 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 157 Avfallshantera 11. Elektrisk anslutning förpackningar miljövänligt. Den installerade elmotorn är ansluten så att den är redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-be- stämmelser. Kundens nätanslutning liksom den använda förläng- ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter. SE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din serviceverkstad. Störning Möjlig orsak Åtgärd Strömbrytaren defekt Reparation på ett auktoriserat servicecenter Apparaten startar inte Motorn är defekt Reparation på ett auktoriserat servicecenter 158 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Laitteessa olevien symbolien selitys Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Suojausluokka II Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. FI | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Turvallisuusohjeet ..............162 Tekniset tiedot ................163 Ennen käyttöönottoa ..............164 Käyttö ..................164 Huolto ..................165 Varastointi .................. 165 Sähköliitäntä ................165 Hävittäminen ja kierrätys ............166 Ohjeet häiriöiden poistoon ............166 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........177 160 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 161 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) Valmistaja: Pölysuojus Lukitusholkki Scheppach GmbH Vaihtokytkin: iskuporaus/piikkaus Günzburger Straße 69 Päälle-/pois-kytkin D-89335 Ichenhausen Kahva Toimintanäyttö Arvoisa asiakas Virtajohto Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- Lisäkahva kennellessäsi uudella laitteellasi. Syvyysvaste Huomautus: Pakkauksesta purkaminen Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan...
  • Seite 162 Ulkokäyttöön hyväksytyn jatkojohdon sähkötyökalun käyttäjä. Huolimattomuus laitteen käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. käsittelyssä voi jo sekunnin murto-osassa johtaa • Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäris- vakaviin vammoihin. tössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuojakytkin- tä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää säh- köiskun vaaraa. 162 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 163 Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vekto- lovamman. risumma) on määritetty standardin EN 62841-1 mu- • Käytä laitteen mukana toimitettuja lisäkahvo- kaisesti. ja. Hallinnan menettäminen voi johtaa loukkaan- tumisiin. Pääkahva Poravasarointi betoniin: = 13,59 m/s , K = 1,5 m/s h(HD) FI | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Sen jälkeen voit kääntää lisäkahvan (8) sinusta hyväl- • Paina iskuporausta varten kääntökytkimessä (3) tä tuntuvaan asentoon. Kierrä nyt lisäkahvaa jälleen olevaa nappia (D) ja käännä kääntökytkin (3) sa- vastakkaiseen pyörimissuuntaan, kunnes lisäkahva manaikaisesti kytkimen asentoon E. on tiukasti kiinnitetty. 164 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 165 2,5 neliömillimet- Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui- riä. vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että • Verkkoliitäntä on suojattu 16 A sulakkeella. se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varas- tointilämpötila on 5 - 30 ˚C. FI | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oikein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Päälle-/pois-kytkin viallinen Korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä Laite ei käynnisty Moottori viallinen Korjaus valtuutetussa huoltoliikkeessä 166 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 167 Forklaring til symbolerne på apparatet Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Beskyttelsesklasse II Produktet opfylder gældende EU-direktiver. DK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Sikkerhedsforskrifter ..............170 Tekniske data ................171 Før ibrugtagning ................ 172 Betjening ................... 172 Vedligeholdelse ................. 173 Opbevaring ................173 Elektrisk tilslutning ..............173 Bortskaffelse og genanvendelse ..........173 Afhjælpning af fejl ..............174 Overensstemmelseserklæring ..........177 168 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 169 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Producent: Støvværn Låsebøsning Scheppach GmbH Omskifter slagboring/mejsling Günzburger Straße 69 Tænd-/Sluk-knap D-89335 Ichenhausen, Tyskland Håndtag Driftsindikator Kære kunde Netledning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke Ekstra håndgreb med arbejdet med din nye maskine.
  • Seite 170 Brug • Brug aldrig et elværktøj med defekt kontakt. af fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for at få elek- Et elværktøj, der ikke kan tændes eller slukkes, er trisk stød. farligt og skal repareres. 170 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 171 Følgende farer kan opstå i sammenhæng angivne værdi. med elværktøjets design og udførelse: DK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Til slagboring kræves der kun minimal pressekraft. Et • Bor nu hullet, indtil dybdeanslaget (9) berører em- for kraftigt pressetryk belaster motoren unødigt. Kon- net. trollér boret med jævne mellemrum. Stumpe bor skal efterslibes eller udskiftes. 172 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er Oplysninger om emballage driftsklar. Emballeringsmaterialerne er Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-be- genanvendelige. Emballage stemmelser. skal bortskaffes jf. gældende Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for- miljøregler. længerledning skal opfylde disse forskrifter. DK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan afhjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt. Hvis man ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal man kontakte sit serviceværksted. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Tænd/Sluk-kontakt defekt Reparation på autoriseret servicecenter Maskine starter ikke Motor defekt Reparation på autoriseret servicecenter 174 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 www.scheppach.com...
  • Seite 177 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti den Artikel šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 178 www.scheppach.com...
  • Seite 179 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 180 Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska- www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5907902901