Seite 2
Never exceed the maximum free fall distance specified for your Fall Protection equipment. Do not use any Fall Protection equipment that fails inspection, or if you have concerns about the use or suitability of the equipment. Contact 3M Technical Services with any questions.
Seite 3
3M Technical Services for updated instruction manuals. PRODUCT OVERVIEW: Figure 1 illustrates the 3M™ Protecta® Self-Retracting Device (SRD). Protecta SRDs are drum-wound wire rope or synthetic rope lifelines that retract into thermoplastic or aluminum housings. Protecta SRDs are designed for overhead applications where the SRD is mounted above the user and the lifeline remains vertical during use.
Seite 4
Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. Table 1 – Product Specifications System Specifications: Anchorage: The anchorage structure for the SRD must be capable of supporting loads up to 2,698 lbf (12 kN). Service Temperature: -40°F to 140°F (-40°C to 60°C) Standards: Each product model is certified to, or conforms with, the applicable standards and regulations listed...
Seite 5
Table 1 – Product Specifications Dimensions: Figure 1 Reference 2.6 in. 4.2 in. 25 in. Size A (6.6 cm) (10.7 cm) (63.5 cm) 2.8 in. 5.7 in. 22.5 in. Size B (7.1 cm) (14.5 cm) (57.1 cm)
Seite 6
Hazards may include, but are not limited to: high heat, chemicals, corrosive environments, high voltage power lines, explosive or toxic gases, moving machinery, sharp edges, or overhead materials that may fall and contact the user or equipment. Contact 3M Technical Services for further clarification.
Seite 7
MAKING CONNECTIONS: All connections must be compatible in size, shape, and strength. See Figure 4 for examples of inappropriate connections. Do not attach snap hooks and carabiners: To a D-Ring to which another connector is attached. In a manner that would result in a load on the gate. Large-throat snap hooks should not be connected to standard- size D-Rings or other connecting elements, unless the snap hook has a gate strength of 16 kN (3,600 lbf) or greater.
Seite 8
INSTALLATION OVERVIEW: Installing this product requires effective planning and knowledge of fall clearance requirements. In the event of a fall, there must be enough fall clearance present to safely arrest the user. PLANNING: Plan your Fall Protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall.
Seite 9
FALL CLEARANCE CHARTS Required Fall Clearance has been provided within the charts below. To determine Required Fall Clearance: 1. Select the clearance chart that matches your product type and includes a capacity fitting your combined weight. 2. Determine the Anchorage Height (A) of your subsystem. Anchorage Height is measured from the top of the working platform to the bottom of your anchorage connection point.
Seite 10
CONNECTING TO ANCHORAGE: Figure 6 illustrates typical SRD anchorage connections. The Anchorage (A) should be directly overhead to minimize free fall and swing fall hazards (see Section 3.3.B). Select an anchorage capable of sustaining the static loads defined in Table 1. Depending on system and product configuration, the user may secure the Top Connector (B) of the SRD directly to the anchorage structure or to an anchorage connector or anchorage connection point between.
Seite 11
CLEANING: Periodically clean the lifeline and the exterior of the product with water and a mild soap solution. Rinse the product thoroughly and air dry. Clean labels as necessary. For more information, please refer to the technical bulletin on our website: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning DISPOSAL: Cut or otherwise disable the lifeline, then dispose of the product appropriately.
Seite 12
DEFINITIONS: The following terms and definitions are used in these instructions. For a comprehensive list of terms and definitions, please visit our website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTHORIZED PERSON: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will be exposed to a fall hazard.
Seite 14
Table 2 – Inspection and Maintenance Log Model Number (Serial Number): Date Purchased: Date of First Use: ··· This product must be inspected by the user before each use. Additionally, a Competent Person other than the user must inspect this equipment at least once each year. ···...
Seite 15
Figure 9 - General Inspection Figure 10 - Energy Absorber Inspection...
Seite 17
Използването за каквато и да е друга цел, включително, но не само, обработка на материали, развлекателни или спортни дейности или други дейности, които не са описани в тези инструкции, не е одобрено от 3M и може да доведе до сериозно нараняване или смърт.
Seite 18
или се свържете с Отдела за техническо обслужване на 3M за актуализирани ръководства за употреба. ОБЩ ПРЕГЛЕД НА ПРОДУКТА: Фигура 1 илюстрира 3M™ Protecta® самоприбиращо се устройство (SRD). Protecta SRD са барабанни телени въжета или спасителни въжета от синтетично въже, които се прибират в термопластични или алуминиеви корпуси. Protecta SRD са...
Seite 19
Преди употреба на това оборудване, запишете идентификационната информация за продукта от идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. таблица 1 – Технически данни за продукта Технически данни на системата: Анкерно устройство: Конструкцията за закрепване на SRD трябва да може да поддържа натоварвания до 2,698 lbf (12 kN).
Seite 20
таблица 1 – Технически данни за продукта Размери: Фигура 1 Референция 2,6 инча 4,2 инча 25 инча Размер A (6,6 см) (10,7 см) (63,5 см) 2,8 инча 5,7 инча 22,5 инча Размер B (7,1 см) (14,5 см) (57,1 см)
Seite 21
СЪВМЕСТИМОСТ НА КОМПОНЕНТИТЕ: Оборудването на 3M е предназначено за използване с оборудване на 3M. Употребата на оборудване, което не е произведено от 3М, трябва да бъде одобрена от компетентно лице. Замяната, извършена с неодобрено оборудване, може да застраши съвместимостта на оборудването и да повлияе...
Seite 22
2.8 СЪЗДАВАНЕ НА СВРЪЗКИ: Всички конектори трябва да са съвместими по размер, форма и сила. Вижте фигура 4 за примери за неподходящи връзки. Не свързвайте обезопасителни куки и карабинери: към D-образна тока, към която е прикрепен друг конектор; по начин, който би довел до натоварване на муфата; Обезопасителни куки с голям отвор не трябва да...
Seite 23
3.0 МОНТАЖ ОБЩ ПРЕГЛЕД: Монтирането на този продукт изисква ефективно планиране и познаване на изискванията за клиърънс при падане. В случай на падане трябва да има достатъчен клиърънс за безопасно задържане на потребителя. ПЛАНИРАНЕ: Планирайте своята система за защита срещу падане преди да започнете работа. Отчетете всички фактори, които...
Seite 24
СХЕМА ЗА СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО ЗА ПАДАНЕ Изискваният клиърънс при падане е представен в таблиците по-долу. За да определите необходимия клиърънс при падане: 1. Изберете диаграмата на клиърънса, която съответства на вашия тип продукт и включва капацитет, отговарящ на комбинираното ви тегло. 2.
Seite 25
3.5 СВЪРЗВАНЕ КЪМ АНКЕР: Фигура 6 илюстрира типични връзки за закотвяне на SRD. Анкерното закрепване (А) трябва да бъде директно над главата, за да се сведат до минимум опасностите от свободно падане и падане със залюляване (вж. раздел 3.3.В). Изберете опорна точка за анкерно закрепване, способна да издържи статичните натоварвания, определени...
Seite 26
разтвор. Изплакнете продукта обилно и оставете да изсъхне на въздух. Почиствайте етикетите при необходимост. За допълнителна информация, моля, вижте техническите указания на нашия уебсайт: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 ИЗХВЪРЛЯНЕ: Отрежете или по друг начин премахнете спасителното въже, след което изхвърлете продукта по...
Seite 27
В тези инструкции са използвани следните термини и определения. За изчерпателен списък с термини и определения, моля, посетете нашия уебсайт: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • УПЪЛНОМОЩЕНО ЛИЦЕ: Лице, назначено от работодателя да изпълнява задълженията си на място, където ще бъде изложено на опасност от падане.
Seite 29
таблица 2 – Дневник за проверка и поддръжка Номер на модела (сериен номер): Дата на покупката: Дата на първа употреба: ··· Този продукт трябва да бъде проверяван от потребителя преди всяка употреба. Освен това компетентно лице, различно от потребителя, трябва да инспектира това оборудване поне веднъж годишно. ···...
Seite 30
Фигура 9 – Обща проверка А А А А А Фигура 10 – Проверка на поглъщателя на енергия А А...
Seite 32
Některé kombinace subsystémů a součástí mohou narušovat provoz tohoto zařízení. Používejte pouze kompatibilní připojení. Pokud chcete toto zařízení používat v kombinaci s jinými součástmi nebo subsystémy, než které jsou popsány v této příručce, obraťte se na technický servis 3M. Buďte zvláště opatrní při práci u pohybujících se strojů, v prostředí s nebezpečím úrazu elektrickým proudem, s extrémními teplotami, chemickým nebezpečím, výbušnými nebo toxickými plyny, ostrými hranami, hrubými povrchy nebo pod stropními materiály, které...
Seite 33
Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky www.3m.com/userinstructions nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M. PŘEHLED PRODUKTU: Obrázek 1 znázorňuje samonavíjecí záchytné zařízení (SRD) 3M™ Protecta®. Samonavíjecí záchytná zařízení Protecta jsou ocelová...
Seite 34
Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do deníku kontrol a údržby v příloze k této příručce. Tabulka 1 – Technické údaje produktu Specifikace systému: Ukotvení: Konstrukce ukotvení pro samonavíjecí zařízení (SRD) musí být schopna unést zatížení až 12 kN (2,698 liber).
Seite 35
Tabulka 1 – Technické údaje produktu Rozměry: Obrázek 1 na obr. 1 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Velikost A (2,6 palce) (4,2 palce) (25 palců) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Velikost B (2,8 palců) (5,7 palců) (22,5 palců)
Seite 36
Spojky musí odpovídat platným normám. Spojky musí být během používání zcela uzavřeny a zajištěny. Spojky 3M (háky s pojistným perem a karabiny) jsou navrženy pro používání pouze způsobem, který je uveden v jednotlivých uživatelských příručkách. Ujistěte se, že spojky jsou kompatibilní se součástmi systému, ke kterým jsou připojeny.
Seite 37
2.8 SPOJOVÁNÍ: Všechny spojky musí být kompatibilní co do velikosti, tvaru a pevnosti. Na obrázku 4 jsou uvedeny příklady chybných připojení. Nepřipojujte háky s pojistným perem a karabiny: K úchytům ve tvaru D, na které jsou napojeny další spojky. Způsobem, který by vedl k zatížení uzávěru. Velké háky s pojistným perem nesmí být připojeny ke standardním úchytům ve tvaru D nebo jiným spojovacím prvkům, pokud hák s pojistným perem není...
Seite 38
INSTALACE PŘEHLED: Instalace tohoto produktu vyžaduje efektivní plánování a znalost požadavků na bezpečnou výšku ukotvení. V případě pádu musí být k dispozici dostatečný prostor pro bezpečné zachycení uživatele. 3.2 PLÁNOVÁNÍ: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu.
Seite 39
TABULKY BEZPEČNÉ VÝŠKY UKOTVENÍ Požadovaná bezpečná výška ukotvení je uvedena v níže uvedených tabulkách. Pro určení požadované bezpečné výšky ukotvení: 1. Vyberte tabulku bezpečné výšky ukotvení, která odpovídá vašemu typu produktu a zahrnuje nosnost odpovídající vaší celkové hmotnosti. 2. Určete výšku ukotvení (A) subsystému. Výška ukotvení se měří od horní části pracovní plošiny po spodní část bodu připojení ukotvení.
Seite 40
3.5 PŘIPOJENÍ K UKOTVENÍ: Obrázek 6 znázorňuje typické kotevní spojky závěsu samonavíjecího zařízení. Ukotvení (A) by mělo být přímo nad hlavou, aby se minimalizovalo nebezpečí volného pádu a pádu při zhoupnutí (viz část 3.3.B). Zvolte ukotvení schopné unést statické zatížení definované v tabulce 1. V závislosti na konfiguraci systému a produktu může uživatel připevnit horní...
Seite 41
ČIŠTĚNÍ: Pravidelně čistěte záchranné lano a vnější povrch produktu vodou a jemným mýdlovým roztokem. Produkt důkladně opláchněte a vysušte na vzduchu. V případě potřeby vyčistěte štítky. Další informace naleznete v technickém bulletinu na našich webových stránkách: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 LIKVIDACE: Odřízněte nebo jinak odpojte záchranné lano a poté produkt vhodným způsobem zlikvidujte.
Seite 42
Informační štítek (všechny modely) V těchto pokynech jsou používány následující pojmy a definice. Úplný seznam pojmů a definic naleznete na našich webových stránkách: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OPRÁVNĚNÁ OSOBA: Osoba pověřená zaměstnavatelem k výkonu povinností na místě, kde bude vystavena nebezpečí pádu z výšky.
Seite 44
Tabulce 2 – Deník kontrol a údržby Číslo modelu (sériové číslo): Datum nákupu: Datum prvního použití: ··· Uživatel musí před každým použitím produkt zkontrolovat. Kromě toho musí toto zařízení alespoň jednou ročně zkontrolovat jiná kompetentní osoba než uživatel. ··· Výsledek kontroly Součást Postup kontroly Vyhovující...
Seite 45
Obrázek 9 – Obecná kontrola Obrázek 10 – Kontrola absorbéru energie...
Seite 47
Dette produkt bruges som en del af et komplet faldsikringssystem. Alle brugere skal være fuldt uddannet i sikker installation og drift af deres komplette faldsikringssystem. Misbrug af dette produkt kan medføre alvorlig personskade eller død. For korrekt valg, betjening, installation, vedligeholdelse og service henvises til alle brugervejledninger og producentens anbefalinger. Tal med din supervisor, eller kontakt 3M's tekniske service vedrørende yderligere oplysninger.
Seite 48
3M's tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger. PRODUKTOVERSIGT: Figur 1 illustrerer 3M™ Protecta® Selvoprullende enhed (SRD). Protecta SRD'er er tromleviklede stålkabler eller livliner af syntetisk reb, der trækkes tilbage i et hus af termoplast eller aluminium. Protecta SRD'er er beregnet til anvendelse over hovedet, hvor SRD'en er fastgjort over brugeren, og livlinen forbliver lodret under brug.
Seite 49
Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne vejledning. Tabel 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer: Forankring: Forankringsstrukturen til SRD'en skal kunne bære en belastning på 2.698 lbf (12 kN). Driftstemperatur: -40 °C til 60 °C (-40 °F til 140 °F) Standarder: Hver produktmodel er certificeret til eller er i overensstemmelse med de gældende standarder og forskrifter, der er anført i figur 1.
Seite 51
KOMPONENTKOMPATIBILITET: 3M-udstyr er designet til brug med 3M-udstyr. Brugen af udstyr, der ikke er fra 3M, skal foregå under opsyn af en kompetent person. Udskiftninger foretaget med ikke-godkendt udstyr kan bringe udstyrets kompatibilitet i fare og kan påvirke sikkerheden og pålideligheden af dit faldsikringssystem.
Seite 52
OPRETTELSE AF SAMMENKOBLINGER: Alle konnektorer skal være kompatible, hvad angår størrelse, form og styrke. Se Figur 4 for eksempler på forkerte fastgøringer. Tilslut ikke snapkroge og karabinhager: Til en D-ring, som en anden fastgøring er fastgjort til. På en måde, som vil medføre belastning på låsen. Store snapkroge bør ikke sluttes til D-ringe i standardstørrelse eller andre tilslutningselementer, medmindre snapkrogen har en låsstyrke på...
Seite 53
MONTERING OVERSIGT: Montering af dette produkt kræver effektiv planlægning og viden om krav til faldafstand. I tilfælde af et fald skal der være tilstrækkelig faldafstand til sikkert at bremse brugeren. PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du påbegynder arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald.
Seite 54
FALDAFSTANDSDIAGRAMMER Nødvendig faldafstand er angivet i nedenstående diagrammer. For at fastlægge den nødvendige faldafstand: 1. Vælg det afstandsdiagram, der passer til din produkttype og inkluderer en kapacitet, der passer til din kombinerede vægt. 2. Fastlæg forankringshøjden (A) for dit delsystem. Forankringshøjden måles fra toppen af arbejdsplatformen til bunden af dit forbindelsespunkt.
Seite 55
FORBIND TIL FORANKRINGEN: Figur 6 viser almindelige SRD-forankringstilslutninger. Forankringen (A) skal befinde sig umiddelbart ovenover for at minimere farerne ved frit fald og svingfald (se afsnit 3.3.B). Vælg en forankring, der kan modstå de statiske belastninger, der er defineret i Tabel 1. Afhængigt af system- og produktkonfigurationen kan brugeren fastgøre SRD'ens topforbindelsesstykke (B) direkte til forankringsstrukturen eller til en forankringskonnektor eller et forankringsforbindelsespunkt imellem.
Seite 56
Skyl produktet grundigt og lad det lufttørre. Rengør mærkater efter behov. Der henvises til den tekniske meddelelse på vores hjemmeside vedrørende nærmere oplysninger: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning BORTSKAFFELSE: Klip eller deaktiver på anden måde sikkerhedslinen, og bortskaf derefter produktet på passende vis.
Seite 57
Følgende udtryk og definitioner anvendes i disse anvisninger. Find en udtømmende liste over termer og definitioner på vores website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • KOMPETENT PERSON: En person, der er udpeget af arbejdsgiveren til at udføre opgaver på en beliggenhed, hvor personen vil være udsat for en faldrisiko.
Seite 59
Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Modelnummer (serienummer): Købsdato: Dato for første brug: ··· Dette produkt skal inspiceres af brugeren før hver anvendelse. Derudover skal en anden kompetent person end brugeren inspicere dette udstyr mindst én gang om året. ··· Inspektionsresultat Komponent Inspektionsprocedure...
Seite 60
Figur 9 – Generel inspektion Figur 10 – Inspektion af reguleringsmekanisme...
Seite 62
Manche Kombinationen mit Teilsystemen und Komponenten können die Funktionsweise dieser Ausrüstung beeinträchtigen. Verwenden Sie nur kompatible Verbindungselemente. Wenden Sie sich an den Technischen Dienst von 3M, bevor Sie diese Ausrüstung in Kombination mit anderen Komponenten oder Teilsystemen verwenden als denen, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben sind.
Seite 63
Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihres 3M Handbuchs verwenden. Besuchen Sie www.3m.com/userinstructions oder wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von 3M, um aktuelle Bedienungsanleitungen zu erhalten. PRODUKTÜBERSICHT: Abbildung 1 zeigt das 3M™ Protecta® Höhensicherungsgerät (HSG). Protecta Höhensicherungsgeräte sind trommelgewickelte Draht- oder synthetische Sicherungsseile, die in ein Thermoplast- oder Aluminiumgehäuse eingezogen werden.
Seite 64
Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. Tabelle 1 – Produktspezifikationen Systemspezifikationen: Verankerung: Die Verankerungsstruktur für das HSG muss eine Belastung von bis zu 12 kN (2.698 lbf) aushalten können.
Seite 65
Tabelle 1 – Produktspezifikationen Abmessungen: Abbildung 1 zur Referenz 2,6 Zoll 4,2 Zoll 25 Zoll Größe A (6,6 cm) (10,7 cm) (63,5 cm) 2,8 Zoll 5,7 Zoll 22,5 Zoll Größe B (7,1 cm) (14,5 cm) (57,1 cm)
Seite 66
KOMPATIBILITÄT DER EINZELNEN KOMPONENTEN: 3M Ausrüstungen sind für die Verwendung mit 3M Ausrüstungen konzipiert. Die Verwendung dieser 3M Ausrüstung muss durch einen Sachkundigen genehmigt werden. Die Verwendung von nicht zugelassenen Ausrüstungen kann die Kompatibilität der Ausrüstung gefährden und die Sicherheit und Zuverlässigkeit Ihres Absturzsicherungssystems beeinträchtigen.
Seite 67
ANSCHLAGEN: Alle Verbindungen müssen in Größe, Form und Belastbarkeit kompatibel sein. Abbildung 4 zeigt Beispiele für falsche Verbindungen. Automatikkarabiner und Karabiner dürfen nicht wie folgt befestigt werden: An einer Auffangöse, an der ein anderes Verbindungselement befestigt ist. Auf eine Weise, die den Verschluss belastet. Große Schnapphaken sollten nicht mit D-Ringen oder anderen Verbindungsstücken in Standardgröße verbunden werden, es sei denn, der Karabinerhaken hat eine Verschlusskraft von 16 kN oder mehr. Im Falle eines falschen Einrastens, wenn die Größe oder Form des Verbindungselements oder des Verbindungsstücks nicht kompatibel sind und wo sie ohne visuelle Bestätigung voll eingerastet scheinen. Aneinander. Direkt an einem Gurt oder einem Verbindungsseil oder Zugband, außer wenn die Bedienungsanleitungen für die Leine ...
Seite 68
MONTAGE ÜBERBLICK: Die Installation dieses Produkts erfordert eine effektive Planung und Kenntnis der Fallraumanforderungen. Im Falle eines Sturzes muss genügend Fallraum vorhanden sein, um den Benutzer sicher aufzuhalten. PLANUNG: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten.
Seite 69
DIAGRAMM ZUR FALLFREIHEIT Der notwendige Fallraum ist in den folgenden Tabellen aufgeführt. Bestimmung des notwendigen Fallraums: 1. Wählen Sie die Fallraumtabelle aus, die Ihrem Produkttyp entspricht und eine Kapazität beinhaltet, die Ihrem Gesamtgewicht entspricht. 2. Bestimmen Sie die Verankerungshöhe (A) Ihres Subsystems. Die Verankerungshöhe wird von der Oberkante der Arbeitsbühne bis zur Unterseite des Verankerungsanschlusspunktes gemessen.
Seite 70
VERBINDUNG MIT DER VERANKERUNG: In Abbildung 6 werden typische HSG-Verankerungen dargestellt. Die Verankerung (A) muss sich direkt über dem Kopf befinden, um Freifall- und Pendelsturzgefahren minimal zu halten (siehe Abschnitt 3.3.B). Wählen Sie eine Verankerung, die in der Lage ist, die in Tabelle 1 definierten statischen Lasten zu tragen.
Seite 71
Seifenlösung. Spülen Sie das Produkt gründlich ab und lassen Sie es an der Luft trocknen. Reinigen Sie die Etiketten nach Bedarf. Weitere Informationen finden Sie im technischen Bericht auf unserer Website: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ENTSORGUNG: Schneiden Sie das Sicherungsseil durch oder machen Sie es auf andere Weise unbrauchbar, und entsorgen Sie das Produkt dann auf geeignete Weise.
Seite 72
Die folgenden Begriffe und Definitionen werden in dieser Anleitung verwendet. Eine umfassende Liste mit Begriffen und Definitionen finden Sie auf unserer Website: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORISIERTE FACHKRAFT: Eine Person, die vom Arbeitgeber dazu bestimmt ist, Aufgaben an einem Ort auszuführen, an dem sie einer Absturzgefahr ausgesetzt ist.
Seite 74
Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Modellnummer (Seriennummer): Gekauft am: Datum des erstmaligen Gebrauchs: ··· Dieses Produkt muss vor jedem Gebrauch vom Benutzer geprüft werden. Darüber hinaus muss eine andere sachkundige Person als der Benutzer die Ausrüstung mindestens einmal im Jahr inspizieren. ···...
Seite 75
Abbildung 9 – Allgemeine Inspektion Abbildung 10 – Inspektion des Energieabsorbers...
Seite 77
Ορισμένοι συνδυασμοί υποσυστημάτων και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του εξοπλισμού αυτού. Χρησιμοποιείτε μόνο συμβατούς συνδυασμούς. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη της 3M πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό σε συνδυασμό με εξαρτήματα ή υποσυστήματα διαφορετικά από αυτά που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες.
Seite 78
ή επικοινωνήστε με την Τεχνική Υπηρεσία της 3M για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η Εικόνα 1 απεικονίζει την Επανατυλισσόμενη διάταξη (SRD) 3M™ Protecta®. Τα SRD Protecta είναι συρματόσχοινα τυλιγμένα με τύμπανο ή συνθετικά διασωστικά σχοινιά που επανατυλίγονται σε θερμοπλαστικά ή αλουμινένια περιβλήματα. Τα Protecta SRD είναι...
Seite 79
Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού αυτού, καταγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα ID στο «Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Πίνακα 1 – Προδιαγραφές προϊόντος Προδιαγραφές συστήματος: Αγκύρωση: Η δομή αγκύρωσης για τη συσκευή SRD πρέπει να μπορεί να υποστηρίζει φορτία έως...
Seite 80
Πίνακα 1 – Προδιαγραφές προϊόντος Διαστάσεις: Εικόνα 1 Παραπομπή 6,6 εκ. 10,7 εκ. 63,5 εκ. Μέγεθος A (2,6 ίντσες) (4,2 ίντσες) (25 ίντσες) 7,1 εκ. 14,5 εκ. 57,1 εκ. Μέγεθος B (2,8 ίντσες) (5,7 ίντσες) (22,5 ίντσες)
Seite 81
ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ: Ο εξοπλισμός της 3Μ έχει σχεδιαστεί για χρήση με εξοπλισμό της 3Μ. Η χρήση εξοπλισμού εκτός 3M πρέπει να εγκρίνεται από αρμόδιο άτομο. Υποκαταστάσεις με μη εγκεκριμένο εξοπλισμό μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο τη συμβατότητα του εξοπλισμού και να επηρεάσουν την ασφάλεια και την αξιοπιστία του...
Seite 82
2.8 ΔΗΜΙΟΥΡΓΩΝΤΑΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ: Όλες οι συνδέσεις πρέπει να είναι συμβατές ως προς το μέγεθος, το σχήμα και την αντοχή. Βλ. Εικόνα 4 για παραδείγματα ακατάλληλων συνδέσεων. Μην προσαρτάτε άγκιστρα ασφαλείας και καραμπίνερ: Σε κρίκο ανάρτησης στον οποίο είναι συνδεδεμένος ένας άλλος σύνδεσμος. Με...
Seite 83
3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3.1 ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ: Η εγκατάσταση αυτού του προϊόντος απαιτεί αποτελεσματικό σχεδιασμό και γνώση των απαιτήσεων διάκενου πτώσης. Σε περίπτωση πτώσης, πρέπει να υπάρχει αρκετό διάκενο πτώσης για την ασφαλή συγκράτηση του χρήστη. 3.2 ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ: Σχεδιάστε το σύστημα προστασίας από πτώση πριν ξεκινήσετε την εργασία σας. Υπολογίστε όλους τους παράγοντες...
Seite 84
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΔΙΑΚΕΝΟΥ ΠΤΏΣΗΣ Το απαιτούμενο διάκενο πτώση παρέχεται στα παρακάτω διαγράμματα. Για να προσδιορίσετε το απαιτούμενο διάκενο πτώσης: 1. Επιλέξτε τον πίνακα διακένων που ταιριάζει με τον τύπο του προϊόντος σας και περιλαμβάνει ικανότητα που ταιριάζει στο συνδυασμένο βάρος σας. 2.
Seite 85
3.5 ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΓΚΎΡΩΣΗ: Η εικόνα 6 απεικονίζει τυπικές συνδέσεις αγκύρωσης SRD. Η αγκύρωση (A) θα πρέπει να βρίσκεται ακριβώς πάνω από το κεφάλι για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι ελεύθερης πτώσης και πτώσης με ταλάντωση (βλ. Ενότητα 3.3.B). Επιλέξτε μια αγκύρωση ικανή να αντέξει τα στατικά φορτία που ορίζονται στον πίνακα 1. Ανάλογα με...
Seite 86
διάλυμα σαπουνιού. Ξεπλύνετε καλά το προϊόν και στεγνώστε το στον αέρα. Καθαρίστε τις ετικέτες όπως απαιτείται. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε ανατρέξτε στο τεχνικό δελτίο στην ιστοσελίδα μας: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 ΑΠΌΡΡΙΨΗ: Κόψτε ή απενεργοποιήστε με άλλο τρόπο το διασωστικό σχοινί και, στη συνέχεια, απορρίψτε το προϊόν...
Seite 87
Οι ακόλουθοι όροι και ορισμοί χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες. Για μια πλήρη λίστα όρων και ορισμών, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • ΕΞΟΎΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΆΤΟΜΟ: Ένα άτομο που έχει οριστεί από τον εργοδότη να εκτελεί καθήκοντα σε θέση όπου θα εκτεθεί...
Seite 88
DIMENSIONS ARE IN INCHES 3. WHITE RECTANGULAR AREA SHOWN ON LABEL IS A CLEAR WINDOW. Ε This document is the copyrighted property of the 3M ERIAL: .002 CLEAR POLYESTER (FLEXCON DPM LSE PM 200) WITH .005 VELVET TOLERANCES ON: Company and may not be reproduced without 3M written 2 PL DECIMALS ±...
Seite 89
Πίνακα 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Αριθμός μοντέλου (σειριακός αριθμός): Ημερομηνία αγοράς: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: ··· Αυτό το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από τον χρήστη πριν από κάθε χρήση. Επιπλέον, ένα αρμόδιο άτομο εκτός του χρήστη πρέπει να επιθεωρεί τον εξοπλισμό αυτό τουλάχιστον μία φορά κάθε χρόνο. ···...
Seite 92
Para una selección, funcionamiento, instalación, mantenimiento y servicio adecuados, consulte todos los manuales de instrucciones y las recomendaciones del fabricante. Para obtener más información, consulte a su supervisor o póngase en contacto con los servicios técnicos de 3M.
Seite 93
PRESENTACIÓN GENERAL DEL PROYECTO: La figura 1 ilustra el dispositivo autorretráctil (SRD) 3M™ Protecta®. Los SRD Protecta son líneas de vida de cable metálico o cuerda sintética enrollables que se retractan dentro de una carcasa termoplástica o de aluminio. Los SRD Protecta están diseñados para aplicaciones aéreas donde el SRD se monta sobre el usuario y el cabo salvavidas permanece en vertical durante el uso.
Seite 94
Antes de utilizar este equipo, registre la información de identificación del producto indicada en la etiqueta de identificación en el «Registro de inspección y mantenimiento» al final de este manual. Tabla 1 – Especificaciones del producto Especificaciones del sistema: Anclaje: La estructura de anclaje para el SRD debe ser capaz de soportar cargas de hasta 2.698 lbf (12 kN). Temperatura -40 °C a 60 °C (-40 °F a 140 °F) de servicio:...
Seite 95
Tabla 1 – Especificaciones del producto Tamaño: Figura 1 Referencia 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Tamaño A (2,6") (4,2") (25") 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Tamaño B (2,8") (5,7") (22,5")
Seite 96
SRD. COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse con equipos 3M. El uso con un equipo que no sea 3M lo debe aprobar una persona competente. Las sustituciones realizadas con equipos no homologados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y pueden afectar a la seguridad y fiabilidad de su sistema de protección anticaídas.
Seite 97
REALIZACIÓN DE CONEXIONES: todas las conexiones deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia. Consulte la figura 4 para ver ejemplos de conexiones incorrectas. No acople los ganchos de seguridad o mosquetones con cierre automático: A una anilla en D que tenga otro conector acoplado. De manera que suponga una carga sobre el mecanismo de apertura.
Seite 98
INSTALACIÓN PRESENTACIÓN GENERAL: La instalación de este producto requiere una planificación eficaz y el conocimiento de los requisi- tos de distancia de caída. En caso de caída, debe haber suficiente distancia de caída para detener al usuario de forma segura. PLANIFICACIÓN: planifique el sistema de protección contra caídas antes de comenzar a trabajar.
Seite 99
GRÁFICAS DE DISTANCIA DE CAÍDA En las gráficas siguientes se indica la distancia de caída requerida. Para determinar la distancia de caída requerida: 1. Seleccione la gráfica de distancia que coincida con su tipo de producto e incluya una capacidad que se ajuste a su peso combinado.
Seite 100
CONEXIÓN A ANCLAJE: La Figura 6 ilustra conexiones típicas de anclaje SRD. El Anclaje (A) debe estar directamente sobre la cabeza para minimizar los peligros de caída libre y caída oscilante (consulte la Sección 3.3.B). Seleccione un anclaje capaz de soportar las cargas estáticas definidas en la Tabla 1. Dependiendo de la configuración del sistema y del producto, el usuario puede asegurar el conector superior (B) del SRD directamente a la estructura de anclaje o a un conector de anclaje o punto de conexión de anclaje entre ellos.
Seite 101
LIMPIEZA: Limpie periódicamente el sistema anticaída y el exterior del producto con una solución jabonosa suave y agua. Enjuague bien el producto y séquelo al aire. Limpie las etiquetas según sea necesario. Para obtener más información, por favor, consulte el boletín técnico en nuestro sitio web: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ELIMINACIÓN: Corte o desactive de otro modo el sistema anticaída y luego deseche el producto de forma adecuada. REPARACIÓN: Este producto no puede repararse. No trate de reparar este producto.
Seite 102
En estas instrucciones se utilizan los siguientes términos y definiciones. Para obtener una lista completa de términos y definiciones, visite nuestro sitio web: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSONA AUTORIZADA: persona asignada por el empleador para realizar tareas en una ubicación donde estará expuesto a riesgo de caída.
Seite 104
Tabla 2 – Registro de inspección y mantenimiento Número de modelo (número de serie): Fecha de compra: Fecha del primer uso: ··· El usuario deberá inspeccionar el producto antes de cada uso. Además, una persona competente que no sea el usuario debe inspeccionar este equipo al menos una vez al año.
Seite 105
Figura 9 - Inspección general Figura 10 - Inspección del absorbedor de energía...
Seite 107
Toodet kasutatakse tervikliku kukkumiskaitsesüsteemi osana. Kõik kasutajad peavad olema läbinud täieliku väljaõppe kogu kukkumiskaitsesüsteemi ohutuks paigaldamiseks ja kasutamiseks. Toote väärkasutamine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma. Õige valiku, kasutamise, paigaldamise, hoolduse ja teeninduse kohta lugege kõiki kasutusjuhendeid ja tootjasoovitusi. Lisateabe saamiseks pöörduge ülemuse poole või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise toega.
Seite 108
ühendust ettevõtte 3M tehnilise toega. TOOTE ÜLEVAADE Joonisel 1 on kujutatud 3M™ Protecta® automaatplokk (SRD). Protecta SRD-d on trummelkeritud trossist või sünteetilisest kiust köiest julgestusköied, mis tõmbuvad tagasi termoplastist või alumiiniumist korpustesse. Protecta SRD-d on ette nähtud peast kõrgemal kasutamiseks selliselt, et SRD on paigaldatud kasutaja pea kohale ja julgestusköis jääb kasutamise ajal vertikaalseks.
Seite 109
Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Tabelist – Toote spetsifikatsioonid Süsteemi spetsifikatsioonid Ankurdus. SRD-i jaoks mõeldud ankurduselement peab olema koormustaluvusega kuni 2698 jõunaela (12 kN). Töötemperatuur: –40 °C kuni 60 °C (–40 °F kuni 140 °F) Standardid.
Seite 110
Tabelist – Toote spetsifikatsioonid Mõõtmed Joonis 1 Viide 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Suurus A (2,6 tolli) (4,2 tolli) (25 tolli) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Suurus B (2,8 tolli) (5,7 tolli) (22,5 tolli)
Seite 111
PAIGALDUS ÜLEVAADE. Toote paigaldamine nõuab tõhusat planeerimist ja kukkumisruumi nõuete teadmist. Kukkumise korral peab olema piisavalt kukkumisruumi, et kasutaja ohutult peatada. KAVANDAMINE. Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsesüsteemi kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki selles kasutusjuhendis kirjeldatud nõudeid ja piiranguid.
Seite 112
KUKKUMISRUUMI GRAAFIKUD Nõutav kukkumisruum on esitatud allpool olevatel graafikutel. Nõutava kukkumisruumi määramine. 1. Valige kukkumisruumi graafik, mis vastab teie tootetüübile ja kus on teie kombineeritud kaalule vastav kandevõime. 2. Tehke kindaks alamsüsteemi ankurduspunkti kõrgus (A). Ankurduspunkti kõrgust mõõdetakse tööplatvormi pealt kuni ankurduse ühenduspunkti põhjani.
Seite 113
ANKURDUSPUNKTILE KINNITAMINE. Joonisel 6 on kujutatud SRD tüüpilised ankurdamisvõimalused. Ankurduspunkt (A) peab olema otse pea kohal, et minimeerida vabalanguse ja kiikudes kukkumise oht (vt jaotist 3.3.B). Valige ankurduspunkt, mis peab vastu tabelis 1 esitatud staatilisele koormusele. Sõltuvalt süsteemi ja toote konfiguratsioonist võib kasutaja kinnitada automaatploki ülemise liitmiku (B) otse ankurdusstruktuurile või ankurdusliitmikule või vahepealsele ankurduse ühenduspunktile.
Seite 114
PUHASTAMINE. Puhastage turvaliini ja toote välispinda regulaarselt vee ja lahja seebilahusega. Loputage toode hoolikalt ja kuivatage õhu käes. Puhastage vastavalt vajadusele silte. Lisateavet leiate tehnilistest teadetest meie veebisaidil: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning KÕRVALDAMINE. Lõigake päästeliin läbi või keelake selle kasutamine muul viisil, seejärel kõrvaldage toode nõuetekohaselt.
Seite 116
Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi mõisteid ja määratlusi. Mõistete ja määratluste põhjaliku loendi vaatamiseks külastage meie veebisaiti: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VOLITATUD ISIK: tööandja määratud isik, kellel on õigus teha tööd asukohas, kus ta puutub kokku allakukkumisohuga. • PÄDEV ISIK: isik, kes on pädev hindama olemasolevaid ja ettenähtavaid ohte ümbruskonnas või töötingimustes, mis on töötaja jaoks antisanitaarsed või ohtlikud.
Seite 117
Tabelist – Ülevaatus- ja hoolduspäevik Mudeli number (seerianumber): Ostukuupäev: Esmase kasutusele võtmise kuupäev: ··· Kasutaja peab seda toodet enne igat kasutuskorda kontrollima. Peale kasutaja peab pädev isik selle seadme vähemalt kord aastas üle kontrollima. ··· Ülevaatuse tulemus Komponent Ülevaatustoimingud Läbinud Mitte läbinud Kontrollige, et poldid ei oleks lahti ja osad ei oleks paindunud või kahjustunud.
Seite 118
Joonis 9 – üldine ülevaatus Joonis 10 – Energianeelduri ülevaatus...
Seite 120
Käyttötarkoitus: Tätä tuotetta käytetään osana täydellistä putoamissuojajärjestelmää. 3M ei hyväksy mitään muuta käyttötarkoitusta, mukaan lukien materiaalinkäsittelyä, virkistys- tai urheilutoimintaa tai muu toimintaa, jota ei ole kuvattu näissä ohjeissa, ja käyttö muuhun tarkoitukseen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä tuotetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin.
Seite 121
3M:n teknisiin palveluihin. TUOTE-ESITTELY: Kuvassa 1 on itsekelautuva 3M™ Protecta® -tarrain. Itsekelautuvat Protecta-tarraimet ovat kelalle käärittyjä turvavaijereita tai synteettisiä turvaköysiä, jotka kelautuvat termoplastiseen tai alumiiniseen koteloon. Itsekelautuvat Protecta-tarraimet on tarkoitettu käyttökohteisiin, joissa itsekelautuva laite on asennettu käyttäjän pään yläpuolelle ja turvaköysi säilyy pystysuorassa käytön aikana.
Seite 122
Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Taulukko 1 – Tuotteen tekniset tiedot Järjestelmän tekniset tiedot: Kiinnitys: Itsekelautuvan tarraimen kiinnitykseen valittavan ankkurointirakenteen on kyettävä tukemaan 12 kN:in (2 698 lbf) kuormitus. Käyttölämpötila: –40…+60 °C (–40…+140 °F) Standardit:...
Seite 123
Taulukko 1 – Tuotteen tekniset tiedot Mitat: Kuva 1 Viite 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Koko A (2,6 tuumaa) (4,2 tuumaa) (25 tuumaa) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Koko B (2,8 tuumaa) (5,7 tuumaa) (22,5 tuumaa)
Seite 124
KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: 3M-laitteet on suunniteltu käytettäväksi 3M-laitteiden kanssa. Pätevän henkilön on hyväksyttävä käyttö muun kuin 3M-laitteen kanssa. Korvaaminen ei-hyväksytyillä laitteilla voi vaarantaa laitteiden yhteensopivuuden ja vaikuttaa putoamissuojausjärjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen. Lue ja noudata kaikkia laitteita koskevia ohjeita ja varoituksia ennen käyttöä.
Seite 125
LIITÄNTÖJEN TEKO: Liitoselinten on oltava kooltaan, muodoltaan ja vahvuudeltaan yhteensopivia. Kuvassa 4 näet esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousi- tai karbiinihakoja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitoselin niin, että lukitusosaan kohdistuu kuorma. Suuren kitaosan napsautuskoukkuja ei saa liittää vakiokokoisiin D-renkaisiin tai muihin liitinelementteihin, ellei napsautuskoukun kidan lujuus ole 16 kN (3 600 lbf) tai suurempi.
Seite 126
ASENNUS YLEISKATSAUS: Tämän tuotteen asentaminen edellyttää tehokasta suunnittelua ja esteetöntä putoamiskorkeutta koskevien vaatimusten tuntemusta. Putoamistapauksessa esteettömän putoamiskorkeuden on oltava riittävä käyttäjän turvalliseen pysäyttämiseen. SUUNNITTELU: Suunnittele putoamisenestojärjestelmäsi kokoonpano ennen kuin ryhdyt työhön. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Ota huomioon kaikki näissä ohjeissa luetellut vaatimukset ja rajoitukset.
Seite 127
PUTOAMISKORKEUSKAAVIOT Vaadittu esteetön putoamiskorkeus on ilmoitettu alla olevissa taulukoissa. Tarvittava esteetön putoamiskorkeus määritetään seuraavasti: 1. Valitse putoamiskorkeustaulukko, joka vastaa tuotteen tyyppiä ja johon on merkitty kokonaispainon mukainen kapasiteetti. 2. Määritä osajärjestelmän kiinnityspisteen korkeus (A). Kiinnityspisteen korkeus mitataan työtason yläosasta kiinnityspisteen pohjaan.
Seite 128
KYTKEMINEN KIINNITYSPISTEESEEN: Kuvassa 6 esitetään tyypilliset itsekelautuvan laitteen kiinnityspisteen liitännät. Kiinnityspisteen (A) tulee olla suoraan yläpuolella, jotta minimoidaan vapaan pudotuksen ja putoamisen aikaisen heilahduksen riski (katso osio 3.3.B). Valitse kiinnityspiste, joka kestää taulukossa 1 määritellyt staattiset kuormat. Järjestelmän ja tuotteen kokoonpanon mukaan käyttäjä saa kiinnittää itsekelautuvan tarraimen ylemmän liitoselimen (B) suoraan kiinnitysrakenteeseen tai kiinnityspisteen liitoselimeen tai niiden väliseen kiinnityspisteeseen.
Seite 129
PUHDISTUS: Puhdista turvaköysi ja tuotteen ulkopinta säännöllisesti miedolla saippualiuoksella. Huuhtele tuote huolellisesti ja anna sen kuivua. Puhdista etiketit ja kyltit tarpeen mukaan. Lisätietoja on verkkosivustomme teknisessä tiedotteessa: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning HÄVITTÄMINEN: Katkaise turvaköysi tai tee se muulla tavalla käyttökelvottomaksi ja hävitä tuote asianmukaisesti.
Seite 130
Tuotteen teknisten tietojen tarra (vain malli 3100651) Tuotetietotarra (kaikki mallit) Näissä ohjeissa käytetään seuraavia termejä ja määritelmiä. Kattava luettelo termeistä ja määritelmistä löytyy verkkosivustoltamme: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VALTUUTETTU HENKILÖ: Työnantajan määräämä henkilö, joka suorittaa tehtäviä sellaisessa paikassa, jossa henkilöt altistuvat putoamisvaaralle.
Seite 132
Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Mallinumero (sarjanumero): Ostopäivämäärä: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: ··· Käyttäjän tulee tarkastaa tämä tuote ennen jokaista käyttöä. Lisäksi muun pätevän henkilön kuin käyttäjän on tarkastettava tämä laite vähintään kerran vuodessa. ··· Tarkastuksen tulos Tarkastustoimenpiteet Hyväksytty Hylätty Tarkasta, ettei laitteessa ole löysiä...
Seite 133
Kuva 9 – Yleinen tarkastus Kuva 10 – Nykäyksenvaimentimen tarkastus...
Seite 135
Assurez-vous que votre produit est conçu pour les dangers présents dans votre environnement de travail. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seules la société 3M ou les personnes autorisées par écrit par 3M peuvent réparer l’équipement 3M.
Seite 136
APERÇU DU PRODUIT : La Figure e 1 illustre le dispositif de sécurité autorétractable (SRD) 3M™ Protecta®. Les SRD Protecta sont des lignes de vie en câble métallique ou synthétique enroulés sur un tambour qui se rétractent dans des boîtiers en thermoplastique ou en aluminium.
Seite 137
Avant d’utiliser cet équipement, consignez les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Tableau 1 – Caractéristiques du produit Spécifications du système : Ancrage : La structure d’ancrage du dispositif autorétractable doit pouvoir supporter des charges allant jusqu’à...
Seite 138
Tableau 1 – Caractéristiques du produit Dimensions : Référence de la Figure 1 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Taille A (2,6 po) (4,2 po) (25 po) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Taille B (2,8 po) (5,7 po) (22,5 po)
Seite 139
TYPE D’UTILISATION OBJECTIF : les dispositifs de sécurité autorétractables (SRD) de 3M sont conçus pour être utilisés comme un sous- système d’amarrage dans un système de protection contre les chutes. Une fois ancrée, la ligne de vie se déploie et se rétracte automatiquement au fur et à...
Seite 140
RACCORDEMENT : tous les connecteurs doivent être compatibles par leur taille, leur forme et leur résistance. La Figure 4 montre quelques exemples de raccords inappropriés. Ne fixez pas les crochets-mousquetons et les mousquetons : à un anneau d’accrochage auquel un autre connecteur est attaché. d’une manière qui provoquerait une charge sur l’ouverture.
Seite 141
INSTALLATION APERÇU : l’installation de ce produit nécessite une planification efficace et une connaissance des exigences en matière de distance d’arrêt. En cas de chute, la distance d’arrêt doit être suffisante pour arrêter l’utilisateur en toute sécurité. PLANIFICATION : planifier le système antichute avant de commencer à travailler. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité...
Seite 142
TABLEAUX DE LA DISTANCE D’ARRÊT La distance d'arrêt requise est indiquée dans les tableaux ci-dessous. Pour déterminer la distance d'arrêt requise : 1. Sélectionnez le tableau de distance qui correspond à votre type de produit et dont la capacité correspond à votre poids combiné. 2.
Seite 143
RACCORDEMENT À UN ANCRAGE : la Figure 6 illustre les connexions d’ancrage habituelles du SRD. L’ancrage (A) doit être situé directement au-dessus de l’utilisateur de manière à réduire les risques de chute libre ou à effet pendulaire (voir la section 3.3.B). Choisir un ancrage capable de supporter les charges statiques définies dans le tableau 1. Selon la configuration du système et du produit, l'utilisateur peut fixer le connecteur supérieur (B) du dispositif autorétractable directement à...
Seite 144
Rincez complètement le produit et séchez-le à l’air. Si nécessaire, nettoyez les étiquettes. Pour plus d’informations, veuillez consulter le bulletin technique sur notre site Web : https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning MISE AU REBUT : coupez la ligne de sécurité ou la rendre inutilisable de toute autre façon, puis éliminer le produit de manière appropriée.
Seite 145
Pour une liste complète de termes et de définitions, veuillez consulter notre site Web : www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSONNE AGRÉÉE : personne désignée par l’employeur pour effectuer des tâches sur un site où elle sera exposée à un risque de chute.
Seite 147
Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro de modèle (numéro de série) : Date d’achat : Date de la première utilisation : ··· Ce produit doit être inspecté par l’utilisateur avant chaque utilisation. De plus, une personne compétente autre que l’utilisateur doit inspecter cet équipement au moins une fois par an.
Seite 148
Figure 9 - Inspection générale Figure 10 – Inspection de l'absorbeur d’énergie...
Seite 150
.יש לוודא שקיים מרווח נפילה הולם במהלך עבודה בגובה .3M 3 או גורמים שקיבלו ממנה אישור בכתב רשאים לתקן ציוד שלM אין לבצע שינויים כלשהם בציוד להגנה מפני נפילה. רק .לפני השימוש בציוד להגנה מפני נפילה, יש לוודא שקיימת תוכנית חילוץ בכתב לצורך חילוץ מיידי אם מתרחש אירוע נפילה...
Seite 151
3 כדיM או פנה לשירותים הטכניים שלwww . 3m . com/userinstructions 3 . בקר בכתובתM הקפד להשתמש במהדורה האחרונה של מדריך ההוראות של .לקבל מדריכי הוראות מעודכנים : סקירה כללית של המוצר . הם חבלי הצלה שעשויים מסיבי תיל או מסיבים סינתטייםProtecta SRD ). התקניSRD( 3M™ Protecta® Self-Retracting Device איור 1 כולל תיאור של...
Seite 152
.לפני השימוש בציוד זה , יש לרשום את פרטי הזיהוי של המוצר מהתווית המזהה ב ' יומן הבדיקות והתחזוקה ' בצידו האחורי של מדריך זה מפר המוצר טבט ה בלה :מפר י מערכת .)מבנה העיגון של בולם הנפילה חייב לעמוד בעומסים של עד 21 קילו-ניוטון (896,2 ליברות-כוח :עיגון...
Seite 154
1 . 0 ) מיועדים לשימוש כתת-מערכת מחברת במערכת הגנה מפני נפילה. לאחר עיגון, חבל ההצלה נמשך ונסוגSRDs( 3M Self Retracting Devices :יעד "אוטומטית כאשר העובד נע. אם מתרחשת נפילה, מנגנון חישה מפעיל את המכשיר ועוצר את הנפילה. לקבלת מידע נוסף על יישומי מערכת, עיין ב"סקירת המוצר...
Seite 155
:יצירת קשרים: כל החיבורים חייבים להיות תואמים בגודל, צורה וחוזק. לדוגמאות לחיבורים שגויים, ראה איור 4. אין לחבר קרסים קפיציים וקרבינרים . שאליה כבר מחובר מחבר אחרD לטבעת בגודל תקני או לרכיבים מתחברים אחרים, אלא אם לקרס הקפיצי ישD באופן שיוביל לעומס על השער. אין לחבר קרסים קפיציים עם צוואר רחב לטבעות .חוזק...
Seite 156
התקנה 3 . 0 סקירה כללית: התקנת מוצר זה דורשת תכנון יעיל וידע של דרישות פינוי נפילה. במקרה של נפילה, חייב להיות מספיק מרווח נפילה כדי לעצור את המשתמש .בבטחה ,תכנון: תכנן את מערכת ההגנה מפני נפילה לפני תחילת העבודה. עליך להביא בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על הבטיחות שלך לפני הנפילה .במהלכה...
Seite 157
טבלאות חיסול סתיו :אישור נפילה נדרש מסופק בתרשימים למטה. כדי לקבוע את פינוי הנפילה הנדרש .בחר את טבלת המרווחים התואמת את סוג המוצר שלך וכוללת קיבולת המתאימה למשקל המשולב שלך .קבע את גובה העיגון (א) של תת-המערכת שלך. גובה העיגון נמדד מהחלק העליון של פלטפורמת העבודה לתחתית נקודת חיבור העיגון שלך .קבע...
Seite 158
. העיגון (א) צריך להיות ישירות מעל הראש כדי למזער את סכנות הנפילה החופשית והנדנדה (ראהSRD חיבור לעיגון: איור 6 מתאר חיבורי עיגון טיפוסיים של סעיף 3.3.ב). בחר עיגון שמסוגל לעמוד בעומסים הסטטיים שמוגדרים בטבלה 1. בהתאם למערכת ולתצורת המוצר, המשתמש רשאי לאבטח את המחבר העליון ....
Seite 159
ניקוי: יש לנקות מעת לעת את חבל ההצלה ואת החלק החיצוני של המוצר במים ותמיסת סבון עדינה. יש לשטוף את המוצר ביסודיות ולהניח לייבוש באוויר. יש https://www . 3M . com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning :לנקות את התוויות לפי הצורך. למידע נוסף, עיין בעלון הטכני באתר שלנו...
Seite 160
.המונחים וההגדרות הבאים נמצאים בשימוש בהוראות אלו www . 3m . com/FallProtection/ifu-glossary : כדי לעיין ברשימה המלאה של המונחים וההגדרות , ניתן לבקר באתר שלנו .אדם מורשה: אדם שהוסמך על-ידי המעביד לביצוע עבודות במקום שבו אותו אדם יהיה חשוף לסכנת נפילה...
Seite 162
2יומן –דיקות ותחזוק טבט ה 2 – :)מספר דגם (מספר סידורי :תאריך שימוש ראשון :2תאריך רכיש ··· .מוצר זה חייב להיבדק על - ידי המשתמש לפני כל שימוש. בנוסף , אדם מוסמך שאינו המשתמש חייב לבדוק את הציוד הזה לפחות פעם בשנה ···...
Seite 165
Prilikom rada na visini, vodite računa o odgovarajućem odstojanju za pad. Nikada ne pravite izmjene i preinake svoje opreme za zaštitu od pada. Opremu mogu popravljati isključivo tvrtka 3M ili osobe koje je tvrtka 3M za to ovlastila pisanim putem.
Seite 166
3M za ažurirane upute za uporabu. PREGLED PROIZVODA: Slika 1 prikazuje samouvlačni uređaj 3M™ Protecta®. Samouvlačni uređaji Protecta sigurnosna su žičana ili sintetička užad namotana na bubanj koja se uvlače u termoplastična ili aluminijska kućišta. Samouvlačni uređaji Protecta namijenjeni su za primjene iznad glave korisnika kada se samouvlačni uređaj montira iznad korisnika i sigurnosno uže ostaje okomito...
Seite 167
Prije korištenja ove opreme zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u „Dnevniku inspekcije i održavanja” na stražnjoj strani ovog priručnika. Tablica 1 – Specifikacije proizvoda Specifikacije sustava: Sidrište: Konstrukcija sidrišta samouvlačnog uređaja mora biti sposobna podržavati opterećenja do 12 kN (2698 lbf).
Seite 168
Tablica 1 – Specifikacije proizvoda Dimenzije: referencija sliku 1 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Veličina A (2,6 inča) (4,2 inča) (25 inča) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Veličina B (2,8 inča) (5,7 inča) (22,5 inča)
Seite 169
Spojnice moraju biti potpuno zatvorene i blokirane tijekom uporabe. Spojnice tvrtke 3M (kuke sa zapinjačem i karabineri) namijenjene su za primjenu isključivo u skladu s uputama u priručniku. Provjerite jesu li konektori u skladu s komponentama sustava na koje su spojeni. Nemojte koristiti opremu koja nije usklađena.
Seite 170
SPAJANJE: spojnice moraju biti usklađene veličinom, oblikom i čvrstoćom. Pogledajte sliku 4 za primjere neispravnih spojeva. Nemojte spajati kuke sa zapinjačem i karabinere: na D-prsten na koji je spojena druga spojnica na način koji bi uzrokovao preopterećenje zatvarača. Karabineri s velikim grlom ne smiju se spajati na D-prstenove standardne veličine ili druge spojne elemente, ako kvačica nema snagu zatvarača od najmanje 16 kN (3.600 lbf).
Seite 171
MONTIRANJE PREGLED: za montiranje ovog proizvoda potrebno je učinkovito planiranje i poznavanje potrebnog prostora za slobodni pad. U slučaju pada mora biti dovoljno slobodnog prostora za sigurno zaustavljanje korisnika. PLANIRANJE: prije početka rada isplanirajte sustav zaštite od pada. Uzmite u obzir sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada.
Seite 172
TABLICE VRIJEDNOSTI SLOBODNOG PROSTORA ZA PAD Potreban slobodan prostor za pad naveden je u tablicama u nastavku. Da biste odredili potreban slobodan prostor za pad: 1. Odaberite tablicu s vrijednostima slobodnog prostora za svoju vrstu proizvoda koji sadrži kapacitet koji odgovara vašoj ukupnoj težini.
Seite 173
POVEZIVANJE SUSTAVA NA SIDRIŠTE: slika 6 prikazuje tipične načine povezivanja samouvlačnog uređaja na sidrište. Sidrište (A) mora biti izravno iznad glave da bi se smanjile opasnosti od slobodnog pada i pada uz njihanje (vidjeti odjeljak 3.3.B). Odaberite sidrište koje može izdržati statička opterećenja definirana u tablici 1. Ovisno o konfiguraciji sustava i proizvoda, korisnik može gornju spojnicu (B) samouvlačnog uređaja povezati izravno na strukturu sidrišta, na spojnicu na sidrištu ili na točku spojnice sidrišta između.
Seite 174
ČIŠĆENJE: periodično čistite traku za spašavanje i vanjsku površinu proizvoda vodom i blagom otopinom sapuna. Proizvod temeljito isperite i osušite na zraku. Očistite oznake po potrebi. Za više informacija pogledajte tehnički priručnik na našem web-mjestu: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 ODLAGANJE: prerežite traku za spašavanje ili na neki drugi način onemogućite njezinu upotrebu, a zatim proizvod odložite u otpad na odgovarajući način.
Seite 175
Naljepnica s podacima (svi modeli) U ovim se uputama upotrebljavaju sljedeći pojmovi i definicije. Za opsežan popis pojmova i definicija posjetite našu web-stranicu: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OVLAŠTENA OSOBA: osoba koju poslodavac angažira za obavljanje dužnosti na mjestu gdje će se osoba izložiti opasnosti od pada.
Seite 177
Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve uporabe: ··· Ovaj proizvod korisnik mora pregledati prije svake uporabe. Dodatno, nadležna osoba osim korisnika mora pregledati ovu opremu najmanje jednom godišnje. ··· Rezultat inspekcije Komponenta Raspored inspekcije Prolaz...
Seite 178
Slika 9 – Opća inspekcija Slika 10 – Pregled amortizera energije...
Seite 180
Győződjön meg arról, hogy a termék a biztonsági besorolása szerint használható a munkakörnyezetében felmerülő veszélyek esetén. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy alakítsa át a zuhanásvédelmi felszerelést. 3M felszerelést kizárólag a 3M vállalat vagy a 3M írásos felhatalmazásával rendelkező személy javíthat.
Seite 181
3M műszaki ügyfélszolgálatához. TERMÉK ÁTTEKINTÉSE: Az 1. ábra a 3M™ Protecta® magától visszahúzódó eszközt (SRD) szemlélteti. A Protecta magától visszahúzódó eszközök dobra tekercselt drótkötélből vagy szintetikus kötélből készült mentőkötelek, amely termoplasztikus vagy alumínium házba húzódnak vissza. A Protecta SRD egységek függesztett alkalmazásra szolgálnak, ahol a magától visszahúzódó eszköz rögzítése a felhasználó...
Seite 182
Ennek az eszköznek a használata előtt rögzíteni kell az e kézikönyv végén található „ellenőrzési és karbantartási naplóban” az azonosító címkéről származó termékazonosító adatokat. Táblázat 1 – Termékjellemzők Rendszerspecifikációk: Kikötés: A magától visszahúzódó eszköz kikötési struktúrájának el kell bírnia akár 2698 lbf (12 kN) terhelést is.
Seite 183
Táblázat 1 – Termékjellemzők Méretek: 1. ábra 1. ábrán 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm A méret (2,6 hüvelyk) (4,2 hüvelyk) (25 hüvelyk) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm B méret (2,8 hüvelyk) (5,7 hüvelyk) (22,5 hüvelyk)
Seite 184
– egyebek mellett – a következők: magas hő, vegyszerek, korrozív környezet, nagyfeszültségű elektromos vezetékek, robbanásveszélyes vagy mérgező gázok, mozgó gépek, éles szegélyek, magasban lévő tárgyak, amelyek leeshetnek és érintkezhetnek a felhasználóval vagy az eszközzel. További részletekért vegye fel a kapcsolatot a 3M műszaki szolgálatával.
Seite 185
CSATLAKOZÁSOK LÉTREHOZÁSA: A csatlakozásoknak méret, alak és teherbírás szempontjából egyaránt kompatibilisnek kell lenniük. A helytelen csatlakoztatásokra példák láthatók a 4. ábrán. Ne rögzítsen biztonsági horgot és karabinert: olyan D-gyűrűhöz, amelyhez másik csatlakozóelem csatlakozik; ...úgy, hogy az terhelést jelentsen a zárónyelv számára. Nagy nyílású biztonsági horgot nem szabad szabványos méretű...
Seite 186
TELEPÍTÉS ÁTTEKINTÉS: A termék telepítése hatékony tervezést és a zuhanásitér-előírások ismeretét igényli. Esés esetén elegendő zuhanási térnek kell lennie ahhoz, hogy a felhasználó biztonságosan megálljon. TERVEZÉS: Tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert a munka megkezdése előtt. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságot.
Seite 187
ZUHANÁSITÉR-TÁBLÁZATOK A szükséges zuhanási terek méreteit az alábbi diagramok tartalmazzák. A szükséges zuhanási tér meghatározása: 1. Válassza ki a terméktípusnak megfelelő zuhanásitér-táblázatot, amely tartalmazza az együttes súlynak megfelelő kapacitást. 2. Határozza meg az alrendszer kikötésipont-magasságát (A). A kikötésipont-magasságot a munkaállvány tetejétől a kikötési csatlakozási pont aljáig mérik.
Seite 188
CSATLAKOZTATÁS A KIKÖTÉSI PONTHOZ: A 6. ábrán láthatók a tipikus SRD-kikötési ponthoz tartozó csatlakozások. A kikötési pontnak (A) közvetlenül a fej felett kell lennie a szabadesés és a lengőzuhanás veszélyének minimalizálása érdekében (lásd a 3.3.B pontot). Válasszon olyan kikötési pontot, amely képes elviselni az 1. táblázatban meghatározott statikus terheléseket. A rendszer és a termék konfigurációjától függően a felhasználó az önvisszahúzó eszköz felső csatlakozóját (B) közvetlenül a kikötési szerkezethez, a kikötésipont-csatlakozóhoz vagy a közöttük lévő kikötéscsatlakozási ponthoz rögzítheti. CSATLAKOZÁS A HEVEDERZETHEZ: Az SRD csatlakoztatása a hevederhez a hevedertől és a használt rögzítőelemtől függően változik. Referenciaként lásd a 7. ábrát. A rögzítéshez csatlakoztassa az SRD alsó csatlakozóját (A) a teljes testheveder rögzítőeleméhez (B). A használható rögzítőelemekkel kapcsolatos további információkért tekintse meg a heveder gyártói utasításait. A „Termékáttekintés” meghatározza, hogy az SRD modell mely zuhanásvédelmi alkalmazásokhoz használható. Győződjön meg arról, hogy a hevederhasználat megfelel ezeknek a követelményeknek. Teljes testhevedert kell használni zuhanásgátló...
Seite 189
A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A termék funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. A termék mindaddig használható, amíg eleget tesz az ellenőrzési feltételeknek, legfeljebb 10 évig. 6.0 KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS JAVÍTÁS A karbantartásra szoruló vagy beütemezett karbantartásra kijelölt berendezéseket „HASZNÁLNI TILOS” felirattal kell ellátni. Ezeket a címkéket nem szabad eltávolítani a berendezésről a karbantartás elvégzéséig. TISZTÍTÁS: Rendszeresen tisztítsa meg a mentőkötelet és a termék külső részeit vízzel és enyhe szappanos oldattal. Alaposan öblítse le a terméket és szárítsa meg a levegőn. Szükség szerint tisztítsa meg a címkéket. Bővebb információért olvassa el a műszaki tájékoztatót a webhelyünkön: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ÁRTALMATLANÍTÁS: Vágja el vagy más módon hatástalanítsa a biztosító kötelet, majd a terméket megfelelően ártalmatlanítsa. 6.3 JAVÍTÁS: Ez a termék nem javítható. Ne próbálja megjavítani ezt a terméket. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS: Hűvös, száraz, tiszta, közvetlen napfénytől védett környezetben tárolja és szállítsa a terméket. Kerülje az olyan területeket, ahol a berendezések vegyszergőznek lehetnek kitéve. Hosszabb tárolást ...
Seite 190
A következő kifejezések és meghatározások fordulnak elő a jelen használati útmutatóban. A kifejezések és meghatározások átfogó listájáért látogasson el weboldalunkra: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • FELJOGOSÍTOTT SZEMÉLY: A munkaadó által az olyan helyen végzett feladatok ellátására kijelölt személy, ahol az adott személy zuhanásveszélynek van kitéve.
Seite 192
Táblázat 2 – Vizsgálati és karbantartási napló Modellszám (sorozatszám): Vásárlás dátuma: Első használat dátuma: ··· A terméket a felhasználónak használat előtt minden alkalommal meg kell vizsgálnia. Ezenkívül a felhasználóval nem azonos hozzáértő személynek évente legalább egyszer át kell vizsgálnia a berendezést. ···...
Seite 193
9. ábra - Általános ellenőrzés 10. ábra – Az energiaelnyelő ellenőrzése...
Seite 195
Sum undirkerfi og samsetningar íhluta geta truflað notkun þessa búnaðar. Aðeins skal nota tengingar sem eru samhæfar við þennan búnað. Hafðu samband við tækniþjónustudeild 3M áður en þessi búnaður er notaður með öðrum íhlutum eða undirkerfum en þeim sem lýst er í þessum leiðbeiningum.
Seite 196
YFIRLIT VÖRU Mynd 1 sýnir 3M™ Protecta® búnað með sjálfvirkum inndrætti (SI-búnaður). Protecta SI-búnaður eru líflínur úr vír eða línu úr gerviefni sem vefjast um kefli og dragast inn í hús úr mjúkplasti eða áli. Protecta SI-búnaður er gerður til nota fyrir ofan notandann og líflínan er lóðrétt við...
Seite 197
Áður en notkun þessa búnaðar hefst skal skrá kenninúmer vörunnar af ID merkinu í ,Dagbók skoðunar og viðhalds' aftast í þessari handbók. Tafla 1 – Tæknilýsing vöru Tæknilýsing kerfis: Festingar: Festing SRD-búnaðarins verður að geta þolað álag allt að 12 kN (2.698 lbf). Hitastig við...
Seite 198
Tafla 1 – Tæknilýsing vöru Stærð: Mynd 1 Tilvísun Á 6,6 cm 10,7 c) 63,5 cm Stærð A (2,6") (4,2") (25") 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Stærð B (2,8") (5,7") (22,5")
Seite 199
í veg fyrir meiðsli á notendum eða skemmdir á búnaði. Hættur geta meðal annars verið: hár hiti, íðefni, ætandi umhverfi, háspennulínur, sprengifimar eða eitraðar lofttegundir, vélbúnaður á hreyfingu, hvassar brúnir eða efni fyrir ofan sem getur fallið niður eða komist í snertingu við notandann eða búnaðinn. Hafðu samband við tækniþjónustu 3M til að fá frekari skýringar.
Seite 200
TENGING FRAMKVÆMD: Allar tengingar verða að vera af sambærilegri stærð, lögun og styrkleika. Á mynd 4 má sjá dæmi um ranga tengingu. Ekki festa smellukróka og karabínur: Við D-hring sem annað tengi er fest við. Það myndi valda álagi á lokuna. Ekki skal tengja smellukróka með stórri smellu við D-hringi í hefðbundinni stærð eða annan tengibúnað...
Seite 201
UPPSETNING YFIRLIT: Uppsetning þessarar vöru krefst skipulagningar og þekkingar á kröfum um fallbil. Ef til falls kemur verður að vera nægt fallbil til staðar til að grípa notandann á öruggan hátt. SKIPULAGNING: Skipuleggðu fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Takið tillit til allra þátta sem geta haft áhrif á öryggi fyrir fall, meðan á...
Seite 202
MYNDRIT FYRIR FALLBIL Áskilið fallbil má finna í töflunum hér að neðan. Til að ákvarða áskilið fallbil: 1. Veldu myndrit sem passar við vörutegundina og afköst sem passar við samanlagða þyngd. 2. Ákvarðaðu hæð festingar (A) undirkerfisins þíns. Hæð festingar er mæld frá efsta hluta vinnupallsins að neðsta hluta festipunktsins.
Seite 203
TENGING VIÐ FESTINGU: Mynd 6 sýnir hefðbundnar SRD festingar. Festingin (A) ætti að vera beint yfir til að lágmarka hættu á frjálsu falli og sveiflufalli (sjá kafla 3.3.B). Veljið stagfestu sem stenst það stöðuga álag sem skilgreint er í töflu 1. Allt eftir samskipan búnaðar og vöru getur notandinn fest toppfestingu (B) SI-búnaðarins beint við...
Seite 204
HREINSUN: Hreinsaðu björgunarlínuna og ytra byrði vörunnar reglulega með vatni og mildri sápulausn. Skolaðu vöruna vandlega og loftþurrkaðu. Hreinsa skal merkingar eftir þörfum. Frekari upplýsingar má finna í tæknitilkynningunni á vefsvæði okkar: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning FÖRGUN: Klipptu eða losaðu björgunarlínuna á annan hátt, fargaðu síðan vörunni á viðeigandi hátt.
Seite 205
Í þessum leiðbeiningum eru notuð eftirfarandi heiti og skilgreiningar. Tæmandi lista yfir hugtök og skilgreiningar er að finna á vefsvæði okkar: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • VIÐURKENNDUR AÐILI: Aðili sem er skipaður af vinnuveitanda til að fullnægja skyldum á vinnustað þar sem aðili getur verið...
Seite 207
Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Tegundarnúmer (raðnúmer): Dagsetning kaupa: Dagsetning fyrstu notkunar: ··· Notandi þarf að skoða þessa vöru fyrir hverja notkun. Auk þess þarf til þess hæfur aðili, annar en notandinn, að skoða búnaðinn minnst einu sinni á ári. ···...
Seite 208
Mynd 9 - Almenn skoðun Mynd 10 - Skoðun höggdeyfis...
Seite 210
Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia uno spazio libero sufficiente per la caduta. Non modificare né alterare mai la propria attrezzatura per la protezione anticaduta. Solo 3M o le persone con autorizzazione scritta di 3M possono procedere alla riparazione dell'attrezzatura 3M.
Seite 211
PANORAMICA DEL PRODOTTO: La figura 1 illustra il dispositivo autoretrattile (SRD) 3M™ Protecta®. Gli SRD Protecta sono cavi di sicurezza in fune metallica o sintetica avvolti a tamburo, che si ritraggono in alloggiamenti in materiale termoplastico o alluminio. Gli SRD Protecta sono progettati per applicazioni sopraelevate, in cui l'SRD viene montato sopra l'utente e la corda di sicurezza rimane verticale durante l'uso.
Seite 212
Prima di utilizzare questa apparecchiatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall'etichetta ID nel "Registro di ispezione e manutenzione" sul retro di questo manuale. Tabella 1 – Specifiche del prodotto Specifiche del sistema Ancoraggio: La struttura di ancoraggio per l'SRD deve essere in grado di supportare carichi fino a 12 kN (2.698 lbf).
Seite 213
Tabella 1 – Specifiche del prodotto Dimensioni: Figura 1 Figura 1 Dimensione 2,6 pollici 4,2 pollici 25 pollici (6,6 cm) (10,7 cm) (63,5 cm) Dimensione 2,8 pollici 5,7 pollici 22,5 pollici (7,1 cm) (14,5 cm) (57,1 cm)
Seite 214
APPLICAZIONE DEL PRODOTTO SCOPO: I dispositivi autoretrattili (SRD) di 3M sono progettati per l'uso come sottosistema di collegamento in un sistema di protezione anticaduta. Una volta ancorata, la linea vita si estende e si ritrae automaticamente man mano che il lavoratore si muove.
Seite 215
REALIZZAZIONE DEI COLLEGAMENTI: Tutti i connettori devono essere compatibili per dimensioni, forma e resistenza. Vedere la Figura 4 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare ganci a doppia leva e moschettoni come descritto di seguito: A un D-ring a cui è collegato un altro connettore. In modo tale da indurre un carico sul dispositivo di chiusura.
Seite 216
INSTALLAZIONE PANORAMICA: l'installazione di questo prodotto richiede una pianificazione efficace e la conoscenza dei requisiti di sicurezza anticaduta. In caso di caduta, deve essere presente una distanza di caduta sufficiente per arrestare in sicurezza l'utente. PIANIFICAZIONE: pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta.
Seite 217
GRAFICI DI ELIMINAZIONE DELLE CADUTE L'autorizzazione di caduta richiesta è stata fornita all'interno dei grafici seguenti. Per determinare la distanza di caduta richiesta: 1. Selezionare la tabella di liquidazione che corrisponde al proprio tipo di prodotto e include una capacità adatta al proprio peso combinato.
Seite 218
COLLEGAMENTO AL SISTEMA DI ANCORAGGIO: Nella Figura 6 sono mostrati i tipici collegamenti per l'ancoraggio dell'SRD. L'ancoraggio (A) dovrebbe essere fissato direttamente sopra la testa per ridurre al minimo i rischi di caduta libera e in oscillazione (vedere la Sezione 3.3.B). Selezionare un ancoraggio in grado di sostenere i carichi statici definiti nella Tabella 1.
Seite 219
Risciacquare accuratamente il prodotto e asciugarlo all'aria. Pulire le etichette secondo necessità. Per ulteriori informazioni, consultare il bollettino tecnico sul nostro sito web: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning SMALTIMENTO: Tagliare la linea vita, o renderla comunque inutilizzabile, quindi smaltire il prodotto in modo appropriato.
Seite 220
Per un elenco completo di termini e definizioni, visitare il sito web: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSONA AUTORIZZATA: Persona incaricata dal datore di lavoro di svolgere delle mansioni in un luogo in cui la persona sarà esposta a pericolo di caduta.
Seite 222
Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numero di modello, (numero di serie): Data di acquisto: Data del primo utilizzo: ··· il prodotto deve essere ispezionato dall'utente prima di ogni uso. Inoltre, la Persona competente, diversa dall'utente, deve ispezionare l'attrezzatura almeno una volta all'anno. ···...
Seite 223
Figura 9 - Ispezione generale Figure 10 - Ispezione dell'assorbitore di energia...
Seite 225
Šis gaminys naudojamas kaip visapusės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. 3M nepatvirtino naudojimo jokiais kitais tikslais, įskaitant, bet neapsiribojant, medžiagų tvarkymu, laisvalaikio ar su sportu susijusia veikla ar kita veikla, neaprašyta šiose instrukcijose, ir tai gali sukelti sunkius sužalojimus ar mirtį.
Seite 226
3M techninės pagalbos tarnyba. GAMINIO APŽVALGA. 1 paveiksle pavaizduotas „3M™ Protecta®“ savaime įsitraukiantis įtaisas (SRD). „Protecta” SRD yra būgno formos apvyniotas vielinis lynas arba sintetinės virvės gelbėjimo linijos, kurios yra įtraukiamos į termoplastinius arba aliuminio korpusus. „Protecta”...
Seite 227
Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. Lentelėje 1 – Gaminio specifikacijos Sistemos specifikacijos Inkaravimas SRD inkaravimo konstrukcija turi atlaikyti iki 15 kN (2 698 lbf) siekiančias apkrovas. Eksploatavimo nuo –40 °F iki 140 °F (nuo –40 °C iki 60 °C) temperatūra...
Seite 228
Lentelėje 1 – Gaminio specifikacijos Matmenys 1 pav. Informacija 2,6 col. 4,2 col. 25 col. A dydis (6,6 cm) (10,7 cm) (63,5 cm) 2,8 col. 5,7 col. 22,5 col. B dydis (7,1 cm) (14,5 cm) (57,1 cm)
Seite 229
Dirbant ant lėtai slenkančios medžiagos (pvz., smėlio ar grūdų) arba ribotoje erdvėje darbuotojui gali nepavykti pasiekti pakankamo greičio, kad SĮĮ užsiblokuotų. KOMPONENTŲ SUDERINAMUMAS. 3M įranga skirta naudoti su 3M įranga. Naudojimą su ne 3M įranga privalo patvirtinti kompetentingas asmuo. Naudojant pakaitinę nepatvirtintą įrangą, gali nukentėti įrangos suderinamumas ir apsaugos nuo kritimo sistemos sauga bei patikimumas.
Seite 230
SUJUNGIMAS. Visos jungtys turi būti suderinamo dydžio, formos ir stiprumo. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 4 pav. Karabininių kablių ir karabinų netvirtinkite toliau nurodytais atvejais. Prie D žiedo, prie kurio jau pritvirtinta kita jungtis. Taip, kad fiksatorius būtų veikiamas apkrovos. Karabininių kablių su didele anga negalima jungti prie standartinio dydžio D žiedų...
Seite 231
3.0 ĮRENGIMAS APŽVALGA. Norint įrengti šį gaminį reikalingas efektyvus planavimas ir kritimo aukščio reikalavimų žinios. Kritimo atveju turi būti pakankamas kritimo aukštis, kad naudotojas būtų saugiai sulaikytas. PLANAVIMAS. Prieš pradėdami dirbti apgalvokite apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą...
Seite 232
KRITIMO AUKŠČIO LENTELĖS Reikalingas kritimo aukštis nurodytas toliau pateiktose lentelėse. Norėdami nustatyti reikiamą kritimo aukštį atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1. Pasirinkite aukščio lentelę, kuri atitinka jūsų gaminio tipą ir apima jūsų bendrą svorį atitinkančią laikomąją galią. 2. Nustatykite savo posistemės tvirtinimo aukštį (A). Tvirtinimo aukštis matuojamas nuo darbinės platformos viršaus iki tvirtinimo taško apačios.
Seite 233
PRIJUNGIMAS PRIE INKARAVIMO VIETOS. 6 paveiksle pavaizduotos įprastos SĮĮ inkaravimo jungtys. Inkaravimo vieta (A) turi būti tiesiai virš galvos, kad būtų kuo mažesnis laisvojo kritimo ir siūbuojamojo kritimo pavojus (žr. 3.3.B skyrių). Pasirinkite tvirtinimo įtaisą, galintį išlaikyti 1 lentelėje nurodytas statines apkrovas. Priklausomai nuo sistemos ir gaminio konfigūracijos naudotojas gali pritvirtinti ĮĮ viršutinę jungtį (B) tiesiai prie tvirtinimo konstrukcijos, prie tvirtinimo jungties ar tvirtinimo jungties taško. 3.6 PRIJUNGIMAS PRIE SAUGOS DIRŽŲ. ĮĮ prijungimas prie saugos diržų skirsis priklausomai nuo saugos diržo ir naudojamo tvirtinimo elemento. Žr. 7 pav. Norėdami pritvirtinti prijunkite ĮĮ apatinę jungtį (A) prie viso kūno diržų tvirtinimo elemento (B). Daugiau informacijos apie tai, kokius tvirtinimo elementus galima naudoti, rasite saugos diržų gamintojo instrukcijose. Skyriuje „Gaminio apžvalga“ nurodoma, kurioms apsaugos nuo kritimo paskirtims galima naudoti jūsų ĮĮ modelį. Įsitikinkite, kad savo saugos diržus naudojate pagal šiuos reikalavimus. Kritimo stabdymo sistemoms būtini viso kūno diržai.
Seite 234
6.0 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS IR TAISYMAS Įranga, kuriai reikia techninės priežiūros arba kurios techninę priežiūrą planuojama atlikti, turi būti pažymėta užrašu „NENAUDOTI“. Šių įrangos žymenų negalima nuimti, kol neatlikta techninė priežiūra. 6.1 VALYMAS. Periodiškai valykite gelbėjimo juostą ir gaminio išorę vandeniu ir švelniu muilo tirpalu. Kruopščiai nuplaukite gaminį ir išdžiovinkite ore. Jei reikia, nuvalykite etiketes. Jei reikia daugiau informacijos, žr. techninį biuletenį mūsų svetainėje: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 IŠMETIMAS. Nukirpkite arba kitaip išjunkite gelbėjimo virvę, tada tinkamai išmeskite gaminį. 6.3 TAISYMAS. Šio gaminio taisyti negalima. Gaminio nebandykite taisyti. 6.4 LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS. Gaminį laikykite ir transportuokite vėsioje, sausoje ir švarioje aplinkoje, kur nėra tiesioginės saulės šviesos. Venkite vietų, kuriose galėtų būti cheminių medžiagų garų. Po ilgo nenaudojimo atidžiai ...
Seite 235
Informacinė etiketė (visi modeliai) Šiose instrukcijose vartojami toliau nurodyti terminai ir apibrėžtys. Išsamų terminų ir apibrėžčių sąrašą rasite apsilankę mūsų svetainėje: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • ĮGALIOTASIS ASMUO. Tai asmuo, darbdavio paskirtas eiti pareigas vietoje, kurioje asmenims kyla kritimo pavojus. • KOMPETENTINGAS ASMUO. Asmuo, gebantis nustatyti esamus bei numatomus pavojus aplinkoje arba darbo sąlygas, kurios yra antisanitarinės, kenksmingos ar pavojingos darbuotojams, ir turintis leidimą...
Seite 237
Lentelėje 2 – Tikrinimo ir techninės priežiūros žurnalas Modelio numeris (serijos numeris): Pirkimo data: Naudojimo pradžios data: ··· Naudotojas turi patikrinti gaminį prieš kiekvieną naudojimą. Be to, šią įrangą bent kartą per metus turi patikrinti kompetentingas asmuo (ne naudotojas). ··· Tikrinimo rezultatas Komponentas Tikrinimo procedūra...
Seite 238
9 pav. Bendroji patikra 10 pav. Energijos sugėriklio patikra...
Seite 240
Šo izstrādājumu paredzēts izmantot kā daļu no pilnas kritiena aizsardzības sistēmas. 3M nav atļāvis to izmantot jebkādā citā veidā, tostarp, bet ne tikai, materiālu apstrādei, ar atpūtu vai sportu saistītām darbībām vai citām darbībām, kas nav aprakstītas šajā instrukcijā, un tas var izraisīt nopietnas traumas vai nāvi.
Seite 241
Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet vietni www.3m.com/userinstructions vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu jaunāko lietošanas pamācības versiju. PĀRSKATS PAR IZSTRĀDĀJUMU 1. attēlā ir parādīta 3M™ Protecta® pašievilkšanas ierīce (SRD). Protecta SRD ir uz veltņa uztīta stiepļu trose vai sintētiskas virves glābšanas līnijas, kas ievelkas termoplastiskos vai alumīnija korpusos. Protecta SRD ir paredzētas izmantošanai gaisvadu ierīcēs, ja SRD ir uzstādīta virs lietotāja un glābšanas līnija lietošanas laikā paliek vertikāla. Šī instrukcija attiecas uz šādiem SRD veidiem: • Pašievelkošā ierīce (1.1., 1.2., 2.1., 2.2. attēls): Pašievelkošās ierīces (SRD) ir piemērotas lietojumiem, kur drošības troses lietošanas laikā parasti paliek vertikāli. Šo veidu var izmantot kritiena apturēšanai vai ierobežošanai. 2. attēlā ir norādīti pieejamo SRD modeļu galvenie komponenti. Standarta SRD drošības trose (A) izvirzās un ievelkas no ...
Seite 242
Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes “Pārbaudes un apkopes žurnālā” šīs rokasgrāmatas beigās. Tabulu 1 – Izstrādājuma specifikācijas Sistēmas specifikācijas Stiprinājums. Pašievelkošās ierīces stiprinājuma struktūrai jābūt spējīgai izturēt slodzi līdz 12 kN (2698 lbf). Darba temperatūra: no -40 °F līdz 140 °F (no -40 °C līdz 60 °C) Standarti. Katrs izstrādājuma modelis ir sertificēts vai atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas norādīti 1. attēlā. Komponentu specifikācijas. 2. attēls Komponents Materiāli Atsauce Glābšanas līnija (skatiet drošības troses specifikācijas) Korpuss...
Seite 243
Tabulu 1 – Izstrādājuma specifikācijas Izmēri: 1. attēls atsauce 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Izmērs A (2,6 collas) (4,2 collas) (25 collas) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 CM Izmērs B (2,8 collas) (5,7 collas) (22,5 collas)
Seite 244
Lietošanas laikā savienotājiem ir jābūt pilnībā noslēgtiem un fiksētiem. 3M savienotāji (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai tādam lietojumam, kā norādīts katra izstrādājuma lietošanas pamācībā. Pārliecinieties, ka savienotāji ir saderīgi ar sistēmas komponentiem, pie kuriem tie ir pievienoti. Neizmantojiet nesaderīgu aprīkojumu.
Seite 245
2.8 SAVIENOJUMU VEIDOŠANA. Savienojumiem jābūt saderīgiem izmēra, formas un izturības ziņā. Neatbilstošu savienojumu piemērus skatiet 4. attēlā. Fiksācijas āķus un karabīnes nedrīkst piestiprināt tālāk norādītajā veidā. Pie D veida gredzena, kam pievienots cits savienotājs. Tādā veidā, kas rada slodzi slēdzējmehānismam. Lielus fiksējošos āķus nedrīkst savienot ar standarta izmēra D veida gredzeniem vai citiem savienojošiem elementiem, ja vien fiksējošā...
Seite 246
3.0 UZSTĀDĪŠANA 3.1 PĀRSKATS. Lai varētu uzstādīt šo produktu, ir nepieciešama efektīva plānošana un zināšanas par kritiena novēršanas prasībām. Kritiena gadījumā ir jābūt pietiekamam kritiena klīrensam, lai droši noturētu lietotāju. 3.2 PLĀNOŠANA: Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā.
Seite 247
KRITIENA KLĪRENSA GRAFIKI Nepieciešamais kritiena klīrenss ir sniegts zemāk esošajās diagrammās. Lai noteiktu nepieciešamo kritiena klīrensu: 1. Atlasiet klīrensa grafiku, kas atbilst jūsu produkta veidam un ietver jaudu, kas atbilst jūsu kopējam svaram. 2. Nosakiet apakšsistēmas stiprinājuma augstumu (A). Stiprinājuma augstums tiek mērīts no darba platformas augšdaļas līdz stiprinājuma savienojuma punkta apakšdaļai.
Seite 248
3.5 PIEVIENOŠANA STIPRINĀJUMAM. Tipiski SRD enkurojuma savienojumi parādīti 6. attēlā. Stiprinājumam (A) jābūt tieši virs galvas, lai līdz minimumam samazinātu brīvā kritiena un svārsta krišanas risku (sk. 3.3.B sadaļu). Atlasiet stiprinājumu, kas spēj izturēt 1. tabulā noteiktās statiskās slodzes. Atkarībā no sistēmas un produkta konfigurācijas lietotājs var nostiprināt SRD augšējo savienotāju (B) tieši pie stiprinājuma konstrukcijas vai pie stiprinājuma savienotāja, vai stiprinājuma savienojuma punkta starp tiem.
Seite 249
TĪRĪŠANA: Periodiski notīriet drošības virvi un izstrādājuma ārpusi ar ūdeni un maigu ziepju šķīdumu. Rūpīgi izskalojiet izstrādājumu un izžāvējiet. Notīriet marķējumus, ja nepieciešams. Lai uzzinātu vairāk, lūdzu, skatiet tehnisko biļetenu mūsu tīmekļa vietnē: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 UTILIZĀCIJA. Pārgrieziet vai citādi atspējojiet drošības virvi, pēc tam atbilstoši atbrīvojieties no izstrādājuma.
Seite 250
Informācijas etiķete (visiem modeļiem) Šajā lietošanas instrukcijā izmantoti tālāk norādītie termini un definīcijas. Visaptverošu terminu un definīciju sarakstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PILNVAROTĀ PERSONA: persona, kuru darba devējs norīkojis veikt darba pienākumus vietā, kur šī persona tiek pakļauta kritiena riskam.
Seite 252
Tabulu 2 – Pārbaudes un apkopes žurnāls Modeļa numurs (sērijas numurs): Iegādes datums: Pirmās lietošanas datums: ··· Lietotājam jāpārbauda šis izstrādājums pirms katras lietošanas reizes. Turklāt vismaz reizi gadā šis aprīkojums ir jāpārbauda kompetentai personai, kas nav lietotājs. ··· Pārbaudes rezultāts Komponents Pārbaudes procedūra Derīgs...
Seite 253
9. attēls. Vispārējā apskate 10. attēls. Enerģijas absorbētāja pārbaude...
Seite 255
Gebruik voor andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) het verplaatsen van materialen, vrijetijdsactiviteiten, sport of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
Seite 256
Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M-handleiding gebruikt. Ga naar www.3m.com/userinstructions of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen. PRODUCTOVERZICHT: Afbeelding 1 illustreert het 3M™ Protecta® Zelfintrekbare apparaat (SRD). Protecta SRD's zijn op trommels gewikkelde staalkabels of synthetische reddingslijnen die zich in thermoplastische of aluminium behuizingen terugtrekken.
Seite 257
Noteer voordat u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het 'Inspectie- en onderhoudslogboek' achter in deze handleiding. Tabel 1 – Productspecificaties Systeemspecificaties: Verankering: De verankeringsconstructie voor de SRD moet lasten kunnen ondersteunen tot 12 kN (2.698 lbf). Gebruikstemperatuur: -40 °F tot 140 °F (-40 °C tot 60 °C) Normen: Elk productmodel is gecertificeerd volgens - of voldoet aan de toepasselijke normen...
Seite 258
Tabel 1 – Productspecificaties Afmetingen: Afbeelding Referentie 2,6 in 4,2 in. 25 in. Maat A (6,6 cm) (10,7 cm) (63,5 cm) 2,8 in. 5,7 in. 22,5 in Maat B (7,1 cm) (14,5 cm) (57,1 cm)
Seite 259
COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: 3M-uitrusting is ontworpen voor gebruik met 3M-apparatuur. Het gebruik met andere apparatuur dan die van 3M moet worden goedgekeurd door een bevoegd persoon. Vervangingen door niet- goedgekeurde apparatuur kunnen de compatibiliteit van de apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van uw valbeveiligingssysteem aantasten.
Seite 260
VERBINDINGEN MAKEN: Alle verbindingen moeten compatibel zijn qua grootte, vorm en sterkte. Zie afbeelding 4 voor onjuiste verbindingen. Bevestig veerringhaken of karabijnhaken niet: Aan een D-ring waaraan al een andere connector bevestigd is. Op een manier waardoor er een belasting op de opening komt te staan. Veerringhaken met grote keel mogen niet worden aangesloten op D-ringen van standaardafmetingen of andere verbindingselementen, tenzij de veerringhaak een sterkte van de sluiting heeft van 16 kN (3600 lbf) of meer.
Seite 261
INSTALLATIE OVERZICHT: Het installeren van dit product vereist effectieve planning en kennis van de vereisten voor valhoogte. Bij een val moet er voldoende valhoogte aanwezig zijn om de gebruiker veilig tot stilstand te brengen. PLANNING: Plan uw valbeveiligingssysteem voor u begint met werken. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden.
Seite 262
VALHOOGTETABELLEN De vereiste valhoogte is vermeld in de onderstaande tabellen. Het bepalen van de vereiste valhoogte: 1. Selecteer de valhoogtetabel die overeenkomt met uw producttype en een capaciteit bevat die past bij uw gecombineerde gewicht. 2. Bepaal de verankeringshoogte (A) van het subsysteem. De verankeringshoogte wordt gemeten vanaf de bovenkant van het werkplatform tot de onderkant van het bevestigingspunt van de verankering.
Seite 263
BEVESTIGING AAN VERANKERING: Afbeelding 6 illustreert typische SRD-verankeringsbevestigingen. De verankering (A) moet direct boven het hoofd zijn om het risico van vrije val en penduleval tot een minimum te beperken (zie paragraaf 3.3.B). Kies een verankering die bestand is tegen de in Tabel 1 gedefinieerde statische belastingen. Afhankelijk van de systeem- en productconfiguratie kan de gebruiker de bovenste connector (B) van de SRD rechtstreeks bevestigen aan de verankeringsverbinding of aan een connector of bevestigingspunt voor de verankering daartussen.
Seite 264
Spoel het product grondig af en laat het aan de lucht drogen. Maak zo nodig labels schoon. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het technisch bulletin op onze website: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning AFVOEREN: Knip de reddingslijn of maak deze op andere wijze onklaar en gooi het product vervolgens op gepaste wijze weg.
Seite 265
De volgende termen en definities worden in deze handleiding gebruikt. Bezoek onze website voor een uitgebreide lijst met termen en definities: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • GEMACHTIGD PERSOON: Een persoon die door de werkgever aangewezen is om werk uit te voeren op een locatie waar de persoon wordt blootgesteld aan valgevaar.
Seite 267
Tabel 2 – Logboek voor inspectie en onderhoud Modelnummer (serienummer): Aankoopdatum: Datum van eerste gebruik: ··· Dit product moet vóór elk gebruik worden geïnspecteerd door de gebruiker. Bovendien moet een andere bevoegde persoon dan de gebruiker deze apparatuur ten minste eenmaal per jaar inspecteren. ···...
Seite 270
Du må aldri overskride tillatt kapasitet for fallsikringsutstyret. Du må aldri overskride maksimal frifallshøyde for fallsikringsutstyret. Ikke bruk fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjonen, eller hvis du er bekymret for bruken av eller egnetheten til utstyret. Kontakt 3M Tekniske tjenester hvis du har spørsmål.
Seite 271
PRODUKTOVERSIKT: Figur 1 viser 3M™ Protecta® Fallsikringsblokk (SRD). Protecta SRD-er er trommelviklede livliner av ståltau eller syntetiske tau, som trekkes inn i deksel av termoplast eller aluminium. Protecta SRD-er er designet for å festes over brukers hode, der SRD er montert over brukeren og livlinen forblir vertikal under bruk.
Seite 272
Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i inspeksjons- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. Tabell 1 – Produktspesifikasjoner Systemspesifikasjoner: Forankring: Forankringsstrukturen til SRD-en må kunne tåle belastninger på opptil 12 kN 2,698 lbf). Brukstemperatur: -40 °C til 60 °C (-40 °F til 140 °F) Standarder: Hver produktmodell er sertifisert i henhold til, eller er i samsvar med, gjeldende standarder og...
Seite 273
Tabell 1 – Produktspesifikasjoner Dimensjoner: Figur 1 Referanse 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Størrelse A (2,6 ") (4,2 ") (25 ") 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Størrelse B (2,8 ") (5,7 ") (22,5 ")
Seite 274
Koblinger må være helt lukket og låst under bruk. Koblinger fra 3M (hurtigkroker og karabinkroker) er kun beregnet på bruk som spesifisert i hver brukerveiledning. Sørg for at tilkoblingene er kompatible med systemkomponentene de er koblet til. Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt.
Seite 275
TILKOBLING: Alle koblingene må være kompatible når det gjelder størrelse, form og styrke. Se figur 4 for eksempler på feilaktige tilkoblinger. Ikke fest hurtigkroker og karabinkroker: Til en D-ring der det er festet en annen kobling. På en måte som vil føre til belastning på åpningen. Karabinkroker med stor hals skal ikke kobles til standard størrelse D-ringer eller andre tilkoblingselementer, med mindre hurtigkroken har en portstyrke på...
Seite 276
MONTERING OVERSIKT: Montering av dette produktet krever effektiv planlegging og kunnskap om krav til klareringshøyde. Ved fall må det være nok klareringshøyde til stede til at brukeren trygt kan sikres. PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å arbeide. Ta høyde for faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall.
Seite 277
DIAGRAMMER FOR KLARERINGSHØYDE Nødvendig klareringshøyde er angitt i diagrammene nedenfor. Slik beregnes den nødvendige klareringshøyden: 1. Velg klareringsdiagrammet som samsvarer med produkttypen din, og inkluderer en kapasitet som passer til den kombinerte vekten. 2. Bestem forankringshøyden (A) for delsystemet. Forankringshøyde måles fra toppen av arbeidsplattformen til bunnen av tilkoblingspunktet for forankring.
Seite 278
KOBLE TIL FORANKRING: Figur 6 viser typiske forankringskoblinger for SRD-er. Forankringen (A) skal være rett over hodet for å minske frifall- og svingfallfarer (se del 3.3.B). Velg en forankring som er i stand til å tåle de statiske belastningene som er definert i tabell 1. Avhengig av system- og produktkonfigurasjon kan brukeren sikre toppkontakten (B) til SRD-en direkte til forankringsstrukturen eller til en forankringskontakt eller forankringstilkoblingspunkt mellom.
Seite 279
RENGJØRING: Livlinen må rengjøres regelmessig. Utsiden av produktet rengjøres med vann og en mild såpeløsning. Skyll produktet grundig og la det lufttørke. Rengjør etiketter ved behov. Du finner mer informasjon i den tekniske meldingen på nettstedet vårt: https://www,3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning AVHENDING: Kutt livlinen eller gjør den ubrukelig på annen måte, og avhend deretter produktet som foreskrevet.
Seite 280
Følgende begreper og definisjoner brukes i disse instruksjonene. Besøk nettstedet vårt for en omfattende liste over termer og definisjoner: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORISERT PERSON: En person som er utnevnt av arbeidsgiver til å utføre oppgaver på stedet hvor personen vil være utsatt for fallfare.
Seite 282
Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Modellnummer (serienummer): Kjøpsdato: Dato for førstegangsbruk: ··· Dette produktet må kontrolleres av brukeren før hver bruk. I tillegg må en annen kompetent person enn brukeren inspisere dette utstyret minst én gang i året. ··· Inspeksjonsresultat Komponent Prosedyrer for inspeksjon...
Seite 283
Figur 9 – Generell kontroll Figur 10 – Kontroll av falldemperen...
Seite 285
Wykorzystywanie produktu w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w niniejszej instrukcji nie jest zatwierdzone przez firmę 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią.
Seite 286
Działem Technicznym 3M, aby uzyskać najnowszą instrukcję obsługi. INFORMACJE OGÓLNE O PRODUKCIE: Rysunek 1 przedstawia Urządzenie samohamowne (SRD) 3M™ Protecta®. Urządzenie Protecta SRD to asekuracyjne liny stalowe nawinięte na bęben lub liny syntetyczne, które są zwijane do obudowy z tworzywa termoplastycznego lub aluminium. Urządzenia Protecta SRD są...
Seite 287
Przed użyciem sprzętu należy zapisać dane produktu zawarte na etykiecie identyfikacyjnej w dzienniku przeglądów i konserwacji zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Tabela 1 – Dane techniczne produktu Specyfikacje systemu: Punkt kotwiczący: Konstrukcja kotwicząca SRD musi być w stanie być w stanie wytrzymać obciążenia wynoszące 2697 lbf (12 kN).
Seite 288
Tabela 1 – Dane techniczne produktu Wymiary: Rysunek 1 Oznaczenia 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Wymiar A (2,6 cala) (4,2 cala) (25 cala) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Wymiar B (2,8 cala) (5,7 cala) (22,5 cala)
Seite 289
KOMPATYBILNOŚĆ ELEMENTÓW: Sprzęt 3M jest przeznaczony do użytku z innymi urządzeniami 3M. Używanie ze sprzętem innych firm niż 3M musi być zatwierdzone przez osobę kompetentną. Zamienniki wykonane przy użyciu niezatwierdzonego sprzętu mogą zagrozić kompatybilności sprzętu i mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i niezawodność...
Seite 290
2.8 TWORZENIE POŁĄCZEŃ: Wszystkie łączniki muszą być kompatybilne pod względem wielkości, kształtu i wytrzymałości. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na Rysunku 4. Karabińczyków hakowych i karabińczyków nie należy podłączać: Do klamer typu D, do których przypięto już inny łącznik. W sposób, który może przyczynić się do obciążenia zamknięcia. Karabińczyków hakowych o dużych rozmiarach zatrzasku nie należy łączyć...
Seite 291
3.0 MONTAŻ OGÓLNE INFORMACJE: Aby prawidłowo zamontować ten produkt, należy odpowiednio zaplanować prace i znać wymaganą wolną przestrzeń podczas upadku. Ta wolna przestrzeń musi być wystarczająca, by bezpiecznie zahamować ewentualny upadek użytkownika z wysokości. PLANOWANIE: System zabezpieczenia przed upadkiem należy zaplanować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą...
Seite 292
WYKRESY WOLNEJ PRZESTRZENI PODCZAS UPADKU Na wykresach poniżej zostały określone wymagane wolne przestrzenie podczas upadku. W celu wyznaczenia wymaganej wolnej przestrzeni należy: 1. Wybrać wykres odpowiadający typowi używanego produktu z nośnością dopasowaną do masy łącznej. 2. Określić wysokość zakotwiczenia (A) podsystemu. Wysokość zakotwiczenia jest mierzona od góry platformy roboczej do dolnego punktu połączenia kotwiczącego.
Seite 293
3.5 POŁĄCZENIE Z KOTWICZENIEM: Rysunek 6 ilustruje typowe połączenia kotwiczące SRD. Kotwiczenie (A) powinno znajdować się bezpośrednio nad głową, aby zminimalizować zagrożenie swobodnego upadku z wysokości i upadku wahadłowego (patrz Sekcja 3.3.B). Wybrać punkt kotwiczący zdolny do utrzymania obciążeń statycznych określonych w Tabeli 1. W zależności od konfiguracji systemu i produktu użytkownik może przymocować górny łącznik (B) urządzenia SRD bezpośrednio do punktu kotwiczącego lub do łącznika punktu kotwiczącego bądź...
Seite 294
6.1 CZYSZCZENIE: Okresowo czyścić linę asekuracyjną oraz zewnętrzną powierzchnię systemu wodą i łagodnym detergentem. Dokładnie spłukać produkt i wysusz na powietrzu. W razie potrzeby oczyścić etykiety. Więcej informacji można znaleźć w biuletynie technicznym na naszej stronie internetowej: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical- Device-Cleaning 6.2 UTYLIZACJA: Należy przeciąć...
Seite 295
Etykieta informacyjna (wszystkie modele) W niniejszej instrukcji użyto następujących terminów i definicji. Pełną listę terminów i definicji można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OSOBA UPOWAŻNIONA: osoba wyznaczona przez pracodawcę do wykonywania obowiązków w miejscu, w którym pracownicy są zagrożeni upadkiem.
Seite 297
Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numer modelu (numer seryjny): Data zakupu: Data pierwszego użycia: ··· Przed każdym użyciem produktu użytkownik powinien dokonać jego przeglądu. Ponadto osoba kompetentna inna niż użytkownik musi dokonać przeglądu tego sprzętu co najmniej raz w roku. ···...
Seite 300
A sua utilização noutras circunstâncias incluindo, mas não apenas, atividades de manuseamento de materiais, atividades recreativas ou relacionadas com desporto ou outras atividades não descritas nestas instruções, não é aprovada pela 3M e podem resultar em ferimentos graves ou morte.
Seite 301
VISÃO GERAL DO PRODUTO: A Figura 1 ilustra o Dispositivo autoretrátil (SRD) 3M™ Protecta®. Os SRD Protecta são cabos de aço enrolados em tambor ou cabos de segurança sintéticos que se retraem em invólucros termoplásticos ou de alumínio. Os SRD Protecta são concebidos para aplicações suspensas em que o SRD é...
Seite 302
Antes de utilizar este equipamento, registe as informações de identificação do produto na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção" no final deste manual. Tabela 1 – Especificações do produto Especificações do sistema: Ancoragem: A estrutura de ancoragem para o SRD tem de ter capacidade para suportar cargas até 12 kN (2.698 libras).
Seite 303
Tabela 1 – Especificações do produto Dimensões: Figura 1 Referência 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Tamanho A (2,6 polegadas) (4,2 polegadas) (25 polegadas) 57,1 cm 7,1 cm 14,5 cm Tamanho B (22,5 (2,8 polegadas) (5,7 polegadas) polegadas)
Seite 304
COMPATIBILIDADE DOS COMPONENTES: O equipamento 3M foi projetado para ser utilizado com equipamento da 3M. A utilização com equipamento que não seja da 3M deve ser aprovado por uma pessoa competente. Substituições feitas com equipamentos não aprovados podem comprometer a compatibilidade do equipamento e podem afetar a segurança e a fiabilidade do seu sistema de proteção antiqueda.
Seite 305
EFETUAR LIGAÇÕES: Os conectores têm de ser compatíveis em tamanho, forma e resistência. Consulte a Figura 4 para visualizar exemplos de ligações incorretas. Não ligue mosquetões e ganchos de engate rápido: A um anel em D que esteja preso a outro conector. De uma maneira que possa resultar numa carga sobre o trinco.
Seite 306
INSTALAÇÃO VISÃO GERAL: A instalação deste produto requer um planeamento eficaz e o conhecimento dos requisitos de folga de queda. Em caso de queda, deve haver espaço livre suficiente para deter o utilizador em segurança. PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes de iniciar o trabalho. Tenha em consideração todos os fatores que possam afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda.
Seite 307
GRÁFICOS DE DISTÂNCIA DE QUEDA A distância necessária de queda foi apresentada nos gráficos abaixo. Para determinar a distância necessária de queda: 1. Selecione o gráfico de distância que corresponde ao seu tipo de produto e que inclui uma capacidade adequada ao seu peso combinado.
Seite 308
LIGAR À ANCORAGEM: A Figura 6 ilustra as ligações normais de ancoragem do cabo de tração autorretrátil (SRD). A ancoragem (A) deve ser diretamente superior para evitar riscos de queda livre e de queda em oscilação (ver secção 3.3 B). Selecione uma ancoragem que sustente as cargas estáticas definidas na Tabela 1. Dependendo da configuração do sistema e do produto, o utilizador pode fixar o conector superior (B) do SRD diretamente à...
Seite 309
Enxague bem o produto e deixe secar ao ar. Limpe as etiquetas conforme necessário. Para mais informações, consulte o boletim técnico no nosso site: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ELIMINAÇÃO: Corte ou desative de outra forma a corda de segurança e, em seguida, elimine o produto de forma adequada.
Seite 310
Os seguintes termos e definições são utilizados nestas instruções. Para obter uma lista abrangente de termos e definições, visite o nosso site: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PESSOA AUTORIZADA: Pessoa designada pela entidade empregadora para realizar trabalhos numa localização em que a pessoa estará...
Seite 312
Tabela 2 – Registo de Inspeção e Manutenção Número do modelo (número de série:) Data de aquisição: Data da primeira utilização: ··· Este produto deve ser inspecionado pelo utilizador antes de cada utilização. Além disso, uma pessoa competente que não seja o utilizador deve inspecionar este equipamento pelo menos uma vez por ano. ···...
Seite 313
Figura 9 - Inspeção geral Figura 10 – Inspeção do absorvedor de energia...
Seite 315
Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval suficient de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de către 3M pot efectua reparații la echipamentele 3M.
Seite 316
PREZENTARE GENERALĂ A PRODUSULUI: Figura 1 ilustrează dispozitivul cu rapel automat 3M™ Protecta® (SRD). Dispozitivele cu rapel automat Protecta sunt cabluri de sârmă înfășurate pe tamburi sau cabluri sintetice care se retrag în carcase termoplastice sau din aluminiu. Dispozitivele cu rapel automat Protecta sunt proiectate pentru lucrări în care dispozitivul SRD este montat deasupra utilizatorului, iar coarda de siguranță...
Seite 317
Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare în „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. Tabelul 1 – Specificațiile produsului Specificațiile sistemului: Ancorare: Structura de ancorare pentru dispozitivul SRD trebuie să aibă capacitatea de a susține sarcini de până la 12 kN (2.698 lbf).
Seite 318
Tabelul 1 – Specificațiile produsului Dimensiuni: Figura 1 referință 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Mărimea A (2,6 in) (4,2 in) (25 in) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Mărimea B (2,8 in) (5,7 in) (22,5 in)
Seite 319
UTILIZAREA PRODUSULUI SCOP: Dispozitivele 3M cu rapel automat (SRD) sunt concepute pentru a fi utilizate ca parte a sistemelor de protecție împotriva căderii. După ancorare, coarda de siguranță se extinde și se retrage automat, în funcție de mișcările lucrătorului. În cazul căderii lucrătorului, un mecanism de detectare activează...
Seite 320
2.8 REALIZAREA CONEXIUNILOR: Toate conexiunile trebuie să fie compatibile ca mărime, formă și rezistență. Consultați Figura 4 pentru exemple de conectori neadecvați. Nu conectați cârlige de prindere și cârlige cu deschidere asimetrică: La un Inel D la care este atașat un alt conector. Într-o manieră...
Seite 321
MONTARE PREZENTARE GENERALĂ: Montarea acestui produs necesită o planificare eficientă și cunoașterea cerințelor privind distanța de cădere neobstrucționată. În caz de cădere, distanța de cădere neobstrucționată trebuie să fie suficientă pentru oprirea utilizatorului în siguranță. PLANIFICARE: Planificați utilizarea sistemul de protecție împotriva căderilor înainte de a începe activitatea. Luați în considerare toți factorii care vă...
Seite 322
GRAFICE REFERITOARE LA DISTANȚA DE CĂDERE NEOBSTRUCȚIONATĂ Distanța de cădere neobstrucționată necesară este indicată în graficele de mai jos. Pentru a determina distanța de cădere neobstrucționată necesară: 1. Selectați diagrama corespunzătoare tipului produsului dvs. și care conține capacitatea adecvată greutății dvs. totale. 2.
Seite 323
CONECTAREA LA SISTEMUL DE ANCORARE: Figura 6 ilustrează conexiunile tipice de ancorare pentru dispozitivele SRD. Sistemul de ancorare (A) trebuie să fie direct deasupra capului, pentru a reduce la minimum pericolul de cădere liberă și de cădere prin balans (consultați secțiunea 3.3.B). Selectați un sistem de ancorare capabil să susțină sarcinile statice indicate în Tabelul 1. În funcție de configurația sistemului și a produsului, utilizatorul poate fixa conectorul superior (B) al SRD fie direct la structura de ancorare, fie la un conector sau un punct de conectare intermediar.
Seite 324
Clătiți temeinic produsul și lăsați să se usuce la aer. Curățați etichetele după cum este necesar. Pentru mai multe informații, vă rugăm să consultați buletinul tehnic de pe site-ul nostru: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ELIMINARE: Tăiați sau dezactivați în alt mod coarda de siguranță, apoi eliminați produsul în mod adecvat.
Seite 325
În aceste instrucțiuni se utilizează următorii termeni și următoarele definiții. Pentru lista completă de termeni și definiții, vizitați site-ul nostru: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • PERSOANĂ AUTORIZATĂ: Persoana desemnată de angajator pentru îndeplinirea atribuțiilor într-un loc în care persoana va fi expusă la un risc de cădere.
Seite 327
Tabelul 2 – Jurnal de inspecție și întreținere Număr de model (număr de serie): Data achiziționării: Data primei utilizări: ··· Înainte de utilizare, acest produs trebuie inspectat de utilizator. În plus, acest echipament trebuie inspectat de o persoană competentă, alta decât utilizatorul, cel puțin o dată pe an. ···...
Seite 328
Figura 9 – Inspecția generală Figura 10 – Inspecția absorbantului de energie...
Seite 330
Akékoľvek iné využívanie tohto vybavenia vrátane využitia na manipuláciu s materiálom, rekreačné alebo iné činnosti súvisiace so športom alebo na iné činnosti, ktoré nie sú uvedené v tomto návode, nie je schválené spoločnosťou 3M a mohlo by spôsobiť vážne zranenie alebo usmrtenie.
Seite 331
Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu návodu na používanie od spoločnosti 3M. Aktuálne návody na používanie nájdete na webovej stránke www.3m.com/userinstructions alebo sa obráťte na technický servis spoločnosti 3M. OPIS PRODUKTU: Obrázok 1 znázorňuje samonavíjacie zariadenie 3M™ Protecta® (SRD). Samonavíjacie zariadenia Protecta sú bubnovo navinuté...
Seite 332
Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii produktu z identifikačného štítku do záznamu o kontrole a údržbe v zadnej časti tohto návodu. Tabuľka 1 – Špecifikácie produktu Špecifikácie systému: Ukotvenie: Štruktúra ukotvenia pre samonavíjacie zariadenie musí byť schopná udržať záťaž až 12 kN (2 698 lbf).
Seite 333
Tabuľka 1 – Špecifikácie produktu Rozmery: Referencia z obrázku 1 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Veľkosť A (2,6 palca) (4,2 palca) (25 palcov) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Veľkosť B (2,8 palca) (5,7 palca) (22,5 palca)
Seite 334
1.0 POUŽITIE PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Samonavíjacie zariadenia 3M (SRD) sú navrhnuté na použitie ako pripájací podsystém v systéme ochrany proti pádu. Po ukotvení sa záchranné lano automaticky odvíja a navíja pri pohybe pracovníka. Ak dôjde k pádu, snímací mechanizmus aktivuje zariadenie a zachytí pád. Ďalšie informácie o spôsoboch použitia systému nájdete v časti „Opis produktu“...
Seite 335
2.8 PRIPÁJANIE: Všetky spojenia musia byť kompatibilné veľkosťou, tvarom a pevnosťou. Príklady nesprávneho pripojenia sú znázornené na obrázku 4. Zaskakovacie háky a karabíny nepripájajte: K D-krúžku, ku ktorému je už pripojený iný konektor. Spôsobom, ktorý bude mať za následok zaťaženie uzáveru. Zaskakovacie háky s veľkým otvorom sa nesmú pripájať k D-krúžkom štandardnej veľkosti ani k iným spojovacím prvkom, pokiaľ...
Seite 336
INŠTALÁCIA OPIS: Pri inštalácii tohto produktu sa vyžaduje efektívne plánovanie a znalosť požiadaviek na voľný priestor na zachytenie pádu. V prípade pádu musí byť k dispozícii dostatok priestoru na bezpečné zastavenie používateľa. PROJEKTOVANIE: Systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím prác. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť...
Seite 337
TABUĽKY VOĽNÉHO PRIESTORU NA ZACHYTENIE PÁDU Požadovaný voľný priestor na zachytenie pádu je uvedený v nasledujúcich tabuľkách. Určenie požadovaného voľného priestoru na zachytenie pádu: 1. Vyberte tabuľku voľného priestoru na zachytenie pádu, ktorá zodpovedá typu vášho produktu a zahŕňa nosnosť zodpovedajúcu vašej kombinovanej hmotnosti.
Seite 338
PRIPOJENIE K UKOTVENIU: Obrázok 6 zobrazuje typické upevňovacie spojenia SRD. Ukotvenie (A) by malo byť priamo nad hlavou, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo voľného pádu a kyvadlového pádu (pozri časť 3.3.B). Vyberte ukotvenie schopné udržať statické zaťaženie definované v tabuľke 1. V závislosti od konfigurácie systému a produktu môže používateľ...
Seite 339
ČISTENIE: Záchranné lano a vonkajšiu časť produktu pravidelne čistite vodou a jemným mydlovým roztokom. Produkt dôkladne opláchnite a vysušte na vzduchu. Vyčistite štítky podľa potreby. Viac informácií nájdete v technickej príručke na našej webovej stránke: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 LIKVIDÁCIA: Prerežte alebo inak znefunkčnite záchranné lano a potom produkt vhodne zlikvidujte.
Seite 340
Informačný štítok (všetky modely) V tomto návode sa používajú nasledujúce pojmy a definície. Úplný zoznam pojmov a definícií nájdete na našej webovej stránke: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • AUTORIZOVANÁ OSOBA: Osoba poverená zamestnávateľom vykonávať úlohy na mieste, na ktorom bude táto osoba vystavená...
Seite 342
Tabuľka 2 – Záznam o kontrole a údržbe Číslo modelu (výrobné číslo): Dátum nákupu: Dátum prvého použitia: ··· Tento produkt musí používateľ pred každým použitím skontrolovať. Okrem toho musí aspoň raz za rok skontrolovať toto vybavenie kompetentná osoba iná ako používateľ. ···...
Seite 343
Obrázok 9 – Všeobecná kontrola Obrázok 10 – Kontrola tlmiča pádu...
Seite 345
Poskrbite, da je vaša uporaba izdelka odobrena za nevarnosti, ki so prisotne v vašem delovnem okolju. Pri delu na višini zagotovite dovolj praznega prostora na poti padca. Opreme za zaščito pred padcem ne smete nikoli spreminjati ali predelovati. Popravila te opreme lahko izvaja samo družba 3M ali osebe s pisnim pooblastilom družbe 3M.
Seite 346
Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Za najnovejše uporabniške priročnike obiščite spletno mesto www.3m.com/userinstructions ali pa se obrnite na službo za tehnične storitve družbe 3M. PREGLED IZDELKA: Na sliki 1 je prikazana samopovratna varovalna naprava (SRD) 3M™ Protecta®. Samopovratne varovalne naprave (SRD) Protecta so jeklena reševalna vrv ali sintetična reševalna vrv, ki je navita na boben in ki se vlečejo v ohišje iz termoplastike...
Seite 347
Pred uporabo opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje na hrbtni strani tega priročnika prepišite identifikacijske podatke izdelka. Tabela 1 – Specifikacije izdelka Specifikacije sistema: Sidrišče: Struktura sidrišča za samopovratno varovalno napravo mora omogočiti podporo za sile do 12 kN (2698 funtov-čevljev).
Seite 348
Tabela 1 – Specifikacije izdelka Mere: Slika 1 Referenca 6,6 m 10,7 cm 63,5 cm Velikost A (2,6 palca) (4,2 palca) (25 palcev) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Velikost B (2,8 palca) (5,7 palca) (22,5 palca)
Seite 349
ZDRUŽLJIVOST DELOV: Oprema 3M je zasnovana za uporabo z drugo opremo družbe 3M. Uporabo z opremo, ki je ne proizvaja družba 3M, mora odobriti pristojna oseba. Zaradi nadomeščanja z neodobreno opremo lahko pride do ogrožanja združljivosti opreme ter vpliva na varnost in zanesljivost sistema za zaščito pred padcem.
Seite 350
POVEZOVANJE: Vse povezave morajo biti združljive po velikosti, obliki in trdnosti. Glejte sliko 4 za primere neustreznih povezav. Zaskočnih kavljev in karabinov ne smete priključiti: Na D-vponko, na katero je priključen drug vezni element. Na način, ki bi povzročil, da sila obremenitve pritiska na zapiralo. Zaskočnih kavljev z odprtino velikega premera ne smete vpeti v D-vponke standardne velikosti ali druge priključne elemente, razen če trdnost zapirala zaskočnega kavlja ne znaša vsaj 16 kN (3600 lbf).
Seite 351
NAMESTITEV PREGLED: Namestitev tega izdelka zahteva učinkovito načrtovanje in poznavanje zahtev proste poti padca. Če pride do padca, mora biti na voljo zadostna prosta pot padca za varno zaustavitev uporabnika. 3.2 NAČRTOVANJE: Sistem zaščite pred padcem načrtujte pred pričetkom dela. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem.
Seite 352
DIAGRAMI PROSTE POTI PADCA Zahtevane proste poti padca so na voljo v spodnjih diagramih. Za določitev zahtevane proste poti padca: 1. Izberite diagram proste poti, ki ustreza vaši vrsti izdelka in vključuje nosilnost vaše skupne teže. 2. Določite višino sidrne točke (A) podsistema. Višina sidrne točke se meri od vrha delovne platforme do dna priključne sidrne točke.
Seite 353
3.5 PRIPENJANJE NA SIDRIŠČE: Na sliki 6 je prikazan tipičen način, kako se samopovratna varovalna naprava pripne na sidrišče. Sidrišče (A) mora biti neposredno nad glavo, da se nevarnost prostega padca in padca z nihanjem čim bolj zmanjša (glejte razdelek 3.3.B). Izberite sidrno točko, ki lahko zdrži statična bremena, opredeljena v preglednici 1. Glede na konfiguracijo sistema in izdelka lahko uporabnik zgornji vezni element (B) naprave SRD pritrdi neposredno na konstrukcijo sidrne točke ali priključek sidrne točke ali priključno sidrno točko med njima.
Seite 354
ČIŠČENJE: Reševalno vrv in zunanjost izdelka v rednih časovnih presledkih očistite z vodo in blago milnico. Izdelek temeljito sperite in osušite na zraku. Nalepke očistite po potrebi. Za več informacij glejte tehnični bilten na naši spletni strani: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 ODLAGANJE: Prerežite ali kako drugače odstranite reševalno vrv in nato izdelek ustrezno zavrzite.
Seite 355
Nalepka s podatki (vsi modeli) Naslednji termini in opredelitve so uporabljeni v teh navodilih. Za izčrpen seznam izrazov in definicij obiščite naše spletno mesto: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • POOBLAŠČENA OSEBA: Oseba, ki jo odredi delodajalec za opravljanje dolžnosti na lokaciji, na kateri bo oseba izpostavljena nevarnosti padca.
Seite 357
Tabela 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Številka modela (serijska številka): Datum nakupa: Datum prve uporabe: ··· Uporabnik mora pred vsako uporabo pregledati izdelek. Poleg tega mora pristojna oseba, ki ni uporabnik, to opremo pregledati vsaj enkrat letno. ··· Rezultat pregleda Sestavni del Postopek pregleda V redu...
Seite 358
Slika 9 – Splošni pregled Slika 10 – Pregled blažilnika padca...
Seite 360
Pobrinite se da postoji dovoljno prostora za pad pri radu na visini. Nikada nemojte da modifikujete ili prepravljate opremu za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili lica koja je kompanija 3M napismeno ovlastila mogu da vrše popravke opreme kompanije 3M.
Seite 361
3M u vezi sa ažuriranim uputstvima. OPŠTI PREGLED PROIZVODA: Slika 1 ilustruje 3M™ Protecta® samouvlačeći uređaj (SRD). Protecta SRD uređaji su sigurnosni konopci, žičana užad sa bubnjevima ili sintetički konopci, koji se uvlače u termoplastična ili aluminijumska kućišta. Protecta SRD uređaji su konstruisani za primenu iznad glave korisnika gde se SRD postavlja iznad korisnika i sigurnosni konopac ostaje u vertikalnom položaju tokom korišćenja.
Seite 362
Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja“ na poleđini ovog priručnika. Tabeli 1 – Specifikacije proizvoda Sistemske specifikacije: Fiksiranje: Konstrukcija sidrišta za samouvlačeći uređaj mora biti sposobna da izdrži opterećenja do 12 kN (2698 lbf).
Seite 363
Tabeli 1 – Specifikacije proizvoda Dimenzije: Slika 1 referenca 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm Veličina A (2,6 inča) (4,2 inča) (25 inča) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm Veličina B (2,8 inča) (5,7 inča) (22,5 inča)
Seite 364
Spojnice tokom upotrebe moraju da budu u potpunosti zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabineri) konstruisane su samo za korišćenje na način koji je naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Obavezno utvrdite da li su spojnice kompatibilne sa komponentama sistema na koje će biti povezane.
Seite 365
2.8 PRIČVRŠĆIVANJE: Sve spojnice moraju biti kompatibilne po veličini, obliku i snazi. Primere neodgovarajućih pričvršćivanja možete videti na slici 4. Nemojte povezivati alke i karabinere: Na D-prsten na koji je pričvršćena neka druga spojnica. Na način koji bi doveo do opterećenja na zatvarač. Velike alke ne smeju se povezivati na D-prstenove standardne veličine ili druge elemente za pričvršćivanje, osim ukoliko alka ima otvarač...
Seite 366
INSTALACIJA OPŠTI PREGLED: Ugradnja ovog proizvoda zahteva efikasno planiranje i poznavanje zahteva prostora za pad. U slučaju pada, mora biti dovoljno prostora za pad da se korisnik bezbedno zaustavi. PLANIRANJE: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada.
Seite 367
TABELE ZA PROSTOR ZA PAD Potreban prostor za pad je naveden u okviru tabela ispod. Da biste utvrdili potreban prostor za pad: 1. Izaberite tabelu prostora za pad koji odgovara vašem tipu proizvoda i obuhvata priključak koji odgovara vašoj kombinovanoj težini.
Seite 368
POVEZIVANJE SA SIDRIŠTEM: Slika 6 prikazuje uobičajene spojeve za sidrenje kod samouvlačećih uređaja. Sidrište (A) bi trebalo da bude direktno iznad glave kako bi se umanjio slobodan pad i opasnost od pada sa njihanjem (pogledajte odeljak 3.3.B). Odaberite sidrište koje može da izdrži statička opterećenja definisana u tablici 1. U zavisnosti od konfiguracije sistema i proizvoda, korisnik može da poveže gornju spojnicu (B) samouvlačećeg uređaja direktno na strukturu sidrišta, na spojnicu na sidrištu ili na tačku spojnice sidrišta između.
Seite 369
ČIŠĆENJE: Povremeno očistite sigurnosno uže i spoljašnjost proizvoda vodom i blagim rastvorom sapuna. Temeljno isperite proizvod i osušite ga na vazduhu. Očistite oznake po potrebi. Više informacija pročitajte u tehničkom biltenu na našem veb-sajtu: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning ODLAGANJE: Isecite ili na drugi način onemogućite sigurnosni konopac, a zatim ga odložite u otpad na odgovarajući način.
Seite 370
U ovim uputstvima se koriste sledeći termini i definicije. Potpunu listu termina i definicija možete da pročitate na našem veb-sajtu: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • OVLAŠĆENO LICE: Lice koje je poslodavac imenovao da obavlja dužnosti na lokaciji gde će lice biti izloženo opasnosti od pada.
Seite 372
Tabeli 2 – Dnevnik kontrola i održavanja Broj modela (serijski broj): Datum kupovine: Datum prve upotrebe: ··· Korisnik mora da proveri ovaj proizvod pre svake upotrebe. Pored samog korisnika i kompetentno lice treba da pregleda ovu opremu u intervalima ne dužim od jedne godine. ···...
Seite 373
Slika 9 – Opšti pregled Slika 10 – Kontrola apsorbera energije...
Seite 375
Denna produkt används som en del av ett komplett fallskyddssystem. Alla användare måste vara fullt utbildade i säker installation och användning av hela fallskyddssystemet. Felaktig användning av produkten kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Se alla bruksanvisningar och tillverkarens rekommendationer för korrekt val, användning, installation, underhåll och service. Prata med din chef eller kontakta 3M:s tekniska kundtjänst för mer information.
Seite 376
3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar. PRODUKTÖVERSIKT: Figur 1 illustrerar 3M™ Protecta® självindragande enhet (SRD). Protecta SRD:er är trumvävda livlinor av vajer eller syntetrep som dras in i höljen av termoplast eller aluminium. Protecta SRD:er är utformade för överliggande tillämpningar där SRD:n monteras ovanför användaren och livlinan förblir vertikal under användning.
Seite 377
Anteckna ID-etikettens produktidentifieringsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan utrustningen används. Tabell 1 – Produktspecifikationer Systemspecifikationer: Förankring: Den konstruktion till vilken SRD ansluts måste klara en belastning på upp till 2,698 lbf (12 kN). Arbetstemperatur: −40 °C till 60 °C (−40 °F till 140 °F) Standarder: Varje produktmodell är certifierad enligt, eller överensstämmer med, tillämpliga standarder och föreskrifter som anges i figur 1.
Seite 378
Tabell 1 – Produktspecifikationer Mått: Figur 1 Referens 2,6 tum 4,2 tum 25 tum Storlek A (6,6 cm) (10,7 cm) (63,5 cm) 2,8 tum 5,7 tum 22,5 tum Storlek B (7,1 cm) (14,5 cm) (57,1 cm)
Seite 379
KOMPONENTERS KOMPATIBILITET: 3M-utrustning är designad för användning med annan 3M-utrustning. Användning av utrustning som inte kommer från 3M måste övervakas av en kompetent person. Byten mot icke-godkänd utrustning kan äventyra utrustningens kompatibilitet och kan påverka säkerheten och tillförlitligheten hos ditt fallskyddssystem.
Seite 380
KOPPLING: Samtliga kopplingar ska vara kompatibla i storlek, form och styrka. Se bild 4 för exempel på olämpliga kopplingar. Fäst inte automatkrokar och karbinhakar på: D-ringar som har en annan koppling ansluten På ett sätt som kan orsaka att öppningsmekanismen belastas. Automatkrokar med stora öppningar ska inte anslutas till D-ringar i standardstorlek eller andra kopplingsdelar, såvida inte automatkroken är utrustad med en öppningsmekanism som klarar 16 kN (3 600 lbf) eller mer.
Seite 381
INSTALLATION ÖVERSIKT: För installation av denna produkt krävs effektiv planering och kännedom om nödvändig fallmarginal. Vid ett fall måste det finnas tillräcklig fallmarginal för att användarens fall ska stoppas säkert. PLANERING: Planera ditt fallskyddssystem innan arbetet påbörjas. Ta hänsyn till alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall.
Seite 382
FALLMARGINALSTABELLER Nödvändig fallmarginal anges i diagrammen nedan. För att fastställa nödvändig fallmarginal: 1. Välj det marginaldiagram som matchar din produkttyp och har lämplig kapacitet för den totala vikten. 2. Fastställ delsystemets förankringshöjd (A). Förankringshöjden mäts från arbetsplattformens ovansida till förankringspunktens nedersta del.
Seite 383
KOPPLA TILL FÖRANKRING: Figur 6 visar typiska förankringskopplingar för SRL-block. Förankringen (A) ska sitta rakt ovanför personen för att risken för fritt fall och pendelfall ska minimeras (se avsnitt 3.3.B). Välj en förankring som klarar av de statiska belastningarna som definieras i Tabell 1. Beroende på system- och produktkonfiguration kan användaren fästa SRD:s toppkontakt (B) direkt till förankringsstrukturen eller till en förankringskontakt eller förankringsanslutningspunkt mellan.
Seite 384
RENGÖRING: Rengör regelbundet livlinan och produktens utsida med vatten och en mild tvål. Skölj produkten noggrant och låt lufttorka. Rengör etiketter efter behov. Mer information finns i den tekniska bulletinen på vår webbplats: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning KASSERING: Klipp av eller på annat sätt inaktivera livlinan och kassera sedan produkten på lämpligt sätt.
Seite 385
Informationsetikett (Alla modeller) Följande termer och definitioner används i dessa instruktioner. En omfattande lista över termer och definitioner finns på vår webbplats: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • BEHÖRIG PERSON: En person som utsetts av arbetsgivaren att utföra arbeten på platser där personen utsätts för fallrisk.
Seite 387
Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Modellnummer (serienummer): Inköpsdatum: Datum för första användning: ··· Produkten måste kontrolleras av användaren före varje användning. Ytterligare kompetent person utöver användaren måste även se över utrustningen minst en gång om året. ··· Besiktningsresultat Komponent Besiktningsprocedur Godkänd Underkänd...
Seite 388
Figur 9 – Allmän besiktning Figur 10 – Inspektion av energiabsorbent...
Seite 390
Ürününüzün çalışma ortamınızda mevcut olan tehlikelere göre sınıflandırıldığından emin olun. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşmeye Karşı Koruma ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. 3M ekipmanını yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş kişiler tamir edebilir.
Seite 391
3M Teknik Servisiyle görüşün. ÜRÜNE GENEL BAKIŞ: Şekil 1'de 3M™ Protecta® Kendinden Geri Çekmeli Cihaz (SRD) gösterilmiştir. Protecta SRD'ler, termoplastik veya alüminyum muhafazalara geri çekilen tambur sargılı tel halat veya sentetik halat yaşam hatlarıdır. Protecta SRD'ler, SRD’nin kullanıcıdan yukarıya monte edildiği ve kullanım sırasında cankurtaran halatının dik kaldığı...
Seite 392
Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. Tablo 1 – Ürün Teknik Özellikleri Sistemin Teknik Özellikleri: Ankraj: SRD ankraj yapısı, 2.698 lbf'ye (12 kN) kadar olan yükleri destekleyebilmelidir. Çalışma Sıcaklığı: -40°C ila 60°C (-40°F ila 140°F) Standartlar: Her ürün modeli, Şekil 1’de listelenen geçerli standartlar ve düzenlemelere göre sertifikalıdır veya...
Seite 393
Tablo 1 – Ürün Teknik Özellikleri Boyutlar: Şekil 1 Referans 6,6 cm 10,7 cm 63,5 cm A Boy (2,6 inç) (4,2 inç) (25 inç) 7,1 cm 14,5 cm 57,1 cm B Boy (2,8 inç) (5,7 inç) (22,5 inç)
Seite 394
ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: 3M Kendinden Geri Çekmeli Cihazlar (SRD) bir Düşüş Önleme sisteminde bağlantı alt sistemi olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sabitlendikten sonra cankurtaran halatı, çalışan hareket ettikçe otomatik olarak uzayıp geri çekilir. Düşme meydana gelirse algılama mekanizması, cihazı etkinleştirip düşüşü durdurur. Sistem uygulamaları hakkında daha fazla bilgi için bkz.
Seite 395
BAĞLANTILARIN YAPILMASI: Tüm bağlantılar boyut, şekil ve dayanım açısından uyumlu olmalıdır. Uygun olmayan bağlantı örnekleri için Şekil 4’e bakın. Yaylı kancalar ve karabinaların bağlanması ile ilgili olarak aşağıdakileri dikkate alın: Yaylı kancalar ve karabinalar, başka bir bağlantının bağlı olduğu D Halkasına bağlanmamalıdır. Yaylı...
Seite 396
KURULUM 3.1 GENEL BAKIŞ: Bu ürünün kurulumu için etkili planlamanın yanı sıra tüm düşüş boşluğu şartları hakkında birikim zorunludur. Düşüş durumunda kullanıcının emniyetli bir şekilde durdurulabilmesi için yeterli düzeyde düşüş boşluğu bulunmalıdır. 3.2 PLANLAMA: Çalışmaya başlamadan önce Düşüş Koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesinde, esnasında ve sonrasında güvenliğinizi etkileyebilecek tüm faktörleri dikkate alın.
Seite 397
DÜŞÜŞ BOŞLUĞU GRAFİKLERİ: Gerekli Düşüş Boşluğu bilgisi aşağıdaki grafiklerde verilmiştir. Gerekli Düşüş Boşluğunu tespit etmek için: 1. Ürünün türüne uygun ve kombine ağırlığı taşıyacak kapasiteye sahip bir boşluk grafiği seçin. 2. Alt sisteminizin Ankraj Yüksekliğini (A) tespit edin. Ankraj Yüksekliği, çalışma platformunun tepesinden başlanıp ankraj bağlantı...
Seite 398
3.5 ANKRAJA BAĞLANTI: Şekil 6, tipik SRD ankraj bağlantılarını göstermektedir. Ankrajın (A), serbest düşme ve sallanarak düşme tehlikelerini en aza indirmek için doğrudan başın üzerinde olması gerekir (bkz. Bölüm 3.3.B). 1. Tabloda tanımlanan statik yüklere dayanabilecek bir ankraj seçin. Sistem ve ürün yapılandırmasına bağlı olarak kullanıcı, SRD'nin Üst Konnektörünü...
Seite 399
TEMİZLİK: Yaşam hattını ve ürünün dış yüzeyini su ve yumuşak sabunlu solüsyonla periyodik olarak temizleyin. Ürünü iyice durulayın ve hava ile kurumaya bırakın. Etiketleri gerektiği şekilde temizleyin. Daha fazla bilgi için lütfen web sitemizdeki teknik bültene bakın: https://www.3M.com/FallProtection/Mechanical-Device-Cleaning 6.2 BERTARAF: Cankurtaran halatını kesin veya başka bir şekilde etkisiz hale getirin, ardından ürünü gerektiği gibi bertaraf edin.
Seite 400
TERİMLERİN Bu talimatlarda aşağıdaki terimler ve tanımlar kullanılmıştır. Kapsamlı bir terim ve tanım listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.3m.com/FallProtection/ifu-glossary • YETKİLİ KİŞİ: İşveren tarafından kişinin düşme tehlikesiyle karşı karşıya olacağı bir yerdeki görevleri yerine getirmesi için atanmış kişi.
Seite 402
Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Model Numarası (Seri Numarası): Satın Alma Tarihi: İlk Kullanım Tarihi: ··· Bu ürün, her kullanımdan önce kullanıcı tarafından muayene edilmelidir. Ayrıca, kullanıcı dışında bir Yetkili Kişi bu ekipmanı yılda en az bir kez muayene etmelidir. ···...
Seite 403
Şekil 9 - Genel Muayene Şekil 10: Enerji Emici Muayenesi...
Seite 404
3M comme souffrant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger 3 יש בו פגם ייצור בעבודה אוM 3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטתM, 3M-ודעה בכתב מופנית ל que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie צמה...
Seite 405
ákveðið er af 3M að hafi verksmiðjugalla hvað varðar handverk eða hráefni. 3M áskilur sér in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere rétt til að krefjast þess að vörunni sé skilað í aðstöðu fyrirtækisins svo meta megi ábyrgðarkröfuna.
Seite 406
3M za wadliwy w zakresie wykonawstwa lub zastosowanych materiałów. 3M zastrzega produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se sobie prawo do zażądania zwrotu produktu do swojego obiektu w celu oceny roszczenia gwarancyjnego.