Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
TM
WS
LiteCom Plus Headset
LiteCom Plus Headset

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M PELTOR WS LiteCom Plus Serie

  • Seite 1 LiteCom Plus Headset ™ LiteCom Plus Headset...
  • Seite 2 B:10 B:11...
  • Seite 3 Headband models: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ, (F:13) (F:1) (F:2) (F:3) (F:18) (F:7) (F:4) (F:11) (F:5) (F:10) (F:15) (F:12) (F:16) (F:17) (F:14) (F:9) (F:8) (F:6) Helmet attachment/Hardhat models: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ Neckband models: MT73H7B4310WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, (F:21) MT73H7B4310EU, MT73H7B4410EU, MT73H7B4310WS6AZ, MT73H7B4310AZ (F:20)
  • Seite 4 Laboratory Attenuation Tables EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002 / EN 352-4:2001+A1:2005 / EN 352-6:2002 / EN 352-8:2008. Headband with foam cushion Art nr: MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU A:1 Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR A:2 Mean attenuation (dB) 17.1 25.6 34.5 34.5 36.6 39.6 38.3 A:3 Standard deviation (dB) 2.4...
  • Seite 5 (N) CTCSS (Continuous Tone Coded Squelch System) Tone 67.0 71.9 74.4 77.0 79.7 82.5 85.4 88.5 91.5 94.8 97.4 100.0 103.5 107.2 (Hz) Tone 110.9 114.8 118.8 123.0 127.3 131.8 136.5 141.3 146.2 151.4 156.7 162.2 167.9 173.8 (Hz) Tone 179.9 186.2 192.8...
  • Seite 6 Fig.1 “Power on” Fig.2 Fig.3 *Fig.4 Fig.5 “Power off”. ~0.5 s Fig.6 *Fig.7 “Pairing complete” Bluetooth ® “ paring on” “Connected” ~0.5 s x 2 Fig.8 “Channel” “Radio volume” “Ambient listening” *“Phone volume” *“Streaming volume” *“Bluetooth radio volume” ~0.5 s ~0.5 s ®...
  • Seite 7 Fig.9 “VOX” “Sub-Menu” “Sub channel” “Squelch” “Power (only PMR versions)” *“Bluetooth pairing, ® for pairing press the plus button” “English (Language)” ~0.5 s ~0.5 s Fig.10 “Set-up menu” ~2 s “B C L O”” *“Bluetooth streaming” ® “Max transmission time” *“Bluetooth Multipoint”...
  • Seite 8 3M™ PELTOR™ WS LiteCom Plus Headset 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Headset 9-18 19-26 27-35 36-43 44-51 52-60 61-68 69-77 78-87 88-96 97-105 106-113 114-122 123-131 132-140 141-148 149-157 158-165 166-175 176-184 185-193 194-202 203-214 215-222 223-230 231-239 240-247 248-257...
  • Seite 9: Intended Use

    MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, a. 3M strongly recommends personal fit testing of hearing MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, protectors. Research suggests that users may receive less MT73H7B4310WS6AZ noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user.
  • Seite 10 Directive 2014/53/EU A:11. and other appropriate directives to fulfill the requirements for the CE marking. 3M Svenska AB also declares that the PPE CAUTION type headset is in compliance with Regulation (EU) 2016/425. • Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type.
  • Seite 11: Fitting Instructions

    (F:15) Bluetooth button ® (F:16) PTT (Push-To-Talk button) for built-in communication 3M strongly recommends personal fit testing of hearing radio protectors. Research suggests that users may receive less (F:17) External input/output (e.g. for external communication noise reduction than indicated by the attenuation label value(s)
  • Seite 12 NOTE: In order to receive transmission, the channel must not be blocked by transmission via PTT or VOX. NOTE: Use the following battery in this product: 3M™ NOTE: To turn VOX on or off, short press ~0.5 seconds the PTT PELTOR™...
  • Seite 13 Bluetooth button (fig.4). To return the call to the ® ® two-way radio supports 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protocol. headset, press (~2 seconds) the Bluetooth button once ® If you have any questions, please contact your local distributor.
  • Seite 14 2. CONFIGURING YOUR HEADSET 2:9 Squelch (hiss reduction) Squelch means that background hiss in the earphones is prevented when the incoming signal is below the set squelch 2:1 Main menu (fig.8) level. (“Squelch off” - “Squelch low” - “Squelch medium” - To enter the menu, make a short press (~0.5 seconds) on the “Squelch high”) on/off/mode button.
  • Seite 15: Cleaning And Maintenance

    (button presses or VOX activation). When used regularly, 3M recommends replacing the foam liners and ear cushions at least twice a year to maintain Before the headset powers off you will hear a voice message and consistent attenuation, hygiene, and comfort.
  • Seite 16 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall A single-use protector that is easy to fit to the ear cushions. be at 3M’s option, to repair, replace, or refund the purchase Pack of 100 pairs. price of such parts or products upon timely notification of the issue by you and substantiation that the product has been 3M™...
  • Seite 17 Уверете се, че слуховият протектор е правилно Поздравления! Благодарим Ви, че избрахте решенията за избран, поставен, регулиран и поддържан. комуникация на 3M™ PELTOR™! Добре дошли в Неправилното поставяне на това устройство ще намали следващото поколение защитна комуникация. ефективността му при заглушаване на шума.
  • Seite 18 (113°F). • Тегло на слуховия протектор: 435 – 470 g • Използвайте само 3M™ PELTOR™ батерия ACK081, която се зарежда с 3M™ PELTOR™ кабел AL2AI, свързан ОДОБРЕНИЯ към 3M™ PELTOR™ захранване FR08. С настоящото 3M Svenska AB декларира, че Bluetooth и...
  • Seite 19 изисквана в Директивите, можете да получите и като се тествани в комбинация с изброените промишлени свържете с 3M в държавата на покупка. За информация предпазни каски и може да имат различни нива на за връзка вижте последните страници на тази инструкция...
  • Seite 20: Инструкции За Експлоатация

    място. ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте следната батерия с този B:3 Лентата за глава трябва да минава над главата, както продукт: 3M™ PELTOR™ ACK081, заредена с 3M™ е показано, и да поддържа теглото на слушалките. Пристягаща лента за врат Пристягаща лента за врат...
  • Seite 21 поддържат само PTT чрез Bluetooth , ако двупосочният ® режим VOX). приемо-предавател поддържа 3M™ PELTOR™ протокол за „Натискане за разговор“. Ако имате някакви въпроси, моля, 1:7 Комуникация „лице в лице“, PTL (PUSH-TO-LISTEN, свържете се с местния дистрибутор. НАТИСКАНЕ ЗА СЛУШАНЕ) (фиг. 6) ЗАБЕЛЕЖКА: Когато...
  • Seite 22 телефонно обаждане, натиснете бутона РТТ. Ако бутонът *1:15 Прекратяване на телефонно обаждане РТТ бъде натиснат по време на телефонно обаждане, За да прекратите текущо телефонно обаждане, натиснете Вашият глас ще се предава само чрез двупосочния приемо- за кратко (~0,5 секунди) Bluetooth бутона...
  • Seite 23 2. КОНФИГУРИРАНЕ НА СЛУШАЛКИТЕ 2:7 VOX (Voice operated transmission, Предаване с гласово управление) Това позволява радиопредаване без необходимост от 2:1 Главно меню (фиг. 8) натискане на бутона PTT. Регулирайте чувствителността За да влезете в менюто, натиснете за кратко на управляваното чрез глас предаване. („VOX off“ (VOX е (~0,5 секунди) бутона...
  • Seite 24 2:12 Language (Език) Преди слушалките да се изключат, ще чуете гласово Извършете настройка на фоновия глас между всички съобщение и предупредителни звукови сигнали. вградени езици. („English“ (английски) – „Spanish“ (испански) Предупреждението трае 10 секунди, след което продуктът се изключва. Натиснете произволен бутон, за да прекратите –...
  • Seite 25: Почистване И Поддръжка

    дизайн на горната част и пълен със силиконов гел мехур адаптер Peltor и външен приемо-предавател. За с протектор от пяна. информация се свържете с Вашия дилър на 3M Peltor. 3M™ PELTOR™ HY100A протектори за еднократна употреба Протектор за еднократна употреба, който лесно се...
  • Seite 26 материали, изработка или в несъответствие с каквато и да било изрична гаранция за определена цел, единственото задължение на 3M и Ваше изключително правно средство за защита ще бъде изборът на 3M да ремонтира, замени или възстанови средствата за покупната цена на тези части или продукти при...
  • Seite 27: Zamýšlené Použití

    Nebude-li uživatel dodržovat tato doporučení, může dojít k použití nebo technická podpora společnosti 3M. Máte-li k závažnému zhoršení ochrany, kterou chrániče poskytují. pocit otupení sluchu, slyšíte-li během vystavení hluku (včetně...
  • Seite 28 ® napětí nepřesáhlo maximální hodnotu v tabulce A:11. 2014/53/EU a dalšími příslušnými směrnicemi pro udělení označení CE. Společnost 3M Svenska AB také prohlašuje, že UPOZORNĚNÍ ochranná náhlavní souprava je v souladu s nařízením (EU) • Jestliže baterii zaměníte za jiný nesprávný typ, hrozí...
  • Seite 29 (F:12) Tlačítko – Evropská norma EN 352 (F:13) Anténa (F:14) Vstup pro hlasový mikrofon (J22) Společnost 3M důrazně doporučuje funkci ochrany sluchu (F:15) Tlačítko Bluetooth ® osobně vyzkoušet. Z výzkumu vyplývá, že uživatelé mohou v (F:16) Tlačítko PTT (Push-To-Talk – stlač a mluv) pro praxi zaznamenat nižší...
  • Seite 30: Návod K Použití

    (F:10) bude rychle blikat. Vysílání POZNÁMKA: V tomto výrobku používejte následující baterii: PTT funguje vždy, bez ohledu na funkci BCLO a nastavení. 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjená pomocí kabelu 3M™ PELTOR™ AL2AI připojeného k jednotce 3M™ PELTOR™ POZNÁMKA: Pro příjem přenosu nesmí být kanál blokován FR08 (napájecí...
  • Seite 31 Náhlavní souprava přes Bluetooth (obr.4). ® podporuje funkci PTT, pouze pokud obousměrná vysílačka podporuje protokol 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Máte-li *1:13 Odmítnutí hovoru jakékoli dotazy, obraťte se na místního distributora. Stisknutím a přidržením (2 s) tlačítka Bluetooth (obr.4) hovor ®...
  • Seite 32 Přeskočit na předchozí skladbu CHYTRÝ TIP: Při procházení dlouhých seznamů, například Rychle třikrát stiskněte (3 x 0,5 s) tlačítko Bluetooth kanálů, stisknutím a podržením tlačítka [+] nebo [–] přeskočíte (obr.4). ® deset položek najednou. VĚDĚLI JSTE? Přehrávání zvuku z jednotky přehrávání zvuku se automaticky přeruší, pokud máte probíhající...
  • Seite 33: Čištění A Údržba

    „5 min“) poškozené. Při pravidelném používání doporučuje Výchozí nastavení: 3 min společnost 3M vyměnit pěnové vložky a náušníky minimálně dvakrát ročně, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu 2:16 Automatic power off (Automatické vypnutí) a pohodlí. Je-li náušník poškozený, je nutné jej vyměnit. Viz Automatické...
  • Seite 34 Hygienická páska odolná proti vlhkosti a větru, která chrání závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován hlasový mikrofon a současně prodlužuje jeho životnost. a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti 3M. Balení 4,5 metru stačí na přibližně 50 výměn. NENÍ-LI TAK ZAKÁZÁNO ZÁKONEM, JE TATO ZÁRUKA VÝHRADNÍ...
  • Seite 35 Ihren Vorgesetzten und lesen Sie die Gebrauchsanleitung Telefone können sichere Werte überschreiten und müssen oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. vom Benutzer geeignet beschränkt werden. Externe Geräte Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn müssen stets mit der für die Situation geringstmöglichen...
  • Seite 36 • Betriebstemperaturbereich: -20 °C (-4 °F) bis 55 °C (131 °F) • Nur den 3M™ PELTOR™ Akku ACK081 verwenden, der • Temperaturbereich für die Lagerung: -20 °C (-4 °F) bis über ein an ein Netzgerät 3M™ PELTOR™ FR08 55 °C (131 °F)
  • Seite 37: Dämpfung Unter Laborbedingungen

    D:1 Helmhersteller in den Richtlinien geforderte Informationen können Sie D:2 Helmmodell erhalten, wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. D:3 Helmbefestigung Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten dieser D:4 Kopfgröße: S = Small, M = Medium, L = Large Gebrauchsanleitung.
  • Seite 38 HINWEIS: Für das Produkt sind die folgenden Batterien zu B:2 Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und verwenden: 3M™ PELTOR™ ACK081; Ladung erfolgt über bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand Kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, angeschlossen an ein festhalten.
  • Seite 39 PTT über Bluetooth nur, wenn das Funksprechgerät ® (F:16, Abb. 5) zweimal kurz (~0,5 Sekunden) drücken. Eine das 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk-Protokoll unterstützt. Bei Sprachmitteilung „VOX an“ oder „VOX aus“ bestätigt die Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Einstellung.
  • Seite 40 *1:11 Bluetooth -Funktion Zur vorherigen Spur wechseln ® Bluetooth heißt ein technischer Standard für die drahtlose Dreimal schnell hintereinander (3x~0,5 Sekunden) die ® Übertragung im Nahbereich mit einer Reichweite von etwa Bluetooth -Taste (Abb. 4) drücken. ® 10 Metern. Dieses Headset kann zusammen mit anderen Geräten mit aktiviertem Bluetooth verwendet werden, die SCHON GEWUSST? Die Audiowiedergabe des...
  • Seite 41 *2:5 Bluetooth Funksprechgerät, Telefon oder Die [+]-Taste kurz drücken (~0,5 Sekunden), um die ® Übertragungs-Lautstärke Synchronisation abzubrechen. Eine Sprachmitteilung Abhängig von der verbundenen Schallquelle kann die bestätigt dies durch „Synchronisation gescheitert“. Lautstärke am Bluetooth -Funksprechgerät, Telefon oder ® Streaming-Gerät eingestellt werden. (AUS, 1–6) Default: 3 HINWEIS: Um die Synchronisation zu stoppen, die Bluetooth -Taste kurz (~0,5 Sekunden) drücken.
  • Seite 42: Reinigung Und Wartung

    Eingangsbuchse angeschlossenen externen Ausrüstungen. Dämmkissen und zwei Schaumstoff-Dichtungsringen mit Eine Sprachmitteilung bestätigt jede Änderung. Schnappverschluss. („AUS“, „Niedrig“, „Mittel“, „Hoch“) Default: AUS 3M™ PELTOR™ HY80 Gel-Dichtungsringe für industrielle Headsets *2:19 Bluetooth -übertragung Gel-Dichtungsringe haben eine super dünne Polyurethan- ® Die Streaming-Funktion freigeben oder sperren.
  • Seite 43: Garantie Und Haftungsbeschränkung

    Kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI, angeschlossen an ein 3M™ und Neuseeland. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen PELTOR™ FR08 (Netzgerät). Rechte. GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal 3M™ PELTOR™ AL2AI Ladekabel Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist USB-Kabel für Anschluss an ACK081 oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten...
  • Seite 44 (fx sikkerhedsbriller, åndedrætsværn osv.), skal ANVENDELSESOMRÅDER man vælge bøjelige briller med lave flade stænger eller Disse headset fra 3M™ PELTOR™ er beregnet til at beskytte stropper for at minimere interferens med høreværnets medarbejderne mod skadelige støjniveauer, samtidig med at tætningsringe.
  • Seite 45 En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som måtte være pleje af høreværnet samt andre variabler indflydelse på krævet i direktiverne, kan også fås ved henvendelse til 3M i ydeevnen. Få mere at vide om beskyttelse af hørelsen ved det land, hvor produktet er købt. For kontaktoplysninger impulsstøj på...
  • Seite 46 (F:10) On/Off/Mode-knap (Tænd/Sluk/Tilstand-knap) Forklaring til dæmpningstabeller: (F:11) + knap Europæisk standard EN 352 (F:12) – knap (F:13) Antenne 3M anbefaler på det kraftigste en personlig tilpasningstest af (F:14) Talemikrofonindgang (J22) høreværn. Undersøgelser tyder på, at brugerne opnår mindre (F:15) Bluetooth -knap ®...
  • Seite 47 BEMÆRK: For at modtage transmission må kanalen ikke PELTOR™ ACK081, opladet via kabel 3M™ PELTOR™ være blokeret af transmission via PTT eller VOX. AL2AI, der er forbundet til en 3M™ PELTOR™ FR08 BEMÆRK: Slå VOX til eller fra med to korte tryk (strømforsyning).
  • Seite 48 Headsettet understøtter kun PTT via Bluetooth , hvis på Bluetooth -knappen (fig. 4). For at stille samtalen tilbage til ® ® tovejsradioen understøtter 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk headsettet igen trykkes (~2 sekunder) på Bluetooth ® protokol. Kontakt venligst den lokale leverandør, hvis du har knappen. spørgsmål.
  • Seite 49 *1:19 Sende og modtage meddelelser i en Bluetooth 2:7 VOX (stemmestyret transmission) ® tilsluttet tovejsradio Dette muliggør radiotransmission uden at skulle trykke på Tryk på Bluetooth -knappen (fig. 4) for at sende og udløse for PTT-knappen. Justering af følsomheden for stemmestyret ®...
  • Seite 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Ved (”OFF” (slået fra), ”30 s”, ”1 min”, ”2 min”, ”3 min”, ”4 min”, ”5 min”) regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af skumforet og Fabriksindstilling: 3 min tætningsringene mindst to gange om året for at bevare dæmpningen, hygiejnen og komforten.
  • Seite 51 Fugt- og vindbestandig hygiejnetape, der beskytter et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M’s skøn at talemikrofonen og samtidig forlænger dens levetid. Pakning tilbyde brugeren kompensation ved at reparere, erstatte eller med 4,5 meter;...
  • Seite 52 Nõu saamiseks selle kohta, kuidas sildil toodud summutusväärtusi reguleerida, SISSEJUHATUS vaadake kohaldatavaid eeskirju. Kohaldatavate eeskirjade Õnnitleme ja täname teid, et olete valinud 3M™ PELTOR™-i puudumisel soovitame tüüpilise kaitsevõime hindamiseks sidelahendused! Tere tulemast kaitsvate sidetoodete uue SNR-i vähendada.
  • Seite 53 • Mürakeskkonnas, kus on valdavalt alla 500 Hz sagedused, tuleb kasutada C-kaaluga keskkonnamüra taset. • Kasutage alati vaid tootele ette nähtud 3M-i varuosi. Volitamata varuosi kasutades võite vähendada selle toote Isikukaitsevahendeid auditeerib kord aastas SGS Fimko Ltd., pakutavat kaitset.
  • Seite 54 Euroopa standard EN 352 (F:15) Bluetooth -i nupp ® (F:16) Sisseehitatud sideraadio PTT-nupp (Push-To-Talk) 3M soovitab tungivalt katsetada kuulmiskaitsmete (kõnenupp) personaalset sobivust. Uuringud viitavad, et kasutajateni võib (F:17) Välisseadmete sisend/väljund (nt välise sideraadio, F:17) Välisseadmete sisend/väljund (nt välise sideraadio, jõuda pakendi sildile märgitud summutusväärtus(t)est vähem välise telefoni vms jaoks)
  • Seite 55 (patarei tühi). Seejärel lülitub seade automaatselt BCLO-st ja seadistustest. välja. MÄRKUS. Edastuse vastuvõtmiseks ei tohi PTT- ega MÄRKUS. Kasutage selles tootes järgmist akut: 3M™ VOX-edastus kanalit blokeerida. PELTOR™ ACK081, mida laetakse kaabliga 3M™ PELTOR™ AL2AI, mis on ühendatud toiteadapteriga 3M™...
  • Seite 56 -i funktsiooni vaid siis, kui kahesuunalisel ® Bluetooth -i nuppu (joonis 4). Kõne tagasiviimiseks ® raadiosideseadmel on 3M™ PELTOR™-i kõnenupu protokolli peakomplekti vajutage (umbes 2 s) veel üks kord Bluetooth ® tugi.Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku edasimüüjaga. nuppu. *1:15 Telefonikõne lõpetamine MÄRKUS.
  • Seite 57 Eelmise loo esitamine NÕUANNE Pikkade loendite (nt kanalite) sirvimisel vajutage ja Vajutage kolm korda lühidalt ja kiiresti (umbes 0,5 s) hoidke all kas nuppu [+] või [–], et liikuda korraga kümne üksuse Bluetooth -i nuppu (joonis 4). kaupa. ® KAS TEADSITE? Heli taasesitus peatatakse automaatselt NÕUANNE Peakomplekt väljub menüüst automaatselt, kui heli taasesitusseadmest, kui teil on pooleli kõne või möödunud on 7 sekundit.
  • Seite 58: Puhastamine Ja Hooldus

    Vaikimisi: 3 min suhtes sageli kontrollida. Regulaarsel kasutamisel soovitab 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks 2:16 Automatic power off (automaatne väljalülitamine) korda aastas välja vahetada, et tagada pidev summutus, Automaatne väljalülitamine reguleerib aega, mille hügieenilisus ja mugavus.
  • Seite 59 3M™ PELTOR™ FL6BR ühenduskaabel Vahetatav hügieenikomplekt koosneb kahest Peltori J11 pistmikuga (Nexus TP-120-tüüpi), kasutamiseks summutuspolstrist, kahest vahtrõngast ja polstri peale Peltori adapteri ja välise sideraadioga. Lisateavet saate 3M pandavast kattest. Peltori edasimüüjalt. 3M™ PELTOR™ HY80 geelrõngas tööstuslikule GARANTII JA VASTUTUSE PIIRANG peakomplektile MÄRKUS.
  • Seite 60: Uso Previsto

    Para más información y consultas, contactar con el de la orejera. Quitar todos los artículos innecesarios (p.ej., servicio técnico de 3M (los datos de contacto están en la cabello, sombrero, joyas, auriculares, cubiertas higiénicas, última página).
  • Seite 61 AB declara también que la orejera tipo EPI cumple con las • Usar únicamente la batería 3M™ PELTOR™ ACK081 disposiciones del reglamento (UE) 2016/425. y el cable de carga 3M™ PELTOR™ AL2AI conectado a una fuente de alimentación 3M™ PELTOR™ FR08. La legislación aplicable puede determinarse consultando la •...
  • Seite 62 Para obtener una copia de la declaración de conformidad e D:4 Talla de cabeza: S = Pequeña, M = Mediana, L = Grande información adicional necesaria, ponerse en contacto con 3M COMPONENTES en el país de compra. Los datos de contacto están en las últimas páginas de este manual de instrucciones.
  • Seite 63: Instrucciones De Manejo

    PTT o VOX. 3M™ PELTOR™ ACK081 cargada con cable NOTA: Para activar o desactivar VOX, pulsar dos veces 3M™ PELTOR™ AL2AI conectado a la fuente de brevemente (~0,5 segundos) el botón PTT (F:16) (fig. 5). alimentación 3M™ PELTOR™ FR08.
  • Seite 64 Cuando hay una llamada activa, es posible transferir el audio ® 3M™ PELTOR™ de pulsar para hablar. Para consultas, al teléfono en vez de usar la orejera. Pulsar (~2 segundos) el contactar con el distribuidor local.
  • Seite 65 *1:16 Marcación por voz 2:3 Volumen de radio Para activar la marcación por voz, mantener pulsado Regula el nivel de volumen del sonido de radio entrante. (~2 segundos) el botón de Bluetooth (fig. 4). (Desactivado, 1–6) Predeterminado: 3 ® *1:17 Contestar una llamada telefónica desde el segundo 2:4 Volumen de escucha ambiental (micrófonos teléfono emparejado durante una llamada en curso dependientes de nivel)
  • Seite 66 2:10 Nivel de potencia TX (sólo versiones PMR) 2:15 Tiempo máximo de transmisión Esta función controla el nivel de potencia del transmisor de Esta función permite ajustar el tiempo máximo de radio. Hay dos niveles de potencia de salida: bajo y alto. El transmisión.
  • Seite 67: Limpieza Y Mantenimiento

    Cable con conector mono de 2,5 mm para usar con radioteléfono. 3M™ PELTOR™ HY80 Aro de gel para orejera industrial Aro de gel con revestimiento de poliuretano súper fino, 3M™ PELTOR™ FL6BR Cable de conexión diseño de cara superior de doble resalte y vejiga llena de gel Cable con conector Peltor J11 (tipo Nexus TP-120) para usar de silicona con apoyo de espuma.
  • Seite 68 única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar, sustituir o reembolsar el precio de compra de tales piezas o productos previa notificación oportuna por su parte del...
  • Seite 69 Äänenvoimakkuustasot liitetyistä ulkoisista laitteista, kuten oikea käyttö kysymällä esimieheltä, lukemalla käyttöohjeista 2-suuntaisista radioista ja puhelimista, saattavat ylittää tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos kuulosi tuntuu turvallisen tason, jolloin käyttäjän pitää rajoittaa niitä heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa ammunnan tai muun asianmukaisesti.
  • Seite 70 • Kuulonsuojaimen paino: 435–470 g sovi. HYVÄKSYNNÄT • Tämän kuulonsuojaimen äänipiirin lähtösignaali voi ylittää altistusrajan. 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että tuotteen Bluetooth - ja ® • Tuotetta saa käyttää vain, jos voidaan varmistaa, että radioviestintä on direktiivin 2014/53/EU ja muiden tulojännite ei ylitä...
  • Seite 71 (F:13) Antenni Eurooppalainen standardi EN 352 (F:14) Puhemikrofonitulo (J22) (F:15) Bluetooth -painike ® 3M suosittelee voimakkaasti kuulonsuojaimien istuvuuden (F:16) PTT-painike (Push-To-Talk, paina-ja-puhu) henkilökohtaista testaamista. Tutkimusten mukaan sisäänrakennetulle radiopuhelimelle melunvaimennus voi jäädä pakkauksen etiketissä ilmoitettuja (F:17) Ulkoinen tulo/lähtö (esim. ulkopuoliselle (F:17) Ulkoinen tulo/lähtö (esim. ulkopuoliselle vaimennusarvoja pienemmäksi suojaimen sovituksen,...
  • Seite 72 Laite kytkeytyy sen jälkeen automaattisesti toiminnasta. HUOM: Jotta lähetyksen voi vastaanottaa, kanavalla ei saa olla PTT- tai VOX-lähetystä. HUOM: Käytä tässä tuotteessa seuraavaa akkua: 3M™ HUOM: VOX otetaan päälle tai pois painamalla PTT- PELTOR™ ACK081, joka ladataan 3M™ PELTOR™ FR08 painiketta lyhyesti (n.
  • Seite 73 -yhteyden välityksellä Bluetooth -painiketta n. 2 sekunnin ajan (kuva 4). Voit ® ® vain, jos radiopuhelin käyttää 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk palauttaa puhelun headsetiin painamalla Bluetooth ® -protokollaa. Lisätietoja saa paikalliselta jälleenmyyjältä. painiketta uudestaan n. 2 sekunnin ajan. HUOM: Kun kolmas Bluetooth -laite on paritettu, toinen aiemmin ®...
  • Seite 74 *1:19 Viestien lähettäminen ja vastaanottaminen 2:7 VOX (ääniohjattu lähetys) Bluetooth -yhdistetyllä radiopuhelimella Tämä mahdollistaa radiolähetyksen painamatta PTT- ® Lähetä painamalla Bluetooth -painiketta (kuva 4) ja painiketta. Säätää ääniohjatun lähetyksen herkkyyttä. ® vastaanota viesti vapauttamalla painike. (”VOX off” (pois) - ”VOX low” (matala) - ”VOX medium” (keskitaso) - ”VOX high”...
  • Seite 75: Puhdistus Ja Hoito

    (”OFF” (pois), ”30 s”, ”1 min”, ”2 min”, ”3 min”, ”4 min”, ”5 min”) muiden vaurioiden toteamiseksi. Kun tuotetta käytetään Oletus: 3 min säännöllisesti, 3M suosittelee vaihtamaan vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään kaksi kertaa vuodessa jatkuvan 2.16 Automatic power off (automaattinen virrankatkaisu) vaimennuksen, hygienian ja käyttömukavuuden...
  • Seite 76 Suojaa tehokkaasti tuulen kohinalta, pidentää käyttöikää ja ajoissa, ja tuotetta on säilytetty ja käytetty 3M:n kirjallisten suojaa mikrofoneja. Pakkauksessa yksi pari. ohjeiden mukaisesti. ELLEI LAINSÄÄDÄNTÖ SITÄ KIELLÄ, TÄMÄ TAKUU ON AINOA TAKUU JA KORVAA KAIKKI 3M™...
  • Seite 77: Usage Prévu

    Utilisez toujours des appareils externes au niveau sonore le ou appelez le Centre d’assistance 3M. Si votre capacité plus bas possible pour la situation et limitez la durée auditive semble diminuée ou si vous entendez un pendant laquelle vous êtes exposé...
  • Seite 78 à un bloc d’alimentation 3M™ PELTOR™ FR08. HOMOLOGATIONS • Les batteries au lithium-ion représentent un risque Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le système de potentiel d’incendie et de brûlures. Ne pas ouvrir, écraser, communication et de radio sans fil Bluetooth est conforme à...
  • Seite 79 également être obtenues en prenant contact avec D:3 Attache pour casque de sécurité 3M dans le pays d’achat. Pour les informations de contact, D:4 Taille du casque : S = petit, M = moyen, L = grand voir les dernières pages du présent mode d’emploi.
  • Seite 80: Instructions De Mise En Place

    REMARQUE : Utilisez le bloc-piles suivant dans ce produit : place. 3M™ PELTOR™ ACK081 chargé à l’aide d’un câble 3M™ PELTOR™ AL2AI raccordé au bloc d’alimentation 3M™ B:3 Le serre-tête doit être placé au-dessus de la tête, comme PELTOR™...
  • Seite 81 Bluetooth que si la radio bidirectionnelle prend en charge le ® protocole Push-To-Talk 3M™ PELTOR™. Pour toutes questions, REMARQUE : Afin de recevoir une transmission, le canal ne merci de contacter votre distributeur local. doit pas être bloqué par une transmission via PTT ou VOX.
  • Seite 82 *1:11 Fonction Bluetooth Passer au morceau suivant ® Bluetooth est le nom d’une norme technique relative aux Appuyez brièvement (2 x environ 0,5 seconde) sur le bouton ® transmissions sans fil de courte distance ayant une portée Bluetooth deux fois rapidement (fig.4). ®...
  • Seite 83 *2:5 Volume de la radio Bluetooth , du téléphone ou du REMARQUE : Pour interrompre l’appairage, appuyez ® streaming brièvement (environ 0,5 seconde) sur le bouton Bluetooth ® Selon la source sonore connectée, vous pouvez régler le volume sur la radio Bluetooth , le téléphone ou le streaming.
  • Seite 84: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE : Utilisez le bloc-piles suivant avec ce produit : vous. 3M™ PELTOR™ ACK081 chargé à l’aide d’un câble 3M™ PELTOR™ AL2AI raccordé au bloc d’alimentation 3M™ PELTOR™ FR08. * Modèles WS™ (Bluetooth ) uniquement ®...
  • Seite 85 3M™ PELTOR™ FR08 Bloc d’alimentation doivent être conscients de leurs droits. Bloc d’alimentation pour piles AL2AI/ACK081. GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d’un vice de 3M™ PELTOR™ FL5602-50 PTT externe matière ou de fabrication, ou non conforme à...
  • Seite 86 και να υποβαθμίσει την προστασία του προστατευτικού χρήση, συμβουλευτείτε τον προϊστάμενο και τις Οδηγίες ακοής. χρήστη ή καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι ε. Μη λυγίζετε ή αλλάζετε το σχήμα του τόξου στήριξης ή που ακούτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε...
  • Seite 87 όριο στάθμης θορύβου. Ρυθμίζετε την ένταση του ήχου στην • Χρησιμοποιείτε μόνο την μπαταρία 3M™ PELTOR™ κατώτατη αποδεκτή στάθμη. Οι στάθμες ήχου από ACK081, η οποία φορτίζεται με το καλώδιο 3M™ PELTOR™ οποιαδήποτε συνδεδεμένη εξωτερική συσκευή, όπως AL2AI συνδεδεμένο σε τροφοδοτικό 3M™ PELTOR™ FR08.
  • Seite 88 • Βάρος του προστατευτικού ακοής: 435 - 470 g Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 352 ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ Η 3M συνιστά ιδιαιτέρως τη δοκιμαστική εφαρμογή των Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι η συσκευή προστατευτικών ακοής σε κάθε άτομο ξεχωριστά. Από την ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth συμμορφώνεται με την οδηγία...
  • Seite 89 ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Χρησιμοποιείτε σε αυτό το προϊόν την εξής Β:4 Τοποθετήστε τα ακουστικά στη σωστή θέση πάνω στα Β:4 Τοποθετήστε τα ακουστικά στη σωστή θέση πάνω στα μπαταρία: 3M™ PELTOR™ ACK081, η οποία φορτίζεται με αυτιά σας. αυτιά σας. σύνδεση του καλωδίου 3M™ PELTOR™ AL2AI σε 3M™...
  • Seite 90 ασφάλειας και τραβήξτε προς τα έξω/πάνω. Αφαιρέστε την ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Για να ληφθεί η εκπομπή, το κανάλι δεν πρέπει μπαταρία και φορτίστε την ξεχωριστά ή αφήστε την στη θέση να είναι μπλοκαρισμένο από εκπομπή μέσω PTT ή VOX. ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε της...
  • Seite 91 Bluetooth , αν η αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας Όταν το σετ μικροφώνου-ακουστικών είναι συνδεδεμένο με ® υποστηρίζει το πρωτόκολλο 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Για ένα τηλέφωνο μέσω της ασύρματης τεχνολογίας Bluetooth ® οποιαδήποτε ερώτηση επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα. και λάβει μια κλήση, απαντήστε πατώντας σύντομα...
  • Seite 92 ΤΟ ΓΝΩΡΙΖΑΤΕ ΑΥΤΟ: Η αναπαραγωγή ήχου θα διακοπεί *2:5 Bluetooth radio, phone or streaming volume ® αυτομάτως από τη μονάδα αναπαραγωγής ήχου στην (Ένταση συσκευής ραδιοεπικοινωνίας Bluetooth ® τηλεφώνου ή ροής) περίπτωση κλήσης σε εξέλιξη ή μηνύματος στην αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας. Μετά τον τερματισμό της Ανάλογα...
  • Seite 93 (Ζευγοποίηση Bluetooth ), πατήστε σύντομα (0,5 Κάθε μεταβολή επιβεβαιώνεται με φωνητικό μήνυμα. ® δευτερόλεπτο περίπου) το κουμπί [+] για να ξεκινήσει η («OFF», «30 s», «1 min», «2 min», «3 min», «4 min», ζευγοποίηση. Ένα φωνητικό μήνυμα θα επιβεβαιώσει, «5 min») «Bluetooth pairing on»...
  • Seite 94 D:1 Για να αφαιρέσετε το μαξιλαράκι, περάστε τα δάχτυλά ΣΉΜΕΙΩΣΉ: Χρησιμοποιείτε σε αυτό το προϊόν την εξής σας κάτω από το εσωτερικό άκρο του μαξιλαριού και μπαταρία: 3M™ PELTOR™ ACK081, η οποία φορτίζεται με τραβήξτε σταθερά ευθεία προς τα έξω. σύνδεση του καλωδίου 3M™ PELTOR™ AL2AI σε 3M™...
  • Seite 95 συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή προϊόντων κατόπιν έγκαιρης...
  • Seite 96 Obruč za glavu ili za vrat nemojte savijati niti mu mijenjati upotrebu. Dodatne informacije ili odgovore na sva pitanja oblik te provjerite je li dovoljno čvrst za zadržavanje štitnika zatražite od tehničke službe tvrtke 3M (podaci za kontakt za uši drži na mjestu. navedeni su na posljednjoj stranici).
  • Seite 97 • Težina zaštitnih slušalica: 435 – 470 g navedenu u tablici A:11. ODOBRENJA OPREZ Ovime 3M Svenska AB izjavljuje da je uređaj za komunikaciju • Opasnost od eksplozije ako je baterija zamijenjena s tehnologijom Bluetooth i radijsku komunikaciju u skladu s ®...
  • Seite 98 KOMPONENTE navedene u direktivama također možete dobiti obraćanjem Obruč za glavu tvrtki 3M u državi u kojoj ste kupili proizvod. Podatke za MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, kontakt potražite na zadnjim stranicama ovih korisničkih MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, uputa. MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Obruč za glavu (F:2) Podstava obruča za glavu (PVC folija)
  • Seite 99: Upute Za Rad

    (F:10) brzo bljeska. PTT prijenos radi cijelo vrijeme, bez obzira na BLCO i postavke. NAPOMENA: u ovom proizvodu upotrebljavajte sljedeće baterije: 3M™ PELTOR™ ACK081 puni se kabelom 3M™ NAPOMENA: da bi mogao primati prijenos, kanal ne smije PELTOR™ AL2AI koji se priključen na 3M™ PELTOR™...
  • Seite 100 *1:14 Prebacivanje poziva sa slušalica na telefon i putem tehnologije Bluetooth samo ako dvosmjerni radiouređaj obrnuto ® podržava protokol 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Ako imate Dok poziv traje, zvuk se sa slušalica može prebaciti na pitanja, obratite se lokalnom distributeru. telefon. Pritisnite (približno dvije sekunde) gumb Bluetooth ®...
  • Seite 101 *1:18 Upravljanje Bluetooth usmjeravanjem zvuka 2:4 Ambient listening volume (glasnoća ambijentalnog ® (A2DP) zvuka) (mikrofoni ovisni o razini zvuka) Reprodukcija/pauziranje usmjerenog zvuka Štite sluh od potencijalno štetnih razina buke. Smanjuje se Kratko pritisnite (približno pola sekunde) gumb Bluetooth neprekidna tutnjava i druga potencijalno štetna buka, ali ne ®...
  • Seite 102 2:10 TX power level (TX razina snage odašiljača) (samo 2:15 Max transmission time (maksimalno vrijeme PMR verzije) odašiljanja) Ova značajka upravlja napajanjem radijskog odašiljača. Ova funkcija određuje maksimalno trajanje odašiljanja. Postoje dvije razine snage: niska i visoka. Niska postavka Možete odabrati vrijeme od 30 sekundi do 5 minuta ili isključiti smanjuje domet komunikacije, no povećava trajanje baterije.
  • Seite 103: Čišćenje I Održavanje

    Higijenska traka otporna na vlagu i vjetar koja štiti pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M jest da, prema vlastitom mikrofon za govor i produžuje mu vijek trajanja. Pakiranje od 4,5 metara (14,78 stopa) dovoljno je za približno 50 zamjena.
  • Seite 104 3M. OSIM AKO TO NIJE ZABRANJENO ZAKONOM, OVO JE JAMSTVO ISKLJUČIVO I MIJENJA BILO KOJE IZRIČITO ILI IMPLICIRANO JAMSTVO PRIKLADNOSTI ZA PRODAJU, PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU ILI DRUGO JAMSTVO KVALITETE...
  • Seite 105 és szivacsbetéteit a használatról kérdezze meg felettesét, olvassa el védelmi, higiéniai és kényelmi szint fenntartása érdekében a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M műszaki évente legalább kétszer cserélni kell. ügyfélszolgálatához. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy g) A hallásvédő...
  • Seite 106 TANÚSÍTVÁNYOK készültek, akikre a közepes méretű fülvédő nem illeszkedik. • A hangáramkör kimeneti teljesítménye ebben a hallásvédő Ezennel a 3M Svenska AB kijelenti, hogy a Bluetooth és a ® készülékben meghaladhatja a terhelési határértéket.
  • Seite 107 ÖSSZETEVŐK A megfelelőségi nyilatkozat nyomtatott példánya, valamint az Fejpánt irányelvek által előírt további tájékoztatás a vásárlás szerinti MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, ország 3M-képviseleteinél is igényelhető. Az elérhetőségek a MT73H7A4310EU, MT73H7A4410EU, jelen használati útmutató végén találhatók. MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7A4310AZ (F:1) Fejpánt (F:2) Fejpántpárna (PVC fólia) (F:3) Fejpántkeret (rozsdamentes acél)
  • Seite 108: Üzemeltetési Útmutató

    MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell használni: 3M™ PELTOR™ FR08 tápegységhez MEGJEGYZÉS: Hangátvitel csak akkor fogadható, ha a csatlakoztatott 3M™ PELTOR™ AL2AI kábellel feltöltött csatornát nem foglalja le PTT vagy VOX átvitel. 3M™ PELTOR™ ACK081 telep. MEGJEGYZÉS: A VOX be- és kikapcsolásához kétszer MEGJEGYZÉS: Gyengülő...
  • Seite 109 A fejhallgató csak akkor támogatja a Bluetooth ® alapú PTT funkciót, ha a kétirányú rádió támogatja *1:13 Hívás elutasítása a 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protokollt. Esetleges A bejövő telefonhívás a Bluetooth gomb (kb. 2 másodperces) ® kérdésével forduljon a helyi forgalmazóhoz.
  • Seite 110 *1:16 Hangtárcsázás 2:3 Radio volume [rádióhangerő] A hangtárcsázás bekapcsolásához nyomja le hosszan A bejövő rádióhang hangerejét szabályozza. (kb. 2 másodpercig) a Bluetooth gombot (4. ábra). (OFF [ki], 1–6) Alapértelmezésben: 3 ® *1:17 Második párosított telefonra érkező hívás fogadása 2:4 Ambient listening volume [környezeti hang hangereje] folyamatban lévő...
  • Seite 111 Az „alacsony” beállítás ugyan csökkenti a kommunikáció 2:15 Max transmission time [maximális átviteli időtartam] hatótávolságát, de meghosszabbítja a telep élettartamát. Ezzel a funkcióval állítható be a maximális átviteli időtartam. (Power [teljesítményszint] – High/low power [alacsony/magas 30 másodperc és 5 perc közötti időtartam állítható be, illetve teljesítményszint]) Alapértelmezett érték: Alacsony a funkció...
  • Seite 112: Tisztítás És Karbantartás

    A termék normál tartozéka. hogy nem keletkezett-e azokon például repedés vagy egyéb károsodás. Rendszeres használat esetén a 3M azt javasolja, MEGJEGYZÉS: A készülékhez az alábbi telepet kell hogy a felhasználó az állandó értékű zajcsillapítás, a higiénia használni: 3M™...
  • Seite 113 3M egyetlen kötelezettsége és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen részegységet vagy terméket, illetve visszatéríti annak vásárláskori árát, amennyiben Ön a problémát felénk időben jelezte, valamint...
  • Seite 114 úr verndargetu eyrnahlífanna/eyrnatappanna og MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, jafnvel leitt til heyrnartjóns: MT73H7B4310WS6AZ a.3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Headset þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, hljóðdeyfingargildi á...
  • Seite 115 í tilskipununum með því tegund vopns er að ræða, hve mörgum skotum er hleypt af, að hafa samband við 3M í því landi sem varan var keypt. hvaða heyrnarhlífar eru valdar, hvernig þær passa og eru Upplýsingar um tengiliði er að...
  • Seite 116: Leiðbeiningar Um Uppsetningu

    (F:9) Talnemi (hreyfivirkur hljóðnemi) Evrópustaðall EN 352 (F:10) On/Off/Mode hnappur (Á/Af/Hamur) (F:11) + hnappur 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar (F:12) – hnappur heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til þess að (F:13) Loftnet stundum sé...
  • Seite 117: Leiðbeiningar Um Notkun

    ATHUGASEMD: Ekki má loka fyrir rásina með PTT eða VOX, ATHUGASEMD: Notaðu eftirfarandi rafhlöður í þetta tæki: eigi að taka á móti útsendingu. 3M™ PELTOR™ ACK081 hlaðið með snúru 3M™ PELTOR™ ATHUGASEMD: Kveiktu eða slökktu á VOX með því að AL2AI tengdri við 3M™ Peltor™ FR08 (aflgjafa).
  • Seite 118 (4. mynd). Flyttu símtalið aftur í ® talstöð. Heyrnartólin styðja eingöngu við PTT (ýta-og-tala) um heyrnartólin með því að þrýsta á ný (~2 sekúndur) á Bluetooth ef talstöðin styður 3M™ PELTOR™ ýta-og-tala Bluetooth hnappinn. ® ® samskiptamáli. Hafðu samband við dreifingaraðilann, vakni einhverjar spurningar.
  • Seite 119 *1:18 Að stýra Bluetooth hljóðstreymi (A2DP) *2:5 Bluetooth radio, phone or streaming volume ® ® Spila/hlé á straumi (Bluetooth útvarps, síma- eða streymihljóðstyrkur) ® Þrýstu stutt (~0,5 sekúndur) á Bluetooth hnappinn Það ræðst af þeim hljóðgjafa sem tengdur er hvort hægt sé ®...
  • Seite 120 þorna áður en þær eru settar saman á ný. Eyrnapúðar og Sjálfgildi: BCLO burðartónn frauðfóður getur skemmst við notkun og leita ætti reglubundið að sprungum í þeim og öðrum skemmdum. 3M mælir með því 2:15 Max transmission time (Hámarks sendingartími) að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti Þessi aðgerð...
  • Seite 121 í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er Einangrandi gelpúðar með ofurþunnu fjölúreþanlagi, tvöföldu eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur yfirborðslagi og gelfylltri silíkonblöðru með frauðfóðrun. sjálft um að gera við, skipta um eða endurgreiða þér kaupverð...
  • Seite 122 Le ricerche Congratulazioni e grazie per aver scelto le soluzioni di evidenziano che molti utenti possono riscontrare comunicazione 3M™ PELTOR™! Siamo lieti di presentare la un’attenuazione del rumore inferiore ai valori indicati sulla nuova generazione di protezioni che consentono la...
  • Seite 123 CE. 3M Svenska AB dichiara inoltre • Non ricaricare le batterie a temperature superiori a 45°C che il DPI di tipo headset è conforme al Regolamento (UE) (113°F).
  • Seite 124 D:4 Grandezza della testa: S = Small, M = Medium, L = Large La versione applicabile è indicata nella DoC. Una copia della DoC e maggiori informazioni sulle Direttive COMPONENTI applicabili possono essere richieste contattando 3M nel Bardatura temporale Paese di acquisto. Per i contatti, vedere le ultime pagine delle MT73H7A4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, presenti istruzioni per l’uso.
  • Seite 125: Istruzioni Per Il Montaggio

    B:2 Regolare l’altezza delle coppe nella posizione più NOTA: In questo prodotto deve essere utilizzata la seguente comoda tenendo ferma la bardatura temporale. batteria: 3M™ PELTOR™ ACK081 ricaricata per mezzo del B:3 La bardatura temporale deve poggiare saldamente sulla cavo 3M™ PELTOR™ AL2AI collegato a un alimentatore testa, come illustrato, e sostenere il peso dell’headset.
  • Seite 126 NOTA: Per ricevere la trasmissione, il canale non deve ® protocollo 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Per eventuali essere bloccato dalla trasmissione via PTT o VOX. domande, rivolgersi al proprio distributore locale. NOTA: Per attivare o disattivare la funzione VOX, premere...
  • Seite 127 2. CONFIGURAZIONE DEL PROPRIO HEADSET *1:12 Rispondere ad una chiamata Quando l’headset è collegato ad un telefono via tecnologia senza fili Bluetooth , per rispondere ad una chiamata in arrivo ® 2:1 Menu principale (Fig. 8) è sufficiente premere brevemente (per 0,5 secondi) Per accedere al menu, premere brevemente (per 0,5 secondi) il pulsante Bluetooth (Fig.
  • Seite 128 2:7 VOX (Attivazione vocale) 2:13 Set-up menu (Menu di configurazione) (Fig. 10) Permette di comunicare via radio senza premere il pulsante Per accedere al menu di configurazione, spegnere l’headset PTT. Regola la sensibilità della trasmissione vocale. (“VOX e premere brevemente (per 2 secondi) i pulsanti PTT e On/ Off/Mode sulla coppa destra allo stesso tempo.
  • Seite 129: Pulizia E Manutenzione

    In caso di utilizzo regolare, 3M raccomanda di Protezione efficace dal rumore del vento, protegge i microfoni sostituire gli auricolari e i rivestimenti in schiuma almeno due prolungandone la durata.
  • Seite 130 3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ, IDONEITÀ...
  • Seite 131 құлақтығынмен берілген қорғанысты азайтып, есту MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, қабілетін жоғалтуға әкелуі мүмкін: MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ a. 3M ұйымы есту протекторларының жеке тағу сынағын ұсынады. Зерттеу нәтижелеріне сәйкес, іс жүзінде КІРІСПЕ шуылдың азаю деңгейі өнімнің қаптамасындағы Құттықтаймыз және 3M™ PELTOR™ байланыс шешімдерін...
  • Seite 132 • Есту протекторы салмағы: 435–470 г • Батареяларды 45°C (113°F) градустан жоғары МАҚҰЛДАУЛАР температураларда зарядтамаңыз. 3M Svenska AB ұйымы CE белгісінің талаптарын орындау • Тек 3M™ PELTOR™ FR08 қуат көзіне қосылған 3M™ үшін Bluetooth және радио байланысы 2014/53/EU ® PELTOR™ AL2AI кабелімен зарядталатын 3M™ PELTOR™...
  • Seite 133 Сәйкес нұсқаны сәйкестік туралы декларациядан табуға басқа шлемдерге бекітілген жағдайда басқа қорғаныс болады. Сәйкестік декларациясының көшірмесі мен директиваларда деңгейлерін беруі мүмкін. талап етілетін қосымша ақпаратты сатып алу елінде 3M Өнеркәсіптік қауіпсіздік шлемі тіркемесі кестесінің компаниясына хабарласумен ала аласыз. Байланыс түсіндірмесі: ақпаратын пайдаланушы нұсқауының соңғы беттерінен...
  • Seite 134: Пайдалану Нұсқаулары

    БЕКІТУ НҰСҚАУЛАРЫ ЕСКЕРТПЕ: Өнімде келесі батареяны пайдаланыңыз: Байлауыш 3M™ PELTOR™ ACK081 құралы 3M™ PELTOR™ FR08 (қуат көзі) көзіне қосылған 3M™ PELTOR™ AL2AI кабелімен В:1 Қақпақтарды сыртқа сырғытып, қабықша үстін сыртқа зарядталады. еңкейтсеңіз, кабель байлауыш сыртында болуы қажет. ЕСКЕРТПЕ: Батареялар төмен болғандықтан, құрылғы...
  • Seite 135 ЕСКЕРТПЕ: Жұптастырылған екі құрылғының біреуі ғана екі PTT тарату BCLO мен параметрлерден басқа барлық уақытта жұмыс істейді. жақты радиобайланыс бола алады. Егер 3M™ PELTOR™ құралы PTT (Сөйлесу үшін басу) протоколы бар рацияға ЕСКЕРТПЕ: Сигналды қабылдау үшін, арнаға PTT немесе қолдау көрсетсе, бұл гарнитура PTT протоколына Bluetooth ®...
  • Seite 136 *1:12 Телефон қоңырауына жауап беру дыбыс деңгейін реттеу үшін [+] немесе [–] түймесін бір рет Гарнитура телефонға Bluetooth сымсыз технологиясы басыңыз (~0,5 секунд). ® арқылы қосылғанда және кіріс қоңырау бар кезде, 2. ГАРНИТУРАНЫ КОНФИУРАЦИЯЛАУ қоңырауға Bluetooth түймесін бір рет басу (~0,5 секунд) ®...
  • Seite 137 2:7 VOX (дауыспен басқарылатын тарату) Реттеу мәзірінен шығу үшін гарнитураны өшіріңіз. Бұл радиобайланысты PTT түймесін баспай-ақ таратуға Реттеу мәзірінде мынадай опциялар қолжетімді: мүмкіндік береді. Дауыспен басқарылатын таратудың сезгіштігін реттеңіз. («VOX off» (өшірулі) - «VOX low» 2:14 BCLO (Бос емес арнаны пайдалануды құлыптау) (төмен) - «VOX medium»...
  • Seite 138 ЕСКЕРТПЕ: Өнімде келесі батареяны пайдаланыңыз: D:1 Құлақ жастықшасын алу үшін құлақ жастықшасының 3M™ PELTOR™ ACK081 құралы 3M™ PELTOR™ FR08 ішкі шетіне саусақтарыңызды сырғытып, сыртқа жақсылап (қуат көзі) көзіне қосылған 3M™ PELTOR™ AL2AI кабелімен тартыңыз. зарядталады. D:2 Бар төсегіш(тер)ды алып, жаңа пенопласт төсегіштер...
  • Seite 139 сақталғанда, қызмет көрсетілгенде және пайдаланылғанда коннекторымен (Nexus TP-120 түрі) және сыртқы байланыс осындай бөлшектердің немесе өнімдердің сатып алу радиосымен. Қосымша ақпарат алу үшін 3M Peltor бағасын өтеуге немесе ауыстыруға міндетті және сіз сатушысымен хабарласыңыз. 3M компаниясынан талап етуге құқылысыз. ЗАҢМЕН...
  • Seite 140 Nustatykite žemiausią galimą garsumo lygį. Bet sužalojimu. Dėl tinkamo naudojimo konsultuokitės su kurio prijungto išorinio įrenginio, pvz., dvikrypčio radijo ar prižiūrėtoju, žr. naudotojo instrukciją ar skambinkite į 3M telefonų, garso lygis gali viršyti saugų lygį, o naudotojas jį techninės priežiūros tarnybą. Jei triukšmo (įskaitant turi tinkamai riboti.
  • Seite 141 DĖMESIO atitinka Direktyvą 2014/53/ES ir kitas direktyvas, kurios • Sprogimo pavojus, jeigu maitinimo elementas pakeičiamas atitinka CE ženklinimo reikalavimus. „3M Svenska AB“ taip netinkamo tipo maitinimo elementu. pat pareiškia, kad asmens apsaugos priemonių tipo ausinės • Nekraukite maitinimo elementų esant aukštesnei nei atitinka Reglamentą...
  • Seite 142 (F:14) Pokalbių mikrofono įvestis (J22) (F:15) „Bluetooth “ mygtukas ® 3M primygtinai rekomenduoja klausos apsaugos priemonę (F:16) PTT (mygtukas „Push-To-Talk“, spauskite ir kalbėkite), individualiai pritaikyti kiekvienam naudotojui. Tyrimai rodo, skirtas įtaisytajam ryšio radijui kad naudotojams gali būti suteikiamas mažesnis garso (F:17) Išorinė...
  • Seite 143: Naudojimo Instrukcijos

    PTT transliavimas vyksta visais atvejais, nepaisant BCLO ir nuostatų. PASTABA. Šiame gaminyje naudokite tokį maitinimo elementą: 3M™ PELTOR™ ACK081, jis turi būti įkrautas PASTABA. Norint priimti transliaciją, kanalas neturi būti 3M™ PELTOR™ AL2AI laidu prijungus prie 3M™ PELTOR™...
  • Seite 144 Ausinės palaiko PTT per „Bluetooth “ tik jei dviejų ® krypčių radijas palaiko 3M™ PELTOR™ tiesioginio ryšio *1:14 Perjungimas tarp telefono ir ausinių protokolą. Jei kyla klausimų, kreipkitės į vietinį prekybos atstovą. Kai skambutis aktyvus, užuot naudojus ausines, garsą galima PASTABA.
  • Seite 145: Ausinių Konfigūravimas

    Perėjimas prie ankstesnio takelio NAUDINGAS PATARIMAS. Naršydami ilgus sąrašus, pvz., Sparčiai triskart trumpai paspauskite (3x ~0,5 sekundės) kanalų, paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką [+] arba [–] – „Bluetooth “ mygtuką (4 pav.). taip peršoksite iškart per dešimt elementų. ® NAUDINGA ŽINOTI: Įrašo perklausa bus automatiškai NAUDINGAS PATARIMAS.
  • Seite 146 2:12 „Language“ (Kalba) 2:17 „Microphone input“ (Mikrofono įvestis) Iš visų įdiegtų kalbų parenkama garso pranešimų kalba. Šios ausinės standartiškai tiekiamos ir kalibruojamos naudoti („English“ (anglų) – „Spanish“ (ispanų) – „French“ su dinaminiu mikrofonu (MT73). Čia galite reguliuoti mikrofono jautrumą. Taip pat galima išjungti mikrofoną ir (prancūzų) –...
  • Seite 147: Priežiūra Ir Valymas

    į priekį. PASTABA. Šiame gaminyje naudokite tokį maitinimo D:2 Išimkite esamus įdėklus ir įdėkite naujus putplasčio elementą: 3M™ PELTOR™ ACK081, jis turi būti įkrautas įdėklus. 3M™ PELTOR™ AL2AI laidu prijungus prie 3M™ PELTOR™ D:3 Vieną ausies pagalvėlės pusę pritvirtinkite ausies FR08 maitinimo įtaiso.
  • Seite 148 GARANTIJĄ, ATSIRANDANČIĄ SUDARANT SANDORIUS, DĖL ĮPRASTOS PREKYBOS PRAKTIKOS, IŠSKYRUS NUOSAVYBĖS IR PATENTO PAŽEIDIMO GARANTIJAS. Pagal šią garantiją 3M neturi įsipareigojimų, susijusių su jokiu gaminiu, kuris sugedo dėl nepakankamo arba netinkamo laikymo, elgesio arba priežiūros, dėl gaminio instrukcijų nesilaikymo arba jo pakeitimo ar pažeidimo dėl nelaimingo atsitikimo, aplaidumo ar netinkamo naudojimo.
  • Seite 149: Paredzētais Lietošanas Veids

    3M tehnisko dienestu. Ja šķiet, ka dzirde ir kļuvusi vājāka, lietotājam tas ir atbilstoši jāierobežo. Ārējas ierīces vienmēr dzirdat zvanīšanu vai dūkoņu trokšņa laikā vai pēc atrašanās izmantojiet zemākajā...
  • Seite 150 • Neuzlādējiet akumulatorus temperatūrā, kas pārsniedz esošajām direktīvām attiecībā uz CE marķējuma prasībām. 45 °C (113 °F). 3M Svenska AB paziņo arī, ka šīs IAL austiņas atbilst Regulas • Izmantojiet tikai 3M™ PELTOR™ akumulatoru ACK081, (ES) 2016/425 prasībām. kas tiek uzlādēts, izmantojot 3M™ PELTOR™ kabeli AL2AI, kas ir pievienots 3M™...
  • Seite 151 Trokšņa vājinājuma tabulu skaidrojums: (F:12) Poga – Eiropas standarts EN 352 (F:13) Antena (F:14) Runas mikrofona ieeja (J22) Uzņēmums 3M stingri iesaka individuāli pārbaudīt dzirdes (F:15) Bluetooth poga ® aizsargierīču piemērotību. Pētījumi liecina, ka dzirdes (F:16) Rācijsaziņas poga (Push-To-Talk — PTT) iebūvētās aizsarglīdzekļa nodrošinātais trokšņa stipruma samazinājums...
  • Seite 152: Ekspluatācijas Norādījumi

    PIEZĪME. Šīs ierīces vajadzībām jāizmanto šāda baterija: PIEZĪME. Lai ieslēgtu vai izslēgtu VOX, īsi aptuveni 3M™ PELTOR™ ACK081, uzlādi veicot ar kabeli 3M™ 0,5 sekundes divreiz nospiediet PTT pogu (F:16) (5. att.). PELTOR™ AL2AI, kas pieslēgts ierīcei 3M™ PELTOR™ FR08 Balss ziņojums apstiprina “VOX on”...
  • Seite 153 Austiņas atbalsta PTT, izmantojot Bluetooth ® *1.14. Pārslēgšanās starp tālruni un austiņām tikai tad, ja divvirzienu radio atbalsta 3M™ PELTOR™ Push-To- Aktīvu tālruņa zvanu var pārsūtīt uz tālruni, neizmantojot Talk protokolu. Ja jums ir kādi jautājumi, sazinieties ar vietējo austiņas.
  • Seite 154 VAI ZINĀJĀT? Sarunas laikā vai saņemot divvirzienu radio 2.6. Sub menu (Apakšizvēlne) (9. att.) ziņojumu automātiski tiek pauzēta audio atskaņošana no Lai ieietu apakšizvēlnē, nospiediet (1 sekundi) gan [+], gan [–] audio atskaņošanas ierīces. Pēc sarunas beigšanas/ziņojuma pogu vienlaikus. Izmantojiet pogu On/Off/Mode, lai pārslēgtu beigām audio atskaņošana tiek automātiski atsākta.
  • Seite 155 Šī funkcija ļauj pielāgot maksimālo pārraides laiku. Jūs varat Regulāras lietošanas gadījumā 3M iesaka mainīt putu ieliktņus izvēlēties no 30 sekundēm līdz 5 minūtēm, kā arī varat un ausu spilventiņus vismaz divreiz gadā, lai nodrošinātu izvēlēties izslēgšanās režīmu.
  • Seite 156 3M™ PELTOR™ HY100A vienreizlietojamie aizsargi 3M vienīgais pienākums un jūsu ekskluzīvās tiesības ir pēc Vienreizlietojamie aizsargi, kurus var viegli pievienot austiņu 3M izvēles novērst bojājumu, aizvietot vai atlīdzināt pirkuma spilventiņiem.
  • Seite 157: Gebruiksdoeleinden

    MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, afnemen en kan dit leiden tot gehoorverlies. MT73H7A4310EU, T73H7P3E4310EU, MT73H7B4310EU, a.3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw MT73H7A4310AZ, MT73H7P3E4310AZ, MT73H7B4310AZ gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de...
  • Seite 158 • De batterijen niet opladen bij een temperatuur boven 45 °C (113 °F). CERTIFICATIE • Gebruik alleen 3M™ PELTOR™-batterij ACK081 met 3M Svenska AB verklaart hierbij dat de Bluetooth - en ® 3M™ PELTOR™-voedingskabel AL2AI aangesloten op een radiocommunicatie in overeenstemming is met Richtlijn 3M™...
  • Seite 159 Europese norm EN 352 (F:9) Spraakmicrofoon (dynamische microfoon) (F:10) On/off/mode-toets (aan/uit/stand) 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw (F:11) + toets gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat naar (F:12) – toets gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie van de...
  • Seite 160 B:2 Zet de kappen op de gewenste hoogte door deze NB: Gebruik voor dit product de volgende batterij: 3M™ omhoog of omlaag te schuiven terwijl u de hoofdband PELTOR™ ACK081, via kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI vasthoudt.
  • Seite 161 De headset ondersteunt alleen PTT via Bluetooth ® NB: Om te kunnen ontvangen moet het kanaal niet zijn als de intercom het 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk protocol geblokkeerd door zenden via PTT of VOX. ondersteunt. Neem bij vragen contact op met uw lokale dealer.
  • Seite 162 • Mocht u de melding “No paired devices” (Geen apparaten gesprek of na het bericht gaat het afspelen van de audio gekoppeld) horen, dan is er geen Bluetooth -apparaat met automatisch verder. ® de headset verbonden. • Wanneer u de melding “Connecting Bluetooth , Connected”...
  • Seite 163 2.6 Submenu (afb. 9) PTT- en de on/off/mode-toets op de rechterkap. Gebruik de Voor toegang tot het submenu druk u kort (1 seconde) on/off/mode-toets om door het menu te navigeren en de tegelijkertijd op de [+]- en [–]toets. Gebruik de on/off/ toetsen [+] en [–] om de instellingen te wijzigen.
  • Seite 164: Reiniging En Onderhoud

    Onderzoek deze regelmatig op haarscheuren en andere beschadigingen. Bij regelmatig 3M™ PELTOR™ MT90-02 Keelmicrofoon gebruik raadt 3M aan de schuim-liners en oorkussens ten Dynamische laryngofoon. minste tweemaal per jaar te vervangen om een consistente demping, hygiëne en draagcomfort te garanderen.
  • Seite 165 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging, of restitutie van de aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product...
  • Seite 166 MT73H7A4310WS6AZ, MT73H7P3E4310WS6AZ, ørepluggen gir og det kan føre til tap av hørsel: MT73H7B4310WS6AZ a. 3M anbefaler sterkt at man tester den personlige tilpasningen av hørselvern. Forskning antyder at mange 3M™ PELTOR™ LiteCom Plus Headset brukere vil oppnå mindre støyreduksjon enn den eller de MT73H7A4410EU, MT73H7P3E4410EU, MT73H7B4410EU, dempningsverdiene som er angitt på...
  • Seite 167 Du kan få et eksemplar av samsvarserklæringen og annen beskyttelsen av hørselen som oppnås ved eksponering for påkrevd informasjon i direktivene ved å kontakte 3M i det impulsstøy. Når det gjelder skuddstøy, vil våpentypen, antall landet der du kjøpte produktet. For kontaktinformasjon, se de skuddserier, riktig valg, tilpasning og bruk av hørselvern,...
  • Seite 168 (F:9) Talemikrofon (dynamisk mikrofon) Europeisk standard EN 352 (F:10) On/Off/Mode-knapp (på/av/modus) (F:11) [+]-knapp 3M anbefaler sterkt at man tester den personlige tilpasningen (F:12) [–]-knapp av hørselvern. Forskning antyder at mange brukere vil oppnå (F:13) Antenne mindre støyreduksjon enn den eller de dempningsverdiene (F:14) Inngang for talemikrofon (J22) som er angitt på...
  • Seite 169: Instruksjoner For Bruk

    MERK: VOX slås på eller av med to korte trykk (~0,5 sekunder) på PTT-knappen (F:16) (fig. 5). En MERK: Bruk følgende batteri i dette produktet: 3M™ talemelding ”VOX on” (VOX på) eller ”VOX off” (VOX av) PELTOR™ ACK081 ladet med kabel 3M™ PELTOR™ AL2AI bekrefter innstillingen.
  • Seite 170 Headsetet støtter bare PTT via Bluetooth hvis telefonen, i stedet for å bruke headsetet. Trykk (~2 sekunder) ® toveisradioen støtter 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk-protokollen. på Bluetooth -knappen (fig. 4). Hvis du vil ta samtalen tilbake ® Hvis du har spørsmål, vennligst kontakt din lokale distributør.
  • Seite 171 VISSTE DU AT: Avspilling av audio settes automatisk i SMART TIPS: Headsetet går automatisk ut av menyen etter pausemodus fra avspillingsenheten når du har en pågående 7 sekunder. En pipetone bekrefter at menyen er avsluttet. samtale eller får en melding på toveisradioen. Etter avsluttet samtale/meldingsmottak starter audioavspillingen automatisk 2.6 Sub menu (undermeny) (fig.
  • Seite 172: Rengjøring Og Vedlikehold

    2:15 Max transmission time (maks. sendingstid) andre skader. Ved jevnlig bruk anbefaler 3M at man skifter Med denne funksjonen kan du justere maksimal sendingstid. ut skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å...
  • Seite 173 4,5 meter er tilstrekkelig for ca. 50 utskiftninger. etter hva 3M velger: å reparere, erstatte eller refundere kjøpsprisen for deler eller produkter dersom du gir beskjed 3M™ PELTOR™ MT73/1 Dynamisk mikrofon innenfor fristen og kan dokumentere at produktet er blitt Vannbestandig dynamisk bøylemikrofon med vindbeskytter.
  • Seite 174 Przed każdym użyciem należy ochronnik słuchu informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi Technicznej dokładnie obejrzeć. Jeśli jest on uszkodzony należy wybrać 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). nieuszkodzony ochronnik słuchu lub unikać przebywania w głośnym otoczeniu.
  • Seite 175 Zawsze używaj urządzeń zewnętrznych akustycznego mierzonego za pomocą krzywej ważenia C. ustawiając je na najniższy możliwy poziom głośności, • Należy zawsze korzystać z części zamiennych marki 3M odpowiedni dla danej sytuacji, oraz ograniczaj czas dedykowanych do danego produktu. Korzystanie z ekspozycji na niebezpieczny poziom natężenia dźwięku,...
  • Seite 176 Niniejsze ochronniki słuchu należy dopasowywać i łączyć wymagane zgodnie z dyrektywami, można również uzyskać wyłącznie z przemysłowymi kaskami ochronnymi w oddziałach firmy 3M w kraju dokonania zakupu. Dane do wymienionymi w Tabeli D. Ochronniki te zostały kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej przetestowane pod kątem współdziałania z wymienionymi...
  • Seite 177: Elementy Wyposażenia

    Następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. pałąka. B:2 Dostosuj wysokość nauszników przesuwając je w dół lub UWAGA! Z produktem należy używać baterii typu: 3M™ w górę, jednocześnie przytrzymując pałąk. PELTOR™ ACK081, ładowanej za pomocą kabla 3M™ PELTOR™ AL2AI, podłączanego do ładowarki 3M™...
  • Seite 178 Ładowanie baterii UWAGA! Aby odebrać transmisję, kanał nie może być Wyłącz zestaw. Włóż tępe narzędzie pod krawędź pokrywy blokowany przez transmisję wykorzystującą funkcję PTT lub VOX. baterii i rozsuń pokrywę na zewnątrz/do góry. Wyciągnij UWAGA! Aby włączyć lub wyłączyć funkcję VOX, naciśnij akumulator i naładuj go osobno lub pozostaw na miejscu i naładuj go w ochronniku słuchu.
  • Seite 179 ® pośrednictwem Bluetooth , o ile radio dwukierunkowe ® obsługuje protokół 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. W przypadku *1:13 Odrzucanie połączeń telefonicznych pytań, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem. Aby odrzucić połączenie telefoniczne, naciśnij i przytrzymaj UWAGA! Po udanym sparowaniu trzeciego urządzenia przycisk Bluetooth (przez ok.
  • Seite 180 *1:20 Regulacja głośności Bluetooth 2.6 „Sub menu” (podmenu) (Rys. 9) (Rys. 3) ® Krótkie naciśnięcie (ok. 0,5 sekundy) przycisku [+] lub [–] Aby przejść do podmenu, naciśnij (przez 1 sekundę) umożliwia regulację głośności aktywnego sparowanego równocześnie oba przyciski [+] i [–]. Użyj przycisku On/Off/ urządzenia Bluetooth Mode w celu nawigacji po menu oraz przycisków [+] i [–] do ®...
  • Seite 181 2:12 „Language” (język) 2:17 „Microphone input” (wejście mikrofonowe) Pozwala wybrać język komunikatów głosowych spośród Ten produkt jest w standardzie dostarczany i skalibrowany do wszystkich zainstalowanych języków. („English” (angielski) – użytku z mikrofonem dynamicznym (MT73). Tutaj można dostosować poziom wzmocnienia mikrofonu. Można także „Spanish”...
  • Seite 182: Czyszczenie I Konserwacja

    Przy regularnym stosowaniu wkładek piankowych i poduszek uszczelniających firma 3M zaleca wymieniać je co 3M™ PELTOR™ ACK081 Akumulator najmniej dwa razy w roku, w celu zachowania odpowiedniego Dostarczany jako standardowe wyposażenie produktu.
  • Seite 183 Division zostanie uznany jako posiadający wady materiałowe lub wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę...
  • Seite 184: Utilização Prevista

    Serviços Técnicos da 3M. Se sentir que a sua audição está higiene e conforto consistentes. reduzida depois de estar exposto a ruídos (incluindo g.
  • Seite 185 • Há o risco de explosão caso a bateria seja substituída por HOMOLOGAÇÕES um tipo incorreto. A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que a • Não carregar as baterias em temperaturas acima comunicação Bluetooth e rádio está em conformidade com a ®...
  • Seite 186 D:1 Fabricante do capacete industrial A versão aplicável encontra-se na DoC. D:2 Modelo do capacete industrial Também pode contactar a 3M no país da compra, para obter D:3 Fixação capacete industrial uma cópia da DoC e as informações adicionais exigidas nas D:4 Tamanho da cabeça: S = pequeno, M = médio, L = grande...
  • Seite 187: Instruções De Operação

    NOTA: Utilizar a bateria seguinte neste produto: B:2 Ajustar a altura das taças deslizando-as para cima ou 3M™ PELTOR™ ACK081 é carregado com o cabo 3M™ para baixo ao mesmo tempo que segura o arco no lugar. PELTOR™ AL2AI ligado a 3M™ PELTOR™ FR08 B:3 A banda da cabeça deve ficar posicionada no topo da...
  • Seite 188 O headset suporta apenas PTT por A transmissão PTT funciona sempre, independente do BCLO Bluetooth se o rádio emissor-recetor suportar o protocolo 3M™ ® ou definições. PELTOR™ Push-To-Talk. Por favor contactar o seu distribuidor local se tiver alguma questão.
  • Seite 189 2. CONFIGURAR O HEADSET *1:13 Rejeitar uma chamada Premir durante (~2 segundos) o botão Bluetooth (fig.4) ® para rejeitar uma chamada telefónica. 2:1 Menu principal (fig.8) Para aceder ao menu, premir rapidamente (~0,5 segundos) *1:14 Alternar entre telefone e headset no botão ligado/desligado/modo.
  • Seite 190 2:7 VOX (transmissão operada a voz) 2:14 BCLO (Bloqueio canal ocupado) Isto permite uma transmissão rádio sem premir o botão PTT. Esta definição de menu permite-lhe alterar a forma como o Ajustar a sensibilidade das transmissões operadas por voz. headset reage quando tenta transmitir num canal ocupado. (“VOX off”...
  • Seite 191: Limpeza E Manutenção

    Um par por embalagem. examinadas regularmente para ver se têm rachas ou outros danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda que os 3M™ PELTOR™ ACK081 Bateria forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam Parte da entrega standard do produto.
  • Seite 192 única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de...
  • Seite 193: Utilizarea Prevăzută

    şi instrucţiunile de utilizare de două ori pe an, pentru a menţine un nivel constant de sau contactaţi Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că protecţie, igienă şi confort. aveţi auzul slab sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în g.
  • Seite 194 • Nu încărcaţi bateriile la temperaturi peste 45 °C (113 °F). • Utilizaţi doar bateria ACK081 3M™ PELTOR™, încărcată APROBĂRI cu cablul AL2AI 3M™ PELTOR™, conectat la o sursă de Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că dispozitivul de alimentare FR08 3M™ PELTOR™.
  • Seite 195 D:1 Producătorul căştii de protecţie suplimentare impuse de Directive se pot obţine, de D:2 Modelul căştii de protecţie asemenea, contactând compania 3M din ţara de achiziţie. D:3 Dispozitiv de ataşare pe casca de protecţie Pentru informaţii de contact, consultaţi ultimele pagini ale D:4 Dimensiuni pentru cap: S = mică, M = medie, L = mare...
  • Seite 196: Instrucţiuni De Utilizare

    B:2 Reglaţi înălţimea calotelor interioare, glisându-le în sus PELTOR™ ACK081 încărcată cu cablul 3M™ PELTOR™ sau în jos, în timp ce ţineţi fixă banda pentru cap. AL2AI conectat la a 3M™ PELTOR™ FR08 (sursă de alimentare). B:3 Banda de susţinere trebuie să fie poziţionată în partea de NOTĂ: Performanţele se pot diminua pe măsură...
  • Seite 197 ® intermitent rapid. Transmisia PTT funcţionează tot timpul, 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk. Dacă aveţi întrebări, adresaţi-vă indiferent de BCLO (blocarea canalului ocupat) şi de setări. distribuitorului dvs. local. NOTĂ: Când un al treilea dispozitiv Bluetooth este asociat cu ®...
  • Seite 198 • Dacă se aude mesajul „Connecting Bluetooth , Connected” *1:19 Transmiterea şi recepţia mesajelor la un radio ® (Se conectează prin Bluetooth , conectat), un dispozitiv cu bidirecţional Bluetooth conectat ® ® funcţia Bluetooth activată este legat la căşti şi este Apăsaţi pe butonul Bluetooth (fig.
  • Seite 199 Acestea sunt opţiunile disponibile în submeniu: On/Off/Mode pentru a naviga prin meniu şi butoanele [+] şi [–] pentru a regla setările. 2:7 VOX (Transmisie comandată vocal) Acest lucru permite efectuarea transmisiei radio fără Pentru a părăsi meniul de configurare, opriţi căştile. apăsarea butonului PTT.
  • Seite 200: Curăţare Şi Întreţinere

    NOTĂ: Utilizaţi bateria următoare pentru acest produs: 3M™ poziţie. PELTOR™ ACK081 încărcată cu cablul 3M™ PELTOR™ AL2AI conectat la a 3M™ PELTOR™ FR08 (sursă de 3:2 Condiţii de utilizare şi de depozitare alimentare). Scoateţi bateriile înainte de depozitarea produsului. Nu depozitaţi protecţia pentru auz la temperaturi peste 55 °C sau...
  • Seite 201 întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea 3M™ PELTOR™ FL6BS, Cablu de conectare de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie Cu conector mono de 2,5 mm pentru sisteme radio de al pieselor sau al produselor, dacă...
  • Seite 202 3M tehnički servis. Ako su vam uši na odgovarajući način ograničiti. Uvek koristite spoljne zaglušene ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle uređaje na najnižem mogućem nivou u zavisnosti od...
  • Seite 203 • Ne punite baterije pri temperaturama višim od 45 °C za dobijanje oznake CE. 3M Svenska AB izjavljuje i da su (113 °F). slušalice tipa PPE usaglašene sa propisom (EU) 2016/425.
  • Seite 204: Uputstva Za Postavljanje

    (F:9) Mikrofon za govor (dinamični mikrofon) Evropski standard EN 352 (F:10) Dugme On/Off/Mode (Uključi/isključi/režim) (F:11) Dugme + 3M izričito preporučuje individualno testiranje naleganja (F:12) Dugme – štitnika za uši. Istraživanje navodi da korisnici mogu iskusiti (F:13) Antena manji nivo prigušivanja buke u odnosu na naznačenu (F:14) Ulaz za mikrofon za govor (J22) vrednost nivoa prigušivanja buke na pakovanju zbog razlika u...
  • Seite 205: Uputstva Za Rad

    PTT prenos uvek NAPOMENA: Koristite sledeću bateriju za ovaj proizvod: funkcioniše, bez obzira na BCLO i postavke. 3M™ PELTOR™ ACK081 koji se puni kablom 3M™ PELTOR™ AL2AI povezanim na 3M™ PELTOR™ FR08 NAPOMENA: Da bi prijem signala bio moguć, kanal ne sme (napajanje).
  • Seite 206 Slušalice podržavaju PTT preko Pritisnite i zadržite (oko 2 sekunde) dugme Bluetooth ® Bluetooth veze samo ako dvosmerni radio podržava 3M™ ® (slika 4) da biste odbili poziv. PELTOR™ protokol za komunikaciju (Push-To-Talk). Ako imate pitanja, obratite se lokalnom distributeru.
  • Seite 207 *1:17 Javljanje na telefonski poziv sa drugog uparenog 2:4 Ambient listening volume (Jačina zvuka za telefona u toku aktivnog poziva ambijentalno slušanje) (mikrofoni zavisni od nivoa) Dok je poziv u toku, možete se javiti na dolazni poziv sa Pomaže da vam se sluh zaštiti od potencijalno štetnog nivoa drugog uparenog telefona.
  • Seite 208 2:16 Automatic power off (Automatsko isključivanje) *2:11 Bluetooth pairing (Bluetooth uparivanje) (slika 11) ® ® Kad glasovna poruka kaže „Bluetooth pairing“ (Bluetooth Automatsko isključivanje predstavlja vreme koje treba da ® ® istekne pre nego što se slušalice automatski isključe ako uparivanje), kratko pritisnite (oko 0,5 sekundi) dugme [+] da nema aktivnosti (pritiskanje dugmeta ili VOX aktivacije).
  • Seite 209 često proveravati da bi se na vreme uočile njihov rok trajanja. Pakovanje sadrži jedan par. naprsline ili druga oštećenja. Pri redovnom korišćenju, preduzeće 3M preporučuje da menjate obloge od pene i 3M™ PELTOR™ ACK081 baterija jastuke za uši bar dva puta godišnje da bi se očuvalo Standardno se isporučuje sa proizvodom.
  • Seite 210 Division) ima nedostatke u materijalu i izradi ili nije usaglašen sa bilo kojom izričitom garancijom za određenu namenu, jedina obaveza preduzeća 3M i vaš jedini pravni lek je ponuda preduzeća 3M da popravi, zameni ili izvrši povraćaj sume plaćene za oštećene delove ili proizvod po blagovremenom obaveštavanju o problemu i utvrđivanju da je...
  • Seite 211 СРОК СЛУЖБЫ И ГАРАНТИЯ Наушники 3M™ PELTOR™ WS™ LiteCom Plus Headset Срок службы изделия составляет 5 лет с даты MT73H7A4310WS6EU, MT73H7P3E4310WS6EU, изготовления при условии эксплуатации и обслуживания MT73H7B4310WS6EU, MT73H7A4410WS6EU, в соответствии с настоящей инструкцией. В случае MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7B4410WS6EU, поломки изделия, для осуществления ремонта...
  • Seite 212 после стрельбы) пользователь отмечает частичную слуха, а также гигиены и комфорта, необходимо потерю слуха, звон в ушах, шум в ушах или иные заменять звукоизоляционные прокладки и обтюраторы подобные симптомы, следует немедленно покинуть зону не реже двух раз в год. интенсивного шума, после чего обратиться за g.
  • Seite 213 воздуха выше 45°C (113°F). началом работы необходимо проверить исправность • С устройством следует использовать исключительно устройства. В случае отказа или ненадлежащего аккумулятор 3M™ PELTOR™ ACK081, кабель для зарядки функционирования устройства следует обратиться за аккумулятора 3M™ PELTOR™ AL2AI и источник питания указаниями к производителю.
  • Seite 214 Устройства должны использоваться только с рабочими соответствующим директивам, также могут быть касками, перечисленными в табл. D. Устройства не получены в офисе компании 3M в стране, в которой проходили испытания с иными рабочими касками, в связи устройство было приобретено. Необходимые адреса и...
  • Seite 215 ACK081. Зарядка аккумулятора производится с помощью В:6. Расположить оголовье таким образом, чтобы оно В:6. Расположить оголовье таким образом, чтобы оно кабеля 3M™ PELTOR™ AL2AI, подключаемого к проходило через темя и принимало на себя вес чашек. проходило через темя и принимало на себя вес чашек.
  • Seite 216 1.4. Регулирование громкости звука (рис. 3) *1.8. Технология Bluetooth Multipoint ® Для регулирования громкости звука следует Настоящее устройство поддерживает технологию Bluetooth ® воспользоваться кнопками + и –. По умолчанию эти кнопки Multipoint technology. Данная технология позволяет позволяют регулировать громкость текущего источника одновременно...
  • Seite 217 передающей радиостанцией. Спариваемая радиостанция послышится голосовое сообщение «Connecting должна поддерживать протокол ручного включения Bluetooth , connection failed» («Устанавливается ® радиопередачи 3M™ PELTOR™, в противном случае соединение с Bluetooth . Не удалось установить ® управление радиопередачей с помощью кнопки PTT соединение»).
  • Seite 218: Меню Конфигурации

    *1.18. Воспроизведение аудиозаписи через Bluetooth 2.2. «Channel» («Канал») ® (A2DP) В данном пункте содержится перечень всех Включения и остановки воспроизведения запрограммированных каналов наушников для Европы Для включения и остановки воспроизведения или Австралии и Новой Зеландии. Их количество может аудиозаписи необходимо нажать и отпустить кнопку достигать: Bluetooth .
  • Seite 219 2.7. «VOX (Voice-operated transmission)» («Голосовое ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы остановить спаривание, следует включение радиопередачи») нажать кнопку Bluetooth . Продолжительность нажатия ® Функция VOX позволяет осуществлять радиопередачу должна составлять приблизительно полсекунды. без использования кнопки PTT. Данный пункт меню позволяет установить чувствительность указанной 2.12. «Language» («Язык») функции.
  • Seite 220: Чистка И Техническое Обслуживание

    2.16. «Automatic power off» («Автоматическое 2.21. «Reset to factory default» («Сброс настроек») отключение питания») (рис. 11) Данный пункт позволяет установить время, по Для подтверждения восстановления заводских настроек прошествии которого происходит автоматическое следует нажать кнопку + и удерживать ее в течение двух отключение...
  • Seite 221 3.3. Запасные части и дополнительные 3M™ PELTOR™ FL5602-50 Внешняя кнопка PTT принадлежности Внешняя кнопка передачи с соединительным кабелем. Предназначена для внешнего управления встроенной 3M™ PELTOR™ HY83 Гигиенический набор радиостанцией. Заменяемый гигиенический набор включает две 3M™ PELTOR™ FL6BT Соединительный кабель звукоизоляционные прокладки, два кольца из...
  • Seite 222 ТО НИ БЫЛО ДЕЙСТВИЯ ПОМИМО ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ ВЫШЕ. ЗАПРЕТ НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНСТРУКЦИЮ Запрещается вносить изменения в конструкцию настоящего изделия без письменного разрешения компании 3M Company. Несанкционированные изменения могут стать причиной аннулирования гарантийных обязательств производителя, а также утраты пользователем право на эксплуатацию изделия.
  • Seite 223: Avsedd Användning

    Hörselskyddets batteri håller laddningen i cirka försämras, vilket i sin tur kan leda till hörselnedsättning: 18 timmar vid normal användning. a. 3M rekommenderar att du utför inpassningstest för • Vissa kemiska ämnen kan vara skadliga för denna hörselskydd. Forskningsresultat pekar på att användare får produkt.
  • Seite 224 Tillämplig version finns i försäkran om överensstämmelse. exponering för impulsbuller. Vid pistolskott påverkas Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver hörselskyddets prestanda av vapentypen, antal skott som en kopia av försäkran om överensstämmelse och ytterligare skjuts, val av korrekt skydd, passform och användning av...
  • Seite 225 (F:15) Bluetooth ® 3M rekommenderar att du utför inpassningstest för (F:16) Talknapp (PTT, Push-To-Talk) för inbyggd hörselskydd. Forskningsresultat pekar på att användare får kommunikationsradio sämre brusreduktion än de dämpningsvärden som indikeras (F:17) Extern ingång/utgång (till exempel för extern F:17) Extern ingång/utgång (till exempel för extern på...
  • Seite 226 OBS! För att kunna ta emot överföring får kanalen inte vara blockerad av överföring med PTT eller VOX. OBS! Använd följande batteri i denna produkt: 3M™ OBS! Tryck snabbt (cirka 0,5 sekund) två gånger på PELTOR™ ACK081 som laddas med sladden 3M™...
  • Seite 227 Headsetet stöder PTT över Bluetooth endast ® *1:14 Växla mellan telefon och headset förutsatt att komradion stöder 3M™ PELTOR™ PTT-protokoll. Kontakta återförsäljaren om du har några frågor. Du kan flytta ett pågående samtal till telefonen om du OBS! När en tredje Bluetooth -enhet synkroniseras tas en av inte vill använda headsetet.
  • Seite 228 2. KONFIGURERA DITT HEADSET 2:8 Subchannel (underkanal) Här ställer du in underkanal enligt lista (F) och (G) (om funktionen är aktiverad). (OFF (av), 1–121), Standard: OFF 2:1 Huvudmeny (bild 8) Tryck snabbt på On/Off/Mode-knappen (cirka 0,5 sekund) 2:9 Squelch (reducering av bakgrundsbrus) för att öppna menyn.
  • Seite 229: Rengöring Och Underhåll

    Vid regelbunden användning (du kan välja en tid mellan 30 sekunder och 5 minuter eller rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts avstängt läge). Varje läge bekräftas med ett röstmeddelande. minst två gånger per år för att säkerställa dämpning, hygien (OFF (av), 30 s, 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min) och komfort.
  • Seite 230 Division visar sig vara defekt vad gäller material eller sammansättning, eller om den inte uppfyller uttrycklig garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s skriftliga anvisningar.
  • Seite 231: Predvidena Uporaba

    SNR zniža za boljšo UVOD ocenitev tipične zaščite. Čestitke in hvala, ker ste izbrali komunikacijske rešitve 3M™ b) Zagotovite ustrezno izbiro, namestitev, prilagoditev in PELTOR™! Dobrodošli v naslednji generaciji varnih vzdrževanje naušnikov. Če naprave ne boste pravilno komunikacij.
  • Seite 232 • Zvok, ki ga proizvaja zvočno vezje v teh naušnikih, lahko preseže mejno vrednost izpostavljenosti. ODOBRITVE • Izdelka ni dovoljeno uporabljati, če ni mogoče zagotoviti, 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da sta povezava da vhodna napetost ne presega največje vrednosti v Bluetooth in radijska komunikacija skladni z Direktivo ®...
  • Seite 233: Navodila Za Namestitev

    Evropski standard EN 352 (F:14) Vhod za mikrofon za govor (J22) (F:15) Gumb Bluetooth ® 3M močno priporoča osebni preizkus prileganja naušnikov. (F:16) PTT (gumb Push-To-Talk (pritisni za govor)) za Raziskava kaže, da bo pri uporabnikih zmanjšanje hrupa vgrajeno komunikacijsko postajo morda manjše, kot je navedeno z vrednostmi pridušitve na...
  • Seite 234: Navodila Za Uporabo

    OPOMBA: Če želite vklopiti ali izklopiti funkcijo VOX, na kratko (pribl. 0,5 sekunde) dvakrat pritisnite gumb PTT (F:16) OPOMBA: V izdelku uporabljajte naslednjo baterijo: 3M™ (sl. 5). V potrditev se predvaja glasovno sporočilo „VOX on“ PELTOR™ ACK081, polnjeno s kablom 3M™ PELTOR™...
  • Seite 235 če dvosmerna *1:14 Preklop med telefonom in slušalkami ® komunikacijska postaja podpira protokol 3M™ PELTOR™ Med aktivnim klicem lahko zvok namesto v slušalke Push-To-Talk. V primeru vprašanj se obrnite na lokalnega preusmerite v telefon. Pritisnite (pribl. 2 sekundi) gumb distributerja.
  • Seite 236 *1:19 Oddajanje in sprejemanje sporočil z dvosmerno 2.6 Sub menu (Podmeni) (sl. 9) komunikacijsko postajo, povezano prek povezave Podmeni odprete tako, da hkrati pritisnete (1 sekunda) oba Bluetooth gumba [+] in [–]. Z gumbom On/Off/Mode se pomikate po ® Pritisnite gumb Bluetooth (sl.
  • Seite 237: Čiščenje In Vzdrževanje

    če niso aktivne (pritiski gumbov ali redno preverjati, ali so razpokani ali kako drugače aktiviranje funkcije VOX). poškodovani. 3M priporoča, da pri redni uporabi penasta vstavka in ušesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da Preden se slušalke izklopijo, slišite glasovno sporočilo in ohranite stalno pridušitev hrupa, higieno in udobje.
  • Seite 238 Zaščita za slušalke za enkratno uporabo za enostavno garancij za določen namen, je edina obveznost podjetja 3M in namestitev na ušesni blazinici. Zavitek s 100 pari. vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem...
  • Seite 239: Určené Použitie

    úroveň hlasitosti. Hlasitosť spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený sluch, ak zvuku nastavte na najnižšiu prijateľnú úroveň. Úrovne zvuku počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po nej vám z ľubovoľného pripojeného externého zariadenia, napríklad...
  • Seite 240 Príklad vidieť na obrázku vážená podľa krivky C. nižšie. • Vždy používajte náhradné diely špecifické pre produkt 3M. Pri použití neautorizovaných náhradných dielov sa môže znížiť ochrana zaisťovaná týmto výrobkom. • Dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Pri modifikácii výrobku môže dôjsť...
  • Seite 241 Ak máte záujem o kópiu vyhlásenia o zhode a ďalšie D:4 Veľkosť hlavy: S = Malá, M = Stredná, L = Veľká informácie požadované v smerniciach, obráťte sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste si produkt zakúpili. KOMPONENTY Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách Hlavový...
  • Seite 242: Prevádzkové Pokyny

    Keď rádio prenáša alebo POZNÁMKA: V tomto výrobku používajte nasledovné prijíma, tlačidlo (F:10) bude rýchlo blikať. Prenos PTT funguje batérie: 3M™ PELTOR™ ACK081 nabíjaná káblom 3M™ vždy, bez ohľadu na BCLO a nastavenia. PELTOR™ AL2AI pripojeným k napájaciemu zdroju 3M™...
  • Seite 243 Ak chcete hovor odmietnuť, stlačte a podržte (na cca. 2 s) PTT prostredníctvom rozhrania Bluetooth , len ak obojsmerné ® tlačidlo Bluetooth (obr. 4). ® rádio podporuje protokolom Push-To-Talk (Stlač a hovor) 3M™ PELTOR™. V prípade otázok sa obráťte na miestneho distribútora. * Len modely WS™ (Bluetooth ®...
  • Seite 244 2. KONFIGURÁCIA SLÚCHADLOVEJ SÚPRAVY *1:14 Prepínanie medzi telefónom a slúchadlovou súpravou Keď je hovor aktívny, je možné ho presunúť do telefónu a 2:1 Hlavná ponuka (obr. 8) vyhnúť sa použitiu slúchadlovej súpravy. Stlačte (na cca. 2 s) Ponuku otvoríte krátkym stlačením (cca. 0,5 sekundy) tlačidla tlačidlo Bluetooth (obr.
  • Seite 245 VOX nízka – VOX stredná – VOX vysoká) Ak chcete zatvoriť nastavovaciu ponuku, vypnite slúchadlovú Predvolená hodnota: VOX medium (VOX stredná) súpravu. V nastavovacej ponuke sú dostupné nasledovné možnosti: 2:8 Subchannel (Podkanál) Ak je aktivované, slúži na nastavenie podkanála podľa 2:14 BCLO (Busy channel lock out –...
  • Seite 246: Čistenie A Starostlivosť

    Dynamický laryngofón. spoločnosť 3M odporúča vymieňať penové vložky a vankúšiky slúchadiel minimálne dvakrát ročne, aby sa 3M™ PELTOR™ M171/2 Tienidlo proti vetru pre mikrofóny zachovali konzistentné tlmenie, hygiena a pohodlie. s fungovaním v závislosti od výšky zvuku Poškodený vankúšik slúchadiel sa musí vymeniť. Pozri časť...
  • Seite 247 POZNÁMKA: Nasledujúce vyhlásenia neplatia pre Austráliu a Nový Zéland. Spotrebitelia sa musia spoľahnúť na svoje zákonné práva. ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo nie je v súlade s niektorou vyjadrenou zárukou na konkrétny účel, jediným záväzkom spoločnosti 3M a vaším výhradným...
  • Seite 248: Kullanim Amaci

    Bu talimatları, daha sonra başvurmak üzere muhafaza edin. saç, şapka, takı, kulaklık, hijyen kapakları, vb.) çıkarın. Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile e. Kafa bandını veya boyun bandını bükmeyin veya iletişim kurun (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde yeniden şekillendirmeyin ve ses önleyicileri sıkıca yerinde...
  • Seite 249 • Pilleri 45°C’nin (113°F) üzerindeki sıcaklıklarda şarj eder. 3M Svenska AB ayrıca PPE tip kulaklığın, 2016/425 etmeyin. sayılı Yönetmelik (EU) ile uyumlu olduğunu da beyan eder. • Yalnızca 3M™ PELTOR™ Güç kaynağı FR08’e bağlı...
  • Seite 250 (F:10) On/Off/Mode (Açık/Kapalı/Mod) düğmesi Avrupa Standardı EN 352 (F:11) + düğmesi (F:12) – düğmesi 3M, işitme koruyucuları için kişisel uyum testi yapılmasını (F:13) Anten önemle tavsiye eder. Araştırma Birimi uygunluk, takma (F:14) Konuşma mikrofonu (J22) becerisi ve kullanıcı motivasyonundaki farklılıklar nedeniyle (F:15) Bluetooth düğmesi...
  • Seite 251: Çaliştirma Talimatlari

    “VOX On” (VOX Açık) veya “VOX Off” (VOX Kapalı) olarak kapanacaktır. şeklindeki sesli mesaj ile onay verilecektir. NOT: Bu üründe şu pili kullanın: Bir 3M™ PELTOR™ FR08’e 1:7 Yüz yüze iletişim, PTL (PUSH-TO-LISTEN) (Şekil 6) (güç kaynağı) bağlı 3M™ PELTOR™ AL2AI kablosuyla şarj Push-To-Listen (Bas-Dinle) özelliği, Bluetooth...
  • Seite 252 Bir çağrı etkin durumdayken sesi, kulaklığı kullanmak yerine NOT: Eşleştirilmiş iki cihazdan yalnızca bir tanesi iki-yönlü bir telefona aktarmak mümkündür. (Yaklaşık 2 saniye) Bluetooth telsiz olabilir. Çift yönlü telsiz 3M™ PELTOR™ Push-To-Talk ® düğmesine basın (Şekil 4). Çağrıyı kulaklığa geri almak için (Bas-Konuş) protokolünü...
  • Seite 253 BİLİYOR MUYDUNUZ? Devam eden bir çağrınız veya İPUCU: Kanallar gibi uzun listelere göz atarken, bir defada on iki-yönlü telsiz mesajınız olduğunda, ses kaydını yürütme öğeyi birden atlamak için [+] veya [–] düğmesine basın ve basılı ünitesindeki ses kaydını yürütme işlevi otomatik olarak tutun.
  • Seite 254: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    2:16 Automatic power off (Otomatik kapanma) düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Düzenli kullanımlarda Otomatik Kapanma, herhangi bir işlem (düğmeye basma 3M tutarlı sönümleme, hijyen ve rahatlığı korumak amacıyla veya VOX aktivasyonu) yapılmadığında, kulaklığın otomatik köpük astarların ve kulak tamponlarının yılda en az iki kez olarak kapanmasına kadar geçecek süredir.
  • Seite 255 TEORİ DİKKATE ALINMAKSIZIN, HİÇBİR DURUMDA YÜKÜMLÜ OLMAYACAKTIR. BURADA BELİRTİLEN Ürünle birlikte, standart olarak verilir. ÇÖZÜMLER KİŞİYE ÖZELDİR. NOT: Bu üründe şu pili kullanın: Bir 3M™ PELTOR™ FR08’e (güç kaynağı) bağlı 3M™ PELTOR™ AL2AI kablosuyla şarj DEĞİŞİKLİK YAPILMAMASI: Bu cihazda yapılacak edilen 3M™ PELTOR™ ACK081.
  • Seite 256 Недотримання цих інструкцій може знизити ступінь захисту, який забезпечують протишумні навушники / Вітаємо вас із покупкою та дякуємо, що ви обрали засоби зв’язку 3M™ PELTOR™! Ознайомтесь із новим поколінням навушники, та призвести до втрати слуху. засобів зв’язку, що захищають органи слуху.
  • Seite 257 вкладиші необхідно замінювати щонайменше двічі на рік. • Використовуйте лише батареї 3M™ PELTOR™ ж. Рівень вихідного сигналу від електричного ACK081, зарядні кабелі 3M™ PELTOR™ AL2AI та блоки аудіоланцюга цього засобу захисту органів слуху може живлення 3M™ PELTOR™ FR08. перевищувати денне обмеження рівня звукового сигналу.
  • Seite 258 Компанія 3М наполегливо рекомендує індивідуально підбирати засоби захисту органів слуху. Дослідження СХВАЛЕННЯ показують, що в багатьох випадках зниження рівня шуму Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що бездротовий для користувачів може бути меншим, ніж обіцяють радіозв’язок та зв’язок Bluetooth відповідають...
  • Seite 259: Інструкції З Використання

    В:3 — головна дужка має проходити через верхню ПРИМІТКА. Використовуйте у цьому виробі такий частину голови, як це показано на рисунку, та акумулятор: 3M™ PELTOR™ ACK081 заряджається з підтримувати вагу гарнітури. використанням кабелю 3M™ PELTOR™ AL2AI під’єднується до 3M™ PELTOR™ FR08 (джерело...
  • Seite 260 ПРИМІТКА. У випадку низького заряду батареї Передавання з використанням кнопки PTT працює ефективність пристрою може погіршитись. завжди, незалежно від режиму BCLO та налаштувань. Акумулятори ПРИМІТКА. Для отримання радіосигналу канал не Вимкніть гарнітуру. Вставте тупий інструмент під край повинен бути заблокованим через передачу з затискача...
  • Seite 261 і на неї надходить ® бути рацією. Гарнітура підтримує PTT за протоколом вхідний виклик, натисніть (прибл. 0,5 секунди) кнопку Bluetooth , лише якщо рація підтримує протокол 3M™ Bluetooth , щоб відповісти (рис. 4). ® ® PELTOR™ Push-To-Talk (Натисніть, щоб розмовляти).
  • Seite 262 *1.20. Регулювання гучності Bluetooth 2.6. Sub menu (Підменю) (рис. 9) (рис. 3) ® Натисніть кнопку (прибл. 0,5 секунди) + або –, щоб Для входу в підменю натисніть (1 секунда) кнопки + і – відрегулювати гучність на ввімкненому з’єднаному одночасно. Використовуйте кнопку увімкнення / пристрої...
  • Seite 263 2.12. Language (Мова) 2.16. Automatic power off (Автоматичне вимкнення Вибір мови голосових повідомлень зі списку запропонованих. живлення) («English» (Англійська) — «Spanish» (Іспанська) — «French» Автоматичне вимкнення живлення — це час до автоматичного вимкненням гарнітури у випадку (Французька) — «German» (Німецька)) Стандартний: English (Англійська) неактивності...
  • Seite 264 3. ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ Захисний чохол мікрофона 3M™ PELTOR™ HYM1000 Вологостійка і вітронепроникна гігієнічна стрічка, яка ОБСЛУГОВУВАННЯ захищає мікрофон і одночасно подовжує термін його Для очищення зовнішнього покриття, головної дужки та служби. Упаковки зі стрічкою довжиною 14,78 футов амбушурів використовуйте тканину, змочену теплою...
  • Seite 265 ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПРМІТКА. Наведені нижче положення не застосовуються в Австралії та Новій Зеландії. Споживачі повинні покладатися на свої передбачені законом права. ГАРАНТІЯ. Якщо будь-який виріб відділу засобів індивідуального захисту компанії 3М визнаний таким, що має дефекти матеріалу, якості виготовлення або не відповідає...
  • Seite 266 +7 495 784 74 74 3M Egypt +7 727 333 0000 3M Azerbaijan Sofitel Tower,Corniche El-Nil St. 3M Sanayi ve Ticaret A.S. “BRIDGE Plaza” 4th floor 19th Floor, Maadi, Cairo 3M Latvija SIA. Sehit Sinan Eroglu Cad. 12 Bakikhanov street.
  • Seite 267 Helmet attachment gel cushion Art nr: MT73H7P3E4310WS6EU, MT73H7P3E4410WS6EU, MT73H7P3E4310EU, MT73H7P3E4410EU A:1 Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A:5 H A:5 M A:5 L SNR A:2 Mean attenuation (dB) 19.0 22.4 29.6 38.1 35.1 39.6 38.2 A:3 Standard deviation (dB) A:4 APV (dB) 14.3 19.4 26.1 35.6 32.0 34.8 33.8 A:6 EN352-4 Criterion levels...
  • Seite 268 Helmet attachment with foam cushion Art nr: MT73H7P3E4310WS6AZ, MT73H7P3E4310AZ Class Clamping B:1 Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 4000 8000 SLC force Weight B:2 Mean attenuation (dB) 19.1 20.0 28.4 32.2 34.5 35.9 36.7 29 dB B:3 Standard deviation (dB 11 N 473 g B:4 Mean minus SD...
  • Seite 269 Expected operating time (according to standardized LiteCom Plus: Approximately 18 hours measurement) in room temperature with ACK081 LiteCom Plus: Approximately 20 hours EXTERNAL INPUT 3M™ PELTOR™ Type J111-A 4-pole connector for external equipment RADIO Frequency range LPD: 433.075-434.775 MHz PMR: 446.00625-446.19375 MHz,...
  • Seite 270 Website: www.3M.com/PELTOR cstechservice@mmm.com 3M Personal Safety Division 3M Center FP3878REVA Building 235-2NW-70 3M and PELTOR are trademarks of 3M Company, used St. Paul, MN 55144-1000 under license in Canada. FOR MORE INFORMATION The Bluetooth word mark and logos are registered ®...

Inhaltsverzeichnis