Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DE
Betriebsanleitung
Programmieranleitung
ENG
Operating instructions
Programming instructions
FR
Mode d'emploi
Guide de programmation
ES
Instrucciones de uso
Instrucciones de programación
IT
Istruzioni per l'uso
Istruzioni di programmazione
POL
Instrukcja obsługi
Instrukcja programowania
Aqmos Wasseraufbereitung GmbH
Im Mittelfeld 4-6
DE – 63500 Seligenstadt
R2D2 – 32 / 48 / 72
1
30
52
73
94
115
RUM
Instrucțiuni
Ghid de programare
SE
Bruksanvisning
Programmeringsguide
SLO
Návod na použitie
Pokyny na programovanie
CZE
Návod k obsluze
Průvodce programováním
NL
Gebruiksaanwijzing
Programmeerhandleiding
Tel.: +49 6182 8966666
136
157
178
197
218
info@aqmos.com
www.aqmos.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Aqmos R2D2-32

  • Seite 1 Pokyny na programovanie Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrucciones de programación Průvodce programováním Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni di programmazione Programmeerhandleiding Instrukcja obsługi Instrukcja programowania Aqmos Wasseraufbereitung GmbH Tel.: +49 6182 8966666 Im Mittelfeld 4-6 info@aqmos.com DE – 63500 Seligenstadt www.aqmos.com...
  • Seite 3 Betriebsanleitung Programmieranleitung Mengengesteuerte zeitverzögerte Regeneration 200g Besalzung >Gleichstrom< R2D2- 32 / 48 / 72 Wasserenthärtungsanlage R2D2 Kapazität 32, 48 und 72 mit Steuerventil BNT 1650...
  • Seite 4 urz-Inbetriebnahme Nur folgende Werte sind bei der Inbetriebnahme zu programmieren: Anlagenkapazität entsprechend der Tabelle Kapitel 12 dieser Anleitung Uhrzeit: aktuell 1. NOCH NICHT DEN WASSERZULAUF ÖFFNEN 2. Prüfen Sie, ob der Installateur den Abwasserschlauch vom Steuerventil zum Abwas- serablauf verlegt und entsprechend befestigt hat. Stromzufuhr herstellen. 3.
  • Seite 5 Inhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise Einsatzbereiche Regeneriersalz Gefahrenhinweise Wartung / Service Lagerung und Transport Installation Inbetriebnahme Anpassung der Einstellungen am Steuerventil Programmierung des Steuerventils Berechnung der Enthärtungskapazität Einstellung der Verschneidung Installationsanleitung ab Seite 1. Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Nutzung der Anlage vollständig durch. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen und einzuhalten.
  • Seite 6 Diese Enthärtungsanlage ist nur für den Betrieb im Trinkwasserbereich konzipiert. Die Grenzwerte der Trinkwasserverordnung (TVO) dürfen insbesondere bei Eisen (Fe: 0,2 mg/L) sowie Mangan (Mn: 0,05 mg/L) nicht überschritten werden. Eine nicht dem Verwendungszweck entsprechende Nutzung ist nicht zulässig. Insbesondere zum Schutz vor Verschmutzung und Verschlammung der Enthärtungsanlage muss vor dieser ein Wasserfil- ter installiert werden.
  • Seite 7 4. Regeneriersalz Die Anlage darf nur mit Salztabletten aus hochreinem Siedesalz (NaCl) nach DIN 19604 DIN EN 973 Typ A genutzt werden. (Reinheitsgrad) Die Nutzung anderer Salze ist nicht gestattet. (Streusalz, Bruchsalz) kann zu Verschmutzungen der Anlage führen und zu erheblichen Schäden führen. Bitte Ausschließlich Regeneriersalz benutzen. 5.
  • Seite 8 9. Inbetriebnahme • Füllen Sie ca. 10 Liter in das Kabinettgehäuse (bis ca. 10 cm Höhe). Nach der ersten Regene- ration ist der optimale Wasserstand im Salzbehälter. • Soleleitung (Durchschnitt 3/8“) zwischen Steuerventil und Schwimmerventil auf festen Sitz überprüfen. • Steuerventil mit dem Stromnetz verbinden.
  • Seite 9 10. Anpassung der Einstellungen am Steuerventil Das Steuerventil wird durch eine leicht zu bedienende Elektronik über ein LCD-Display gesteuert. Im Normalbetrieb wird Ihnen die aktuelle Uhrzeit sowie die verbleibende Kapazität bis zur nächsten Regeneration angezeigt. Die Kapazität wird in T (Tonnen) angezeigt. Eine Tonne entspricht dabei 1000 Litern bzw. 1 m³ Was- Wir haben das Steuerventil bereits auf eine zu entfernende Wasserhärte von 15 °dH sowie auf den Modus „Volumenmodus mit Zwangsregeneration“...
  • Seite 10 „Volumen nicht berücksichtigt ). Hier wird die Enthärtungskapazität vorge- geben. Die Kapazität berechnet sich aus Kapazität R2D2-32 = 1,45 to. der vorliegenden Wasserhärte und der Menge an Enthärterharz sowie der ge- R2D2-48 = 2,10 to. wünschten Verschneidung am Steuerven- R2D2-72 = 3,20 to.
  • Seite 11 R2D2-32 = 1 min Länge der Rückspülung des Enthärterhar- zes in Minuten. Durch das Rückspülen Rückspülung R2D2-48 = 1 min wird das Harz gereinigt. Diesen Wert nicht ändern. R2D2-72 = 2 min Länge der Besalzung des Enthärters in Mi- nuten. Durch das Besalzen mit Sole wird...
  • Seite 12 Einstellung der Enthärtungskapazität Je nach Anlagengröße (Menge an Enthärterharz) und Wasserhärte muss die Kapazität berechnet und eingegeben werden. Prüfung aller Parameter Überprüfen Sie, ob alle Parameter der Anlagengröße entsprechen. 11. Programmierung des Steuerventils im Modus „Vo- lumen nicht berücksichtigt“ (EINHEITEN METRISCH) Drücken Sie die Taste „...
  • Seite 13 Drücken Sie die Taste „ “. Die Anzeige fängt an zu blinken. Wählen Sie mit den Tasten „ “ und „ “ die für Ihre Anlage passende Zeit in Minuten aus: R2D2-32: 01 Min. R2D2-48: 01 Min. R2D2-72: 01 Min.
  • Seite 14 Drücken Sie die Taste „ “. Die Anzeige fängt an zu blinken. Wählen Sie mit den Tasten „ “ und „ “ die für Ihre Anlage passende Zeit in Minuten aus: R2D2-32: 03.2 Min. R2D2-48: 04.8 Min. R2D2-72: 07.2 Min.
  • Seite 15 Sicherheitsfaktor von 0,95 bis 18 °dH und 0,90 ab einer Rohwasserhärte von 19°dH und höher. Beispiel.: 32: 20°dH = 1600 Liter weiches Wasser x 0,90 = 1440 Liter weiches Wasser 72: 10°dH = 7200 Liter weiches Wasser x 0,95 = 6840 Liter weiches Wasser Modell Wasserhärte: R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 3,20 4,80 7,20 2,91...
  • Seite 16 13. Einstellung der Verschneidung Die Anlage enthärtet das Rohwasser bis auf 0 °dH. Vollkommen enthärtetes Wasser wird für den menschlichen Genuss nicht empfohlen. Ebenfalls könnte es hierdurch zu Korrosionsschäden an metallenen Rohrleitungen kommen. Wir empfehlen daher eine Verschneidung ( 6-8°dH ) des enthärteten Wassers mit Rohwasser. Möglichkeit 1 –...
  • Seite 17 Installationsanleitung Steuerventil BNT 1650...
  • Seite 18 Inhaltsverzeichnis Installation Installationsschritt 1 – Einbindung des Steuerventils BNT 1650 in das Hauptwasser Netz Installationsschritt 2 – Der Montageblock Installationsschritt 3 – Der Steuerkopf Installationsschritt 4 –Abwasser- und Überlaufschutzschlauch Installationsschritt 5 – Netzanschluss herstellen Hinweis Zeichnungen ab • Maße des Steuerventils •...
  • Seite 19 Installationsanleitung für Steuerventil BNT 1650 computergesteuert Installationsschritt 1: Einbindung des Steuerventils BNT 1650 in das Hauptwasser Netz. Vor Beginn der Arbeiten schließen Sie bitte den Hauptabsperrschieber. Öffnen Sie dann eine dahinterliegende Zapfstelle und lassen den Wasserdruck ab. Der Montageblock ist von einem fachkundigen Installateur im Installationsstrang nach dem Wasser- zähler, dem Wasserfilter und ggf.
  • Seite 20 Installationsschritt 2: Der Montageblock. !!! Bitte beachten Sie, dass der Montageblock ggf. nicht im Lieferumfang enthalten ist und separat bestellt werden muss. Der Montageblock dient zum vollständigen Trennen des Geräts vom Hauswassernetz und bietet au- ßerdem eine Bypass Funktion. Im normalen Betrieb ist das mittlere Ventil geschlossen und die beiden äußeren sind geöffnet. Sollte der Wasserenthärter oder Nitratfilter defekt sein oder soll das Wasser nicht durch die Anlage fließen, werden die beiden äußeren Ventile geschlossen und so das Gerät vom Wassernetz getrennt.
  • Seite 21 Installationsschritt 3: Anschließen des Steuerkopfs. 1. Markierung der Fließrichtung für den Wasserein- und Ausgang Markierungen mit Pfeilen, die die Fließ- richtung angeben befinden sich oben auf dem Anschlussstück! 1. Absperrhähne (bei Lieferung geschlossen, nach der In- stallation des Geräts ÖFFNEN!) 2.
  • Seite 22 1. Gewindestück 2. O-Ringe leicht einfetten bzw. einölen z.B. mit Speiseöl. Anschließend das Ge- windestück bis zum Anschlag in das An- schlussstück einschieben 1. Sobald die Gewindestücke eingescho- ben sind, die Sicherungsclips wieder einstecken 1. Anschlussschläuche für den Anschluss an das Hauswassernetz...
  • Seite 23 1. Flachdichtungen für die Anschluss- schläuche 1. Flachdichtungen in die Überwurfmutter einsetzen. Anschließend mit dem Anschlussstück des Steuerkopfs und mit den Anschlüs- sen des Hauswassernetzes verschrau- 1. Steuerkopf mit Anschlussstück und An- schlussschläuchen. Beim Festziehen der Schläuche unbe- dingt an den Schlüsselflächen des Ge- windestücks gegenhalten!
  • Seite 24 Installationsschritt 4: Anschließen des Abwasserschlauchs und des Überlaufschutzschlauchs. 1. Anschluss für den Abwasserschlauch 2. Das graue Kabel ist für den Wasserzähler zu- ständig und muss in die dafür vorgesehene Vorrichtung mittig vom Steuerkopf gesteckt werden. 1. Abwasserschlauch “ aufschieben und mit der Schlauchschelle festklemmen.
  • Seite 25 Schwimmerventil. Das Schwimmerventil ist ein Überfüllschutz! Am Schwimmerventil sind keine Ein- stellungen notwendig! Beachten Sie zudem unsere Betriebs- und Programmieranleitung Bei Rückfragen sind wir von Montag bis Donnerstag von 08:00 – 17.00 Uhr für Sie da und freitags von 08:00 – 15.00 Uhr.  06182-896666 Ihr Team AQMOS Wasseraufbereitung...
  • Seite 26 Zeichnungen Maße des Steuerventils Explosionszeichnung Steuerkopf BNT165...
  • Seite 27 Ersatzteilliste BNT-165 Part No. Part Description Quantity 05056136 Screw-ST3.5x13 (Hexagon with Washer) 05056014 Bnt65 Back Cover 05010045 Piston Stem Holder 13000426 Screw-ST2.9x13 (Large Water) 05056139 Washer-3x13 05056005 Main Gear 05056083 Screw-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12 (Large Water) 05056141 Washer-4x12 13111004 Washer-4x9 05056016 Refill Regulator 05056015 Brine Gear...
  • Seite 28 Explosionszeichnung Ventilhals BNT-165...
  • Seite 29 Ersatzteilliste Ventilhals BNT-165 Item No. Part. No. Part Description Quantity 05056087 Screw-M5x12 (Hexagon) 05056088 Screw-M5x16 (Hexagon with Washer) 05056047 End Plug Retainer 05010081 Bnt65 Piston Rod 05056097 Piston Pin 05056023 End Plug 05056070 Quad Ring 05056024 End Plug Washer 05056022 Piston Retainer 05056181 Piston (Electrical)
  • Seite 30 05056081 O-Ring 12.5x1.8 05056030 Injector Cap 05056093 Injector Screen 05010049 Special Washer 05056105 Retaining Ring 05056067 O-Ring 7.8x1.9 05056037 Air Disperser 05056066 O-Ring 11x2 05056165 Injector Body (Filter) Explosionszeichnung Bypass-Ventil...
  • Seite 31 Ersatzteilliste Bypass-Ventil BNT-165 Item No Part No. Part Description Quantity 05056147 Bypass Knob 26010028 O-Ring 28x2.65 05056148 Bypass Plug 05056149 Bypass Seal 21709003 Secure Clip 21319006 Scew Adaptor 05056065 O-Ring 23.6x2.65 05056172 Secure Clip S 05056134 O-Ring 12x2 05056146 Bulkhead 05056145 Bypass Body 05056150...
  • Seite 32 Operating instructions Programming instructions Volume-controlled time-delayed regeneration 200g salting >Direct current< R2D2- 32 / 48 / 72 Water softener R2D2 capacity 32, 48 and 72 with control valve BNT 1650...
  • Seite 33 Table of contents Important notes Safety instructions Areas of application Regenerating salt Hazard warnings Maintenance / Service Storage and transport Installation Commissioning Adjusting the settings on the control valve Programming the control valve Calculation of the softening capacity Setting the blending Drawings 1.
  • Seite 34 Any use not in accordance with the intended purpose is not permitted. A water filter must be in- stalled upstream of the softener, in particular, to protect it from contamination and siltation. The use of a protective filter downstream of the system is also recommended, as mechanical damage or material defects could cause ion exchanger resin to be flushed out.
  • Seite 35 4. Regenerating salt The system may only be used with salt tablets made from high-purity evaporated salt (NaCl) in ac- cordance with DIN 19604 DIN EN 973 type A. (degree of purity) The use of other salts is not permitted. (Road salt, crushed salt) can lead to soiling of the system and cause considerable damage.
  • Seite 36 8. Installation The installation of the system must comply with the applicable standards and regulations. Connecting the mounting block Before starting work, close the main shut-off valve. Then open a water supply point behind it and release any residual water pressure. The mounting block should be installed in the installation line after the water meter, the water filter and, if applicable, the pressure reducer.
  • Seite 37 Connect the connections on the control valve (1" external thread) to the connections on the mount- ing block (1" external thread) using shielded flexible hoses. Use the 1" flat gaskets. It is essential to pay attention to the inlet and outlet (arrows) of the connections on the installation and the mounting block (risk of confusion!).
  • Seite 38 9. Commissioning • Fill approx. 10 litres into the cabinet (up to a height of approx. 10 cm). The optimum wa- ter level in the salt container is after the first regeneration. • Check that the brine line (3/8" diameter) between the control valve and float valve is tight.
  • Seite 39 Adjusting the settings on the control valve The control valve is controlled by easy-to-operate electronics via an LCD display. In normal operation, the current time and the remaining capacity until the next regeneration are displayed. The capacity is displayed in T (tonnes). One tonne corresponds to 1000 litres or 1 m³ of water We have already preset the control valve to a water hardness of 15 °dH to be removed and to the "Volume mode with forced regeneration"...
  • Seite 40 Regen.days (only in the mode "Volume control imme- diate" and "Volume not considered"). The softening capacity is preset R2D2-32 = 1.45 to. here. The capacity is calculated from the R2D2-48 = 2.10 to. Capacity existing water hardness and the amount of softener resin, as well as the desired R2D2-72 = 3.20 to.
  • Seite 41 Length of the backwash of the softener Backwash R2D2-32 = 1 min resin in minutes. The resin is cleaned by R2D2-48 = 1 min backwashing. Do not change this value. R2D2-72 = 2 min Length of softener salting in minutes.
  • Seite 42 Programming the control valve in "Volume not taken into account" mode (UNITS METRIC) Press the " " button for 3 seconds to release the button lock (SCREEN LOCKED). Press the " " but- ton to access the menu. LANGUAGE" appears. Press the "...
  • Seite 43 You will see: "Backwash". Press the " " button. The display starts to flash. Use the buttons " " and " " to select the appropriate time in minutes for your system: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min.
  • Seite 44 You will see: "Fill brine tank". Press the " " button. The display starts to flash. Use the buttons " " and " " to select the appropriate time in minutes for your system: R2D2-32: 03.2 min. R2D2-48: 04.8 min. R2D2-72: 07.2 min.
  • Seite 45 32: 20°dH = 1600 litres of soft water x 0.90 = 1440 litres of soft water 72: 10°dH = 7200 litres of soft water x 0.95 = 6840 litres of soft water Model Water hard- R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 ness: 3.20 4.80...
  • Seite 46 Setting the blending The system softens the raw water to 0 °dH. Fully softened water is not recommended for human consumption. This could also result in corrosion damage to metal pipework. We, therefore, recommend blending (6-8°dH) the softened water with raw water. Option 1 - integrated blending valve on the con- Option 2 preferred - slotted screw on the trol head...
  • Seite 47 We recommend blending via the mounting block. The result is more accurate. Check the water hardness at a tapping point (sampling tap on the mounting block) near the system using a water hardness measuring set (titration solution). Leave the water running continuously at the tap. Only measure the water hardness with cold water (hot water is fed through the heater and only gradually becomes softer).
  • Seite 48 Drawings Dimensions of the control valve Exploded view of control head BNT165...
  • Seite 49 Spare parts list BNT-165 Part No. Part Description Quantity 05056136 Screw-ST3.5x13 (Hexagon with Washer) 05056014 Bnt65 Back Cover 05010045 Piston Stem Holder 13000426 Screw-ST2.9x13 (Large Water) 05056139 Washer-3x13 05056005 Main Gear 05056083 Screw-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12 (Large Water) 05056141 Washer-4x12 13111004 Washer-4x9 05056016 Refill Regulator...
  • Seite 50 Exploded view of valve neck BNT-165 FILTER INJECTOR OPTION...
  • Seite 51 Spare parts list valve neck BNT-165 Item No. Part. No. Part Description Quantity 05056087 Screw-M5x12 (Hexagon) 05056088 Screw-M5x16 (Hexagon with Washer) 05056047 End Plug Retainer 05010081 Bnt65 Piston Rod 05056097 Piston Pin 05056023 End Plug 05056070 Quad ring 05056024 End Plug Washer 05056022 Piston Retainer 05056181 Piston (Electrical) 05056104 Muffler...
  • Seite 52 05056081 O-ring 12.5x1.8 05056030 Injector cap 05056093 Injector Screen 05010049 Special Washer 05056105 Retaining ring 05056067 O-ring 7.8x1.9 05056037 Air Disperser 05056066 O-ring 11x2 05056165 Injector body (filter) Exploded view of bypass valve...
  • Seite 53 Spare parts list for bypass valve BNT-165 Item No Part No. Part Description Quantity 05056147 Bypass Knob 26010028 O-ring 28x2.65 05056148 Bypass plug 05056149 Bypass Seal 21709003 Secure Clip 21319006 Scew adaptor 05056065 O-ring 23.6x2.65 05056172 Secure Clip S 05056134 O-ring 12x2 05056146 Bulkhead...
  • Seite 54 Mode d’emploi Guide de programmation Régénération temporisée en fonction du débit Saumurage 200 g >Courant continu< R2D2- 32 / 48 / 72 Adoucisseur d’eau R2D2 Capacité 32, 48 et 72 avec vanne de commande BNT 1650...
  • Seite 55 Table des matières Remarques importantes Consignes de sécurité Domaines d’application Sel régénérant Informations sur les dangers. Maintenance / Service Stockage et transport Installation Mise en service Adaptation des réglages sur la vanne de commande Programmation de la vanne de commande Calcul de la capacité...
  • Seite 56 Une utilisation non conforme à l’usage prévu n’est pas autorisée. Un filtre à eau doit être installé en amont de l’adoucisseur, notamment pour le protéger contre l’encrassement et l’envasement. Il est également recommandé d’utiliser un filtre de protection derrière l’installation, car la résine échangeuse d’ions pourrait être rincée en cas de dommage mécanique ou de défaut de matériau.
  • Seite 57 4. Sel régénérant L’installation ne doit être utilisée qu’avec des pastilles de sel de haute pureté (NaCl) selon la norme DIN 10604 DIN EN 973 type A. (degré de pureté) L’utilisation d’autres sels (sel de déneigement, sel de cassure) peut entraîner un encrassement de l’installation et provoquer des dommages importants.
  • Seite 58 8. Installation La mise en place de l’installation doit être conforme aux normes et réglementations en vigueur. Raccordement du bloc de montage Avant de commencer les travaux, veuillez fermer la vanne d’arrêt principale. Ouvrez ensuite un point d’eau situé derrière et libérez la pression d’eau résiduelle. Le bloc de montage doit être installé...
  • Seite 59 Ne mettez pas encore de sel dans le boîtier de l’armoire ! Ouvrez les deux vannes extérieures du bloc de montage, ce n’est qu’ensuite qu’il convient de fermer la vanne de dérivation centrale. L’eau passe alors dans l’adoucisseur. Vérifiez l’étanchéité de toutes les connexions. 9.
  • Seite 60 - Remplissez maintenant le réservoir de saumure de pastilles de sel jusqu’à ce qu’il soit plein. Il faut compter environ 4 à 6 heures pour que le sel se dissolve dans l’eau jusqu’à la concentration maximale et qu’une sau- mure se forme.
  • Seite 61 Dans ce mode, l’installation se régénère après avoir atteint un volume d’eau pro- grammé. Une fois le volume défini atteint, METER la régénération s’effectue immédiate- IMMEDIATE ment. Abréviation à l’écran : MI (Meter Im- mediate) Dans ce mode, l’installation se régénère après avoir atteint un volume d’eau pro- METER grammé.
  • Seite 62 La capacité d’adoucissement est définie R2D2-32 = 1,45 to. ici. La capacité est calculée en fonction de la dureté de l’eau présente et de la quan- REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 to. tité de résine adoucissante ainsi que du recoupement souhaité au niveau de la R2D2-72 = 3,20 to.
  • Seite 63 Le mode « mode volume avec régénération forcée » (Meter Override) recommandé pour les utilisateurs européens a déjà été préréglé et ne doit pas être modifié. Pour un fonctionnement correct dans ce mode, seuls quelques réglages sont à effectuer. Réglage de l’heure Cela permet d’effectuer la régénération à...
  • Seite 64 « CALENDAR CLOCK ». Appuyez sur la touche « ». L’affichage se met à clignoter. Sélectionnez le mode « METER OVERRIDE » à l’aide des touches « » et « ». Enregistrez la saisie en appuyant sur la touche « ».
  • Seite 65 ». L’affichage se met à clignoter. Sélectionnez le temps en minutes qui convient à votre installation à l’aide des touches « » et « » : R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Enregistrez cette saisie en appuyant sur la touche « »...
  • Seite 66 Vous pouvez calculer vous-même les valeurs du tableau ci-dessous si nécessaire : Exemple : 32 : 20°dH = 1600 l d’eau douce 48 : 20°dH = 2400 l d’eau douce 72 : 10°dH = 7200 l d’eau douce Modèle : Dureté R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 l’eau : 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 67 13. Réglage du recoupement L’installation adoucit l’eau brute jusqu’à 0 °dH. L’eau totalement adoucie n’est pas recommandée pour la consommation humaine. Cela pourrait également entraîner des dommages dus à la corrosion sur les canalisations métalliques. Nous recommandons donc de mélanger (6-8°dH) l’eau adoucie avec de l’eau brute. Possibilité...
  • Seite 68 Nous recommandons le recoupement par le bloc de montage. Le résultat est plus précis. De plus, le bloc de montage est en laiton et donc plus robuste. Contrôlez la dureté de l’eau sur un point d’eau (robinet de prélèvement sur le bloc de montage) à proximité...
  • Seite 69 14. Dessins Dimensions de la vanne de commande Vue éclatée de la tête de commande BNT165...
  • Seite 70 Liste des pièces de rechange BNT-165 N° de pièce Description de la pièce Quantité 05056136 Vis-ST3.5x13 (hexagone avec rondelle) 05056014 Couvercle arrière Bnt65 05010045 Support de tige de piston 13000426 Vis-ST2.9x13 (grande plaquette) 05056139 Rondelle-3x13 05056005 Mécanisme principal 05056083 Vis M4x14 05056166 Vis-ST4.2x12 (grande plaquette) 05056141...
  • Seite 71 Vue éclatée du chapeau BNT-165...
  • Seite 72 Liste de pièces de rechange pour le chapeau BNT-165 N° d’ar- N° de Description de la pièce Quantité ticle pièce 05056087 Vis M5x12 (hexagone) 05056088 Vis M5x16 (hexagone avec rondelle) 05056047 Retenue de bouchon 05010081 Tige de piston Bnt65 05056097 Axe du piston 05056023 Bouchon...
  • Seite 73 05056054 Espaceur d’injecteur 05056081 Joint torique 12.5x1.8 05056030 Couvercle d’injecteur 05056093 Écran d’injecteur 05010049 Rondelle spéciale 05056105 Anneau de retenue 05056067 Joint torique 7.8x1.9 05056037 Disperseur d’air 05056066 Joint torique 11x2 05056165 Corps d’injecteur (filtre) Vue éclatée de la vanne de dérivation...
  • Seite 74 Liste des pièces de rechange de la vanne de dérivation BNT-165 N° d’ar- N° de pièce Description de la pièce Quantité ticle 05056147 Bouton de dérivation 26010028 Joint torique 28x2.65 05056148 Bouchon de dérivation 05056149 Joint de dérivation 21709003 Clip de sécurité 21319006 Vis d’adaptation 05056065...
  • Seite 75 Instrucciones de uso Instrucciones de programación Regeneración retrasada controlada por volumen 200 g salado >Corriente continua< R2D2- 32 / 48m / 72 Sistema de ablandamiento de agua R2D2 Capacidad 32, 48 y 72 con válvula de control BNT 1650...
  • Seite 76 Índice Notas importantes Instrucciones de seguridad Áreas de aplicación Sal regeneradora Indicaciones de peligros Mantenimiento / Servicio Almacenamiento y transporte Instalación Puesta en servicio Ajuste de la válvula de control Programación de la válvula de control Cálculo de la capacidad de ablandamiento Ajuste de la intersección Dimensiones de la válvula de control Despiece del cabezal de control con números de pieza...
  • Seite 77 No se permite ningún uso que no se ajuste a la finalidad prevista. Debe instalarse un filtro de agua delante del sistema de ablandamiento de agua, sobre todo para protegerlo de la contaminación y el enlodamiento. También se recomienda usar un filtro protector aguas abajo del sistema, ya que los daños mecánicos o los defectos del material podrían provocar la expulsión de la resina de intercambio iónico.
  • Seite 78 4. Sal regeneradora El sistema solo puede utilizarse con pastillas de sal fabricadas con sal evaporada de gran pureza (NaCl) según DIN 10604 DIN EN 973 tipo A. (grado de pureza) El uso de otras sales (sal de carretera, sal triturada) puede contaminar el sistema y causar daños considerables.
  • Seite 79 8. Instalación La instalación del sistema debe cumplir las normas y reglamentos aplicables. Conexión bloque de montaje Antes de empezar a trabajar, cierre la llave de paso principal. A continuación, abra un grifo situado detrás y libere la presión residual del agua. El bloque de montaje debe instalarse en la línea de instalación después del contador de agua, el filtro de agua y, si procede, el reductor de presión.
  • Seite 80 ¡No rellene sal todavía en la carcasa de armario! Abra las dos válvulas exteriores del bloque de montaje, solo entonces cierre la válvula de derivación central. Ahora el agua pasa por el sistema de ablandamiento. Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones. 9.
  • Seite 81 salmuera. Esto hace que baje el nivel de llenado de las pastillas de sal. ¡No añada más agua! - Ahora se pueden realizar los ajustes en la válvula de control. (El sistema viene completamente preconfigurado por nosotros.) Usted solo tiene que ajustar la hora y la capacidad 10.
  • Seite 82 (REGENERATION en modo "Calendar Clock" y "Meter DAYS) Override"). Aquí se especifica la capacidad de R2D2-32 = 1,45 to. ablandamiento. La capacidad se calcula a partir de la dureza del agua existente y de REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 to.
  • Seite 83 R2D2-72 = 2 min limpia la resina. No modifique este valor. BRINE R2D2-32 = 28 min Duración del salado del ablandador en (salado) minutos. Al salar con salmuera se R2D2-48 = 35 min regenera la resina y le devuelve su capacidad de ablandamiento original.
  • Seite 84 11. Programación de la válvula de control en modo "Volumen con regeneración forzada" (Meter Override) Pulse el botón " " durante 3 segundos para desbloquear la pantalla (unlock screen). Pulse el botón " " para entrar en el menú. Aparece "LANGUAGE". Pulse el botón "...
  • Seite 85 Se le mostrará: "BACKWASH". Pulse el botón " ". La pantalla empieza a parpadear. Utilice los botones " " y " " para seleccionar el tiempo en minutos adecuado para su instalación: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min.
  • Seite 86 Se le mostrará: "BRINE". Pulse el botón " ". La pantalla empieza a parpadear. Utilice los botones " " y " " para seleccionar el tiempo en minutos adecuado para su instalación: R2D2-32: 28 min. R2D2-48: 35 min. R2D2-72: 40 min.
  • Seite 87 También puede calcular usted mismo los valores de la tabla siguiente si es necesario: Ejemplo: 32: 20°dH = 1600ltr agua blanda 482: 20°dH = 2400ltr agua blanda 72: 10°dH = 7200ltr agua blanda Modelo: Dureza R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 agua: 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 88 13. Ajuste de la mezcla El sistema ablanda el agua bruta a 0 °dH. El agua totalmente descalcificada no se recomienda para el consumo humano. Además, podría causar daños por corrosión en las tuberías metálicas. Por ello, recomendamos mezclar (6-8°dH) el agua ablandada con agua bruta. Opción 1: válvula de mezcla integrada en el Opción 2 - Tornillo ranurado en el bloque de cabezal de control...
  • Seite 89 Recomendamos mezclar mediante el bloque de montaje. El resultado es más preciso. Además, el bloque de montaje es de latón y, por tanto, más robusto. Compruebe la dureza del agua en un punto de toma (grifo de toma de muestras en el bloque de montaje) cerca del sistema con un juego de medición de la dureza del agua (solución de valoración).
  • Seite 90 14. Dibujos Dimensiones de la válvula de control Despiece del cabezal de control BNT165...
  • Seite 91 Lista de piezas de repuesto BNT-165 Nº de pieza Descripción de la pieza Cantidad 05056136 Tornillo ST3.5x13 (hexagonal con arandela) 05056014 Tapa trasera Bnt65 05010045 Soporte del vástago del pistón 13000426 Tornillo ST2.9x13 (cabeza plana grande) 05056139 Arandela 3x13 05056005 Engranaje principal 05056083 Tornillo M4x14...
  • Seite 92 Despiece del cuello de la válvula BNT-165...
  • Seite 93 Lista de piezas de repuesto del cuello de la válvula BNT-165 Nº de N° pieza Descripción de la pieza Cantidad artículo 05056087 Tornillo M5x12 (hexagonal) 05056088 Tornillo M5x16 (hexagonal con arandela) 05056047 Retenedor del tapón 05010081 Biela Bnt65 05056097 Pasador de pistón 05056023 Tapón terminal 05056070...
  • Seite 94 05056054 Espaciador del inyector 05056081 Junta tórica 12,5x1,8 05056030 Tapa del inyector 05056093 Pantalla del inyector 05010049 Arandela especial 05056105 Anillo de retención 05056067 Junta tórica 7,8x1,9 05056037 Dispersor de aire 05056066 Junta tórica 11x2 05056165 Cuerpo del inyector (Filtro) Despiece de la válvula de derivación...
  • Seite 95 Lista de piezas de repuesto Válvula de derivación BNT-165 Nº de Nº de pieza Descripción de la pieza Cantidad artículo 05056147 Pomo de derivación 26010028 Junta tórica 28x2,65 05056148 Conector de derivación 05056149 Junta de derivación 21709003 Clip de seguridad 21319006 Adaptador de tornillo 05056065...
  • Seite 96 Istruzioni per l’uso Istruzioni di programmazione Rigenerazione temporizzata a volume controllato Salatura 200 g >Corrente continua< R2D2- 32 / 48 / 72 Addolcitore d’acqua R2D2 Capacità 32, 48 e 72 con valvola di controllo BNT 1650...
  • Seite 97 Indice Note importanti Istruzioni di sicurezza Aree di applicazione Sale rigenerante Avvertenze di pericolo Manutenzione/assistenza Stoccaggio e trasporto Installazione Messa in servizio Regolazione delle impostazioni della valvola di controllo Programmazione della valvola di controllo Calcolo della capacità di addolcimento Impostazione della miscelazione Dimensioni della valvola di controllo Vista esplosa della testa di controllo con numeri delle parti Vista esplosa del collo della valvola con numeri delle parti...
  • Seite 98 Qualsiasi uso non conforme alla destinazione d’uso non è consentito. È necessario installare un filtro per l’acqua davanti all’addolcitore, soprattutto per proteggerlo dalla contaminazione e dall’insabbia- mento. Si raccomanda inoltre l’uso di un filtro di protezione a valle dell’unità, poiché danni meccanici o di- fetti del materiale potrebbero causare lo spurgo della resina a scambio ionico.
  • Seite 99 4. Sale rigenerante Il sistema può essere utilizzato solo con pastiglie di sale evaporato di elevata purezza (NaCl) secondo la norma DIN 10604 DIN EN 973 tipo A. ( grado di purezza ) L’uso di altri sali (sale stradale, sale tritato) può portare alla contaminazione del sistema e causare gravi danni.
  • Seite 100 8. Installazione L’installazione dell’unità deve essere conforme alle norme e ai regolamenti vigenti. Collegamento blocco di montaggio Prima di iniziare i lavori, chiudere la valvola di intercettazione principale. Quindi aprire un rubinetto dietro di esso e rilasciare la pressione dell’acqua residua. Il blocco di montaggio deve essere installato nella linea di installazione dopo il contatore dell’acqua, il filtro dell’acqua e, se applicabile, il riduttore di pressione.
  • Seite 101 Ora l’acqua viene fatta passare attraverso l’addolcitore. Verificare la tenuta di tutti i collegamenti. 9. Messa in servizio - Riempire l’armadietto con circa 15 litri (fino a circa 25 cm di altezza). Dopo la prima rigenerazione, il livello ottimale dell’acqua si trova nel contenitore del sale. - Controllare la tenuta della linea della salamoia (diametro 3/8”) tra la valvola di controllo e la valvola galleggiante.
  • Seite 102 10. Regolazione delle impostazioni della valvola di controllo La valvola di controllo è gestita da un’elettronica di facile utilizzo tramite un display LCD. Nel funzionamento normale, vengono mostrati l’ora corrente e la capacità residua fino alla prossima rigenerazione. La capacità viene indicata in T (tonnellate). Una tonnellata corrisponde a 1000 litri o 1 m³ di acqua. Abbiamo già...
  • Seite 103 (solo in modalità TION DAYS) “Calendar Clock” e “Meter Override”). Qui viene specificata la capacità di addol- R2D2-32 = 1,45 to. cimento. La capacità viene calcolata in base alla durezza dell’acqua esistente e REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 to.
  • Seite 104 R2D2-72 = 40 min Non modificare questo valore. Durata del risciacquo della resina dell’ad- R2D2-32 = 2 min dolcitore in minuti. I residui finali della sa- RINSE lamoia e l’eventuale sporcizia nel letto di R2D2-48 = 2 min...
  • Seite 105 Impostazione della capacità di addolcimento A seconda delle dimensioni del sistema (quantità di resina addolcente) e della durezza dell’acqua, è necessario calcolare e inserire la capacità. Verifica di tutti i parametri Verificare che tutti i parametri corrispondano alle dimensioni dell’unità. 11.
  • Seite 106 Apparirà: “BACKWASH”. Premere il pulsante “ ”. Il display inizia a lampeggiare. Selezionare il tempo in minuti adatto alla propria unità con i pulsanti “ ” e “ ”. R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Salvare questa voce con il pulsante “ ”.
  • Seite 107 Apparirà: “BRINE”. Premere il pulsante “ ”. Il display inizia a lampeggiare. Selezionare il tempo in minuti adatto alla propria unità con i pulsanti “ ” e “ ”. R2D2-32: 28 min. R2D2-48: 35 min. R2D2-72: 40 min. Salvare questa voce con il pulsante “ ”.
  • Seite 108 Se necessario, è possibile anche calcolare autonomamente i valori della tabella sottostante: Esempio: 32: 20°dH = 1600 litri di acqua dolce 48: 20°dH = 2400 litri di acqua dolce 72: 10°dH = 7200 litri di acqua dolce Modello: Durezza dell’ac- R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 qua: 3,20 4,80 7,20 2,91...
  • Seite 109 13. Impostazione della miscelazione Il sistema addolcisce l’acqua grezza a 0 °dH. L’acqua completamente addolcita è sconsigliato per il consumo umano. Ciò potrebbe anche causare danni da corrosione alle condutture metalliche. Si consiglia pertanto di miscelare (6-8°dH) l’acqua addolcita con acqua grezza. Opzione 1 - Valvola di miscelazione integrata Opzione 2 - Vite scanalata sul blocco di mon- nella testa di controllo...
  • Seite 110 Si consiglia la miscelazione tramite il blocco di montaggio. Il risultato è più preciso. Inoltre, il blocco di montaggio è in ottone e quindi più robusto. Controllare la durezza dell’acqua in un punto di prelievo (rubinetto di campionamento sul blocco di montaggio) vicino all’unità...
  • Seite 111 14. Disegni Dimensioni della valvola di controllo Vista esplosa della testa di controllo BNT165...
  • Seite 112 Elenco parti di ricambio BNT-165 Num. parte Descrizione parte Quantità 05056136 Vite ST3,5x13 (esagonale con rondella) 05056014 Bnt65 Copertura posteriore 05010045 Supporto dello stelo del pistone 13000426 Vite ST2.9x13 (grande acqua) 05056139 Rondella-3x13 05056005 Ingranaggio principale 05056083 Vite-M4x14 05056166 Vite ST4.2x12 (grande acqua) 05056141 Rondella-4x12 13111004...
  • Seite 113 Vista esplosa del collo della valvola BNT-165...
  • Seite 114 Elenco parti di ricambio del collo della valvola BNT-165 Articolo Num. Descrizione parte Quantità parte 05056087 Vite-M5x12 (esagonale) 05056088 Vite-M5x16 (esagonale con rondella) 05056047 Fermo della spina terminale 05010081 Bnt65 Stelo del pistone 05056097 Perno del pistone 05056023 Spina terminale 05056070 Anello quadr 05056024...
  • Seite 115 05056054 Distanziatore dell’iniettore 05056081 O-ring 12.5x1.8 05056030 Tappo dell’iniettore 05056093 Schermo dell’iniettore 05010049 Rondella speciale 05056105 Anello di blocco 05056067 O-ring 7.8x1.9 05056037 Dispersore d’aria 05056066 O-ring 11x2 05056165 Corpo dell’iniettore (filtro) Vista esplosa della valvola di bypass...
  • Seite 116 Elenco parti di ricambio valvola di bypass BNT-165 Articolo Num. parte Descrizione parte Quantità 05056147 Manopola di bypass 26010028 O-ring 28x2.65 05056148 Spina di bypass 05056149 Guarnizione di bypass 21709003 Clip di sicurezza 21319006 Adattatore per viti 05056065 O-ring 23.6x2.65 05056172 Clip di sicurezza S 05056134...
  • Seite 117 Instrukcja obsługi Instrukcja programowania Kontrolowana ilościowo regeneracja opóźniona w czasie 200 g zasolenie >prąd stały< R2D2- 32 / 48 / 72 Zmiękczacz wody R2D2 Pojemność 32, 48 i 72 z zaworem sterującym BNT 1650...
  • Seite 118 Spis treści Ważne instrukcje Instrukcje bezpieczeństwa Obszary zastosowań Sól regeneracyjna Ostrzeżenia o zagrożeniach Konserwacja / serwis Przechowywanie i transport Instalacja Uruchomienie Regulacja ustawień na zaworze sterującym Programowanie zaworu sterującego Obliczanie zdolności zmiękczania Ustawianie mieszania Wymiary zaworu sterującego Widok rozstrzelony głowicy kontrolnej z numerami części Widok rozstrzelony szyjki zaworu z numerami części Widok rozstrzelony zaworu obejściowego z numerami części 1.
  • Seite 119 Użycie niezgodne z przeznaczeniem jest niedozwolone. Filtr wody musi być zainstalowany przed zmiękczaczem wody, aby chronić go przed zabrudzeniem i zamuleniem. Zaleca się również zastosowanie filtra ochronnego za urządzeniem, ponieważ uszkodzenia mechaniczne lub wady materiałowe mogą spowodować wypłukanie żywicy jonowymiennej. Dopuszczalne ciśnienie wody wynosi 2,0 –...
  • Seite 120 4. Sól regeneracyjna Urządzenie może być używane wyłącznie z tabletkami solnymi wykonanymi z soli warzonej o wysokiej czystości (NaCl) zgodnie z normą DIN 10604 DIN EN 973 typ A. (stopień czystości) Stosowanie innych soli (drogowej, łamanej) może doprowadzić do zanieczyszczenia urządzenia i do znacznych uszkodzeń.
  • Seite 121 8. Instalacja Instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi normami i przepisami. Przyłącze – blok montażowy Przed przystąpieniem do pracy należy zamknąć zasuwę główną. Następnie otworzyć za nim punkt poboru i zwolnić ciśnienie resztkowe wody. Blok montażowy montuje się w ciągu instalacyjnym za wodomierzem, filtrem wody i w razie potrzeby reduktorem ciśnienia.
  • Seite 122 obejściowy. Woda przepływa teraz przez zmiękczacz. Sprawdzić wszystkie połączenia pod kątem wycieków. 9. Uruchomienie - Wlać ok. 15 litrów do obudowy (do wysokości ok. 25 cm). Po pierwszej regeneracji w zbiorniku soli jest optymalny poziom wody. - Sprawdzić, czy przewód solanki (średnio 3/8“) między zaworem sterującym a zaworem pływakowym jest dobrze osadzony.
  • Seite 123 10. Regulacja ustawień na zaworze sterującym Zawór sterujący jest sterowany przez łatwą w obsłudze elektronikę za pośrednictwem wyświetlacza LCD. Podczas normalnej pracy wyświetlany jest aktualny czas i pozostała pojemność do następnej regeneracji. Pojemność jest pokazana w T (tonach). Tona odpowiada 1000 litrom lub 1 m³ wody. Ustawiliśmy już...
  • Seite 124 DAYS – DNI trybach „Calendar Clock” i „Meter REGENERACJI) Override”). Tutaj określana jest zdolność zmiękczania. R2D2-32 = 1,45 tony Wydajność jest obliczana na podstawie REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 tony istniejącej twardości wody i ilości żywicy zmiękczającej oraz żądanego mieszania na R2D2-72 = 3,20 tony zaworze sterującym.
  • Seite 125 R2D2-72 = 40 min zmiękczania. Nie zmieniaj tej wartości. Czas trwania płukania żywicy R2D2-32 = 2 min RINSE zmiękczającej w minutach. Końcowe (płukanie) płukanie wypłukuje resztki solanki i R2D2-48 = 2 min wszelkie zanieczyszczenia ze złoża żywicy. R2D2-72 = 3 min Nie zmieniaj tej wartości.
  • Seite 126 11. Programowanie zaworu sterującego w trybie „tryb objętościowy z wymuszoną regeneracją” (Meter Override) Naciskać przycisk „ ” przez 3 sekundy, aby zwolnić blokadę klawiszy (unlock screen). Nacisnąć przycisk „ ”, aby przejść do menu. Pojawi się „LANGUAGE (JĘZYK)”. Nacisnąć przycisk „ ”. Wskaźnik zacznie migać. Za pomocą...
  • Seite 127 Nastąpi wyświetlenie: „BACKWASH“. Nacisnąć przycisk „ ”. Wskaźnik zacznie migać. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” wybrać odpowiedni czas w minutach dla swojego urządzenia: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Zapisać ten wpis przyciskiem „ ”.
  • Seite 128 Nastąpi wyświetlenie: „RINSE“. Nacisnąć przycisk „ ”. Wskaźnik zacznie migać. Za pomocą przycisków „ ” i „ ” wybrać odpowiedni czas w minutach dla swojego urządzenia: R2D2-32: 02 min. R2D2-48: 02 min. R2D2-72: 03 min. Zapisać ten wpis przyciskiem „ ”.
  • Seite 129 W razie potrzeby można również samodzielnie obliczyć wartości w poniższej tabeli: Przykład: 32: 20°dH = 1600 litrów miękkiej wody 48: 20°dH = 2400 litrów miękkiej wody 72: 10°dH = 7200 litrów miękkiej wody Model: Twardość R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 wody: 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 130 13. Ustawienie mieszania Urządzenie zmiękcza surową wodę do 0°dH. W pełni zmiękczona woda nie jest zalecana do spożycia przez ludzi. Może to również prowadzić do korozji metalowych rur. Dlatego zalecamy mieszanie (6-8°dH) zmiękczonej wody z wodą surową. Możliwość 1 – zintegrowany zawór mieszający Możliwość...
  • Seite 131 Zalecamy mieszanie nad blokiem montażowym. Wynik jest dokładniejszy. Ponadto blok montażowy jest wykonany z mosiądzu, dzięki czemu jest bardziej wytrzymały. Sprawdzić twardość wody w kranie (pobór próbki na bloku montażowym) w pobliżu urządzenia za pomocą zestawu do pomiaru twardości wody (roztwór miarowy). Pozostawić...
  • Seite 132 14. Rysunki Wymiary zaworu sterującego Widok rozstrzelony głowicy kontrolnej BNT165...
  • Seite 133 Lista części zamiennych BNT-165 Nr części Opis części Ilość 05056136 Śruba-ST3.5x13 (sześciokąt z podkładką) 05056014 Tylna pokrywa Bnt65 05010045 Uchwyt trzonka tłoka 13000426 Śruba-ST2.9x13 (duża woda) 05056139 Podkładka-3x13 05056005 Główne koło zębate 05056083 Śruba-M4x14 05056166 Śruba-ST4.2x12 (duża woda) 05056141 Podkładka-4x12 13111004 Podkładka 4x9 05056016...
  • Seite 134 Widok rozstrzelony szyjki zaworu BNT-165...
  • Seite 135 Lista części zamiennych – szyjka zaworu BNT-165 Nr pozycji Nr części Opis części Ilość 05056087 Śruba-M5x12 (sześciokąt) 05056088 Śruba-M5x16 (sześciokątna z podkładką) 05056047 Element ustalający wtyczki końcowej 05010081 Tłoczysko Bnt65 05056097 Sworzeń tłoka 05056023 Wtyczka końcowa 05056070 Pierścień czworokąta 05056024 Podkładka zatyczki końcowej 05056022 Elementy ustalające tłoka...
  • Seite 136 05056081 Oring 12,5x1,8 05056030 Nasadka wtryskiwacza 05056093 Ekran wtryskiwacza 05010049 Specjalna podkładka 05056105 Pierścień ustalający 05056067 O-ring 7,8x1,9 05056037 Dyspergator powietrza 05056066 O-ring 11x2 05056165 Korpus wtryskiwacza (filtr) Widok rozstrzelony zaworu obejściowego...
  • Seite 137 Lista części zamiennych – zawór obejściowy BNT-165 Nr pozycji Nr części Opis części Ilość 05056147 Pokrętło obejścia 26010028 O-ring 28x2,65 05056148 Wtyczka obejściowa 05056149 Uszczelnienie obejściowe 21709003 Bezpieczny klips 21319006 Adapter śrubowy 05056065 O-ring 23,6x2,65 05056172 Bezpieczny klips S 05056134 O-ring 12x2 05056146 Przegroda...
  • Seite 138 Instrucțiuni Ghid de programare Regenerare controlată cantitativ, cu întârziere Sare 200g >curent continuu< R2D2- 32 / 48 / 72 Dedurizator de apă R2D2 Capacitate 32 / 48 / 72 cu supapă de control BNT 1650...
  • Seite 139 Cuprins Indicații importante Instrucțiuni de siguranță Zonele de utilizare Sare de regenerare Avertismente de pericol Întreținere/service Depozitare și transport Instalare Punerea în funcțiune Reglarea setărilor supapei de control Programarea supapei de control Calculul capacității de dedurizare Setarea amestecului Dimensiunile supapei de control Desen desfășurat al capului de control cu numere de piesă...
  • Seite 140 Orice utilizare care nu corespunde utilizării prevăzute nu este permisă. În special, pentru a proteja dedurizatorul de apă de contaminare și siltare, trebuie să fie instalat un filtru de apă în fața acestuia. Utilizarea unui filtru de protecție în spatele sistemului este recomandată, deoarece rășina schimbătoare de ioni ar putea fi spălată...
  • Seite 141 4. Sare de regenerare Sistemul poate fi utilizat numai cu tablete de sare fabricate din sare evaporată de înaltă puritate (NaCl) conform DIN 10604 DIN EN 973 tip A. (puritate) Utilizarea altor săruri (sare rutieră, sare spartă) poate duce la contaminarea sistemului și poate duce la daune considerabile.
  • Seite 142 8. Instalare Instalarea sistemului trebuie să respecte standardele și reglementările aplicabile. Blocul de montare a conexiunii Înainte de a începe lucrul, vă rugăm să închideți supapa principală a barierei. Apoi deschideți un robinet în spatele acestuia și eliberați presiunea apei reziduale. Blocul de montare trebuie să...
  • Seite 143 Nu adăugați încă sare în carcasa dulapului! Deschideți cele două supape exterioare ale blocului de montare, apoi închideți supapa de bypass din mijloc. Acum apa este alimentată prin dedurizatorul de apă. Verificați toate conexiunile pentru scurgeri. 9. Punerea în funcțiune - Umpleți aproximativ 15 litri în carcasa dulapului (până...
  • Seite 144 - Acum pot fi făcute setările la supapa de control. (Instalația va fi presetat complet de noi. ) Tot ce trebuie să faceți este să setați timpul și capacitatea 10. Reglarea setărilor de pe supapa de control Supapa de control este controlată de electronice ușor de utilizat prin intermediul unui afișaj LCD. În condiții normale de funcționare, veți vedea ora curentă...
  • Seite 145 (ZILE în modul „Calendar Clock” și „Meter REGENERARE) Override”). Aici este specificată capacitatea de R2D2-32 = 1,45 to. dedurizare. Capacitatea este calculată din CAP. REG. R2D2-48 = 2,10 to. duritatea apei existente și cantitatea de rășină de dedurizare, precum și intersecția R2D2-72 = 3,20 to.
  • Seite 146 Nu modificați această valoare. Durata de clătire a rășinii de dedurizare în R2D2-32 = 2 min câteva minute. Clătirea elimină ultimele RINSE resturi de saramură și, dacă este necesar, R2D2-48 = 2 min (clătire) murdăria din patul de rășină.
  • Seite 147 11. Programarea supapei de control în modul „modul volum cu regenerare forțată” (suprareglarea contorului) Apăsați butonul „ ” timp de 3 secunde pentru a elibera ecranul de deblocare. Apăsați butonul „ ” pentru a intra în meniu. Apare „LANGUAGE”. Apăsați butonul „ ”. Indicatorul va începe să clipească. Utilizați butoanele „...
  • Seite 148 Vi se va afișa: „BACKWASH”. Apăsați butonul „ ”. Indicatorul va începe să clipească. Utilizați butoanele „ ” și „ ” pentru a selecta ora potrivită în minute pentru sistemul dvs.: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min.
  • Seite 149 Vi se va afișa: „RINSE”. Apăsați butonul „ ”. Indicatorul va începe să clipească. Utilizați butoanele „ ” și „ ” pentru a selecta ora potrivită în minute pentru sistemul dvs.: R2D2-32: 02 min. R2D2-48: 02 min. R2D2-72: 03 min.
  • Seite 150 În plus, puteți calcula singuri valorile din tabelul de mai jos, dacă este necesar: Exemplu: 32: 20°dH = 1600ltr apa moale 48: 20°dH = 2400ltr apa moale 72: 10°dH = 7200ltr apă moale Model: Duritate R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 apă: 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 151 13. Setarea amestecului Sistemul dedurizează apa brută până la 0 ° dH. Apa complet dedurizată nu este recomandată pentru consumul uman. Acest lucru ar putea duce și la deteriorarea coroziunii conductelor metalice. Prin urmare, recomandăm amestecarea (6-8 ° dH) a apei dedurizate cu apă brută. Opțiunea 1 –...
  • Seite 152 Vă recomandăm amestecul prin blocul de montare. Rezultatul este mai precis. În plus, blocul de montare este fabricat din alamă și, prin urmare, mai robust. Verificați duritatea apei la un robinet (robinetul de eșantionare de pe blocul de montare) din apropierea sistemului cu un set de măsurare a durității apei (soluție de titrare).
  • Seite 153 14. Desene Dimensiunile supapei de control Desen desfășurat al capului de control BNT165...
  • Seite 154 Lista pieselor de schimb BNT-165 Parte nr. Descrierea piesei Cantitate 05056136 Șurub-ST3.5x13 (hexagon cu șaibă) 05056014 Coperta din spate Bnt65 05010045 Suport tijă piston 13000426 Șurub-ST2.9x13 (apă mare) 05056139 Șaibă-3x13 05056005 Angrenaj principal 05056083 Șurub-M4x14 05056166 Șurub-ST4.2x12 (apă mare) 05056141 Șaibă-4x12 13111004 Șaibă-4x9...
  • Seite 155 Desen desfășurat al gâtului supapei BNT-165...
  • Seite 156 Lista pieselor de schimb gât supapă BNT-165 Nr. crt. Parte nr. Descrierea piesei Cantitate 05056087 Șurub-M5x12 (hexagon) 05056088 Șurub-M5x16 (hexagon cu șaibă) 05056047 Dispozitiv de fixare a prizei de capăt 05010081 Tijă piston Bnt65 05056097 Pin piston 05056023 Mufă de capăt 05056070 Inel cvadruplu 05056024...
  • Seite 157 05056081 Inel O 12.5x1.8 05056030 Capac injector 05056093 Ecran injector 05010049 Șaibă specială 05056105 Inel de reținere 05056067 Inel O 7.8x1.9 05056037 Dispersor de aer 05056066 Inel O 11x2 05056165 Corpul injectorului (filtru) Desen desfășurat al supapei bypass...
  • Seite 158 Lista pieselor de schimb supapă bypass BNT-165 Nr. crt. Parte nr. Descrierea piesei Cantitate 05056147 Buton de bypass 26010028 Inel O 28x2.65 05056148 Mufă bypass 05056149 Sigiliu bypass 21709003 Clemă securizată 21319006 Adaptor șurub 05056065 Inel O 23.6x2.65 05056172 Clemă securizată S 05056134 Inel O 12x2 05056146...
  • Seite 159 Bruksanvisning Programmeringsguide Kvantitetsstyrd tidsfördröjd regenerering 200 g saltning >likström< R2D2- 32/ 48 / 72 Vattenavhärdare R2D2 Kapacitet 32, 48 och 72 med styrventil BNT 1650...
  • Seite 160 Innehållsförteckning Viktig information Säkerhetsanvisningar Användningsområden Regenereringssalt Faroangivelser Underhåll/service Förvaring och transport Installation Idrifttagning Justering av inställningarna på styrventilen Programmering av styrventilen Beräkning av avhärdningskapaciteten Inställning av blandningen Styrventilens mått Sprängskiss över styrhuvudet med artikelnummer Sprängskiss över ventilhals med artikelnummer Sprängskiss över bypass-ventil med artikelnummer 1.
  • Seite 161 Användning som inte motsvarar det avsedda ändamålet är inte tillåten. Ett vattenfilter måste installeras framför avhärdningsanläggningen för att skydda det mot smuts och nedslamning. Användning av ett skyddsfilter bakom anläggningen rekommenderas också, eftersom mekaniska skador eller materialdefekter kan leda till att jonbytarharts spolas ut. Det tillåtna vattentrycket ligger på...
  • Seite 162 4. Regenereringssalt Anläggningen får endast användas med salttabletter tillverkade av högrent förångat salt (NaCl) enligt DIN 10604 DIN EN 973 Typ A. (Renhetsgrad) Användning av andra salter (vägsalt, brutet salt) kan leda till förorening av anläggningen och leda till betydande skador. Använd endast regenereringssalt. 5.
  • Seite 163 8. Installation Installationen av anläggningen måste följa tillämpliga standarder och föreskrifter. Anslutning av monteringsblocket Stäng huvudavstängningsventilen innan arbetet påbörjas. Öppna sedan en kran som ligger bakom den och släpp ut det kvarvarande vattentrycket. Monteringsblocket ska installeras i installationsledningen efter vattenmätaren, vattenfiltret och den eventuella tryckreduceraren.
  • Seite 164 9. Idrifttagning - Fyll på ca 15 liter i kabinetthuset (upp till ca 25 cm höjd). Efter den första regenereringen har saltbehållaren den optimala vattennivån. - Kontrollera att saltlösningsledningen (diameter 3/8“) mellan styrventilen och flottörventilen sitter fast ordentligt. - Anslut styrventilen till strömförsörjningen. LCD-displayen blinkar och visar tiden och återstående kapacitet.
  • Seite 165 10 Justering av inställningarna på styrventilen Styrventilen styrs av en lättanvänd elektronik via en LCD-display. Vid normal drift visas aktuell tid och återstående kapacitet fram till nästa regenerering. Kapaciteten visas i T (ton). Ett ton motsvarar 1000 liter eller 1 m³ vatten. Vi har redan förinställt styrventilen på...
  • Seite 166 REG. DAYS anläggningen ska regenereras (REGENERERINGSDAGAR) (endast i lägena ”Calendar Clock” och ”Meter Override”). Här anges avhärdningskapaciteten. R2D2-32 = 1,45 ton Kapaciteten beräknas utifrån REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 ton befintlig vattenhårdhet och mängden mjukgörande harts samt R2D2-72 = 3,20 ton önskad blandning vid reglerventilen.
  • Seite 167 BACKWASH R2D2-72 = 2 min Returspolningen rengör hartset. (returspolning) Ändra inte detta värde. Tiden för saltningen av det R2D2-32 = 28 min mjukgörande hartset i minuter. BRINE Saltningen med saltlösningen R2D2-48 = 35 min (saltning) regenererar hartset som återfår sin ursprungliga avhärdningskapacitet.
  • Seite 168 Ställ in avhärdningskapaciteten Beroende på anläggningens storlek (mängden mjukgörande harts) och vattnets hårdhet måste kapaciteten beräknas och matas in. Kontrollera alla parametrar Kontrollera att alla parametrar passar till anläggningens storlek. 11. Programmering av styrventilen i läget ”Volymläge med tvångsregenerering” (Meter Override) Tryck på...
  • Seite 169 Nu visas: BACKWASH Tryck på knappen . Displayen börjar blinka. Ställ in den för din anläggning lämpliga tiden för returspolningen i minuter med knapparna och . R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Spara inställningen med knappen .
  • Seite 170 Tryck på knappen . Displayen börjar blinka. Ställ in den för din anläggning lämpliga tiden för saltningen i minuter med knapparna och . R2D2-32: 28 min. R2D2-48: 35 min. R2D2-72: 40 min. Spara inställningen med knappen . Nu visas: RINSE Tryck på...
  • Seite 171 Du kan även själv beräkna värdena i tabellen nedan om det skulle behövas: Exempel.: 32: 20°dH = 1600 l mjukt vatten 48: 20°dH = 2400 l mjukt vatten 72: 10°dH = 7200 l mjukt vatten Modell: Vatten- R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 hårdhet 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 172 13. Inställning av blandningen Anläggningen avhärdar råvattnet ner till 0 °dH. Helt avhärdat vatten rekommenderas inte för mänsklig konsumtion. Detta kan också leda till korrosionsskador på metallrör. Vi rekommenderar därför att blanda (6–8°dH) det avhärdade vattnet med råvatten. Alternativ 1 - integrerad blandningsventil på Alternativ 2 - spårskruv på...
  • Seite 173 Vi rekommenderar blandning via monteringsblocket. Resultatet blir mer exakt. Dessutom är monteringsblocket av mässing och är därför mer robust. Kontrollera vattnets hårdhet vid en kran (provtagningskran på monteringsblocket) nära anläggningen med hjälp av ett kit för mätning av vattenhårdheten (titreringslösning). Låt vattnet rinna kontinuerligt i kranen.
  • Seite 174 14. Ritningar Styrventilens mått Sprängskiss över styrhuvud BNT165...
  • Seite 175 Reservdelslista BNT-165 Artikel-nr Beskrivning av delen Antal 05056136 Skruv-ST3,5x13 (sexkant med bricka) 05056014 Bnt65 Back Cover (bakstycke) 05010045 Piston Stem Holder (kolvstångshållare) 13000426 Screw-ST2.9x13, Large wafer (skruv med stor skalle) 05056139 Bricka-3x13 05056005 Main Gear (huvuddrev) 05056083 Skruv-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12, Large wafer (skruv med stor skalle) 05056141 Bricka-4x12 13111004...
  • Seite 176 Sprängskiss över ventilhals BNT-165...
  • Seite 177 Reservdelslista till ventilhals BNT-165 Del nr Art.- nr Beskrivning av delen Antal 05056087 Skruv-M5x12 (sexkant) 05056088 Skruv-M5x16 (sexkant med bricka) 05056047 End Plug Retainer (ändpluggshållare) 05010081 Bnt65 Piston Rod (kolvstång) 05056097 Piston pin (kolvtapp) 05056023 End Plug (ändplugg) 05056070 Quad Ring (quad-ring) 05056024 End Plug Washer (ändpluggsbricka) 05056022...
  • Seite 178 05056081 O-ring 12,5x1,8 05056030 Injector Cap (injektorlock) 05056093 Injector Screen (injektorfilter) 05010049 Special Washer (specialbricka) 05056105 Retaining ring (låsring) 05056067 O-ring 7,8x1,9 05056037 Air Disperser (luftspridare) 05056066 O-ring 11x2 05056165 Injector Body, filter (injektorhus, filter) Sprängskiss över bypass-ventil...
  • Seite 179 Reservdelslista till bypass-ventil BNT-165 Del nr Artikel-nr Beskrivning av delen Antal 05056147 Bypass Knob (bypass, vred) 26010028 O-ring 28x2,65 05056148 Bypass Plug (bypass-kontakt) 05056149 Bypass Seal (bypass, tätning) 21709003 Secure Clip 21319006 Screw Adaptor (skruvadapter) 05056065 O-ring 23,6x2,65 05056172 Secure Clip S 05056134 O-ring 12x2 05056146...
  • Seite 180 Návod na použitie Pokyny na programovanie Objemovo riadená časovo oneskorená regenerácia 200 g Solenie >jednosmerný prúd< R2D2- 32 / 48 / 72 Zmäkčovač vody R2D2 Kapacita 32 / 48 / 72 s regulačným ventilom BNT 1650...
  • Seite 181 Obsah Dôležité pokyny Bezpečnostné pokyny Oblasti použitia Regeneračná soľ Výstražné upozornenia Údržba / servis Skladovanie a preprava Inštalácia Uvedenie do prevádzky Úprava nastavení na regulačnom ventile Programovanie regulačného ventilu Výpočet zmäkčovacej kapacity Nastavenie miešania Rozmery regulačného ventilu Rozložený pohľad na riadiacu hlavicu s číslami dielov Rozložený...
  • Seite 182 Akékoľvek použitie, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, nie je povolené. Pred zmäkčovačom vody musí byť nainštalovaný vodný filter, najmä na ochranu pred znečistením a zanášaním. Odporúča sa aj použitie ochranného filtra za systémom, pretože mechanické poškodenie alebo vady materiálu by mohli spôsobiť...
  • Seite 183 4. Regeneračná soľ Systém sa môže používať len so soľnými tabletami vyrobenými z vysoko čistej odparenej soli (NaCl) podľa DIN 10604, DIN EN 973 typ A. (stupeň čistoty) Použitie iných solí (cestná soľ, drvená soľ) môže systém znečistiť a spôsobiť značné škody. Používajte len regeneračnú...
  • Seite 184 8. Inštalácia Inštalácia zariadenia musí byť v súlade s platnými normami a predpismi. Pripojovací montážny blok Pred začatím prác zatvorte hlavný posúvací uzáver. Potom otvorte kohútik za ním a uvoľnite zvyškový tlak vody. Montážny blok musí byť nainštalovaný v inštalačnom potrubí za vodomerom, vodným filtrom a v prípade potreby za redukciou tlaku.
  • Seite 185 9. Uvedenie do prevádzky - Do skrinky naplňte cca 15 litrov (do výšky cca 25 cm). Po prvej regenerácii je optimálna hladina vody v nádobe na soľ. - Skontrolujte, či soľanka (priemerne 3/8") medzi regulačným ventilom a plavákovým ventilom tesne prilieha.
  • Seite 186 10 Úprava nastavení na regulačnom ventile Regulačný ventil sa ovláda pomocou ľahko použiteľnej elektroniky prostredníctvom LCD displeja. V bežnej prevádzke sa zobrazuje aktuálny čas a zostávajúca kapacita do ďalšej regenerácie. Kapacita sa zobrazuje v T (tonách). Jedna tona zodpovedá 1000 litrom alebo 1 m³ vody. Regulačný...
  • Seite 187 (REGENERATION systém zregenerovať (iba v režime DAYS) „Calendar Clock“ a „Meter Override“. Tu sa uvádza zmäkčovacia kapacita. R2D2-32 = 1,45 tony Kapacita sa vypočíta z existujúcej tvrdosti REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 tony vody a množstva zmäkčovacej živice, ako aj z požadovaného vypnutia na R2D2-72 = 3,20 tony regulačnom ventile.
  • Seite 188 Trvanie doplnenia nádrže na soľanku v R2D2-32 = 3,2 minúty REFILL minútach. Opätovné naplnenie naplní (doplnenie nádrž na soľanku vodou, aby sa do R2D2-48 = 4,8 minúty nádrže na ďalšieho procesu regenerácie mohla soľanku) vytvoriť nová soľanka. R2D2-72 = 7,2 minúty Túto hodnotu nemeňte.
  • Seite 189 Zobrazí sa „REGION METRIC“ alebo „REGION US“. Stlačte tlačidlo „ “. Displej začne blikať. Pomocou tlačidiel „ “ a „ “ vyberte režim „REGION METRIC“. Uložte túto položku pomocou tlačidla „ “. Stlačením tlačidla „ “ sa dostanete k ďalšiemu bodu. Zobrazí...
  • Seite 190 Zobrazí sa: „BACKWASH“. Stlačte tlačidlo „ “. Displej začne blikať. Pomocou tlačidiel „ “ a „ “ vyberte vhodný čas v minútach pre vaše zariadenie: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Uložte túto položku pomocou tlačidla „ “.
  • Seite 191 (napríklad na jej webovej stránke). V prípade potreby si môžete vypočítať aj hodnoty v tabuľke nižšie: Príklad: 32: 20 °dH = 1600 l mäkkej vody 72: 10 °dH = 7200 litrov mäkkej vody Model: Tvrdosť R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 vody: 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 192 13. Nastavenie miešania Systém zmäkčuje surovú vodu až na 0 °dH. Úplne zmäkčená voda sa neodporúča na ľudskú spotrebu. Mohlo by to tiež viesť k poškodeniu kovových rúrok koróziou. Preto odporúčame zmiešať (6-8 °dH) zmäkčenú vodu so surovou vodou. Možnosť 1 - integrovaný zmiešavací ventil na Možnosť...
  • Seite 193 14. Výkresy Rozmery regulačného ventilu Rozložený pohľad na riadiacu hlavicu BNT165...
  • Seite 194 Zoznam náhradných dielov BNT-165 Part No. Part Description Quantity 05056136 Screw-ST3.5x13 (Hexagon with Washer) 05056014 Bnt65 Back Cover 05010045 Piston Stem Holder 13000426 Screw-ST2.9x13 (Large Water) 05056139 Washer-3x13 05056005 Main Gear 05056083 Screw-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12 (Large Water) 05056141 Washer-4x12 13111004 Washer-4x9 05056016 Refill Regulator...
  • Seite 195 Rozložený pohľad na hrdlo ventilu BNT-165...
  • Seite 196 Zoznam náhradných dielov hrdla ventilu BNT-165 Item No. Part. No. Part Description Quantity 05056087 Screw-M5x12 (Hexagon) 05056088 Screw-M5x16 (Hexagon with Washer) 05056047 End Plug Retainer 05010081 Bnt65 Piston Rod 05056097 Piston Pin 05056023 End Plug 05056070 Quad Ring 05056024 End Plug Washer 05056022 Piston Retainer 05056181...
  • Seite 197 05056081 O-Ring 12.5x1.8 05056030 Injector Cap 05056093 Injector Screen 05010049 Special Washer 05056105 Retaining Ring 05056067 O-Ring 7.8x1.9 05056037 Air Disperser 05056066 O-Ring 11x2 05056165 Injector Body (Filter) Rozložený pohľad na obtokový ventil...
  • Seite 198 Zoznam náhradných dielov obtového ventilu BNT-165 Item No Part No. Part Description Quantity 05056147 Bypass Knob 26010028 O-Ring 28x2.65 05056148 Bypass Plug 05056149 Bypass Seal 21709003 Secure Clip 21319006 Scew Adaptor 05056065 O-Ring 23.6x2.65 05056172 Secure Clip S 05056134 O-Ring 12x2 05056146 Bulkhead 05056145...
  • Seite 199 Návod k obsluze Průvodce programováním Množstvím řízená časově zpožděná regenerace 200 g solení > stejnosměrný proud< R2D2- 32/ 48 / 72 Změkčovač vody R2D2 Kapacita 32 / 48/ 72 s regulačním ventilem BNT 1650...
  • Seite 200 Obsah Důležité pokyny Bezpečnostní pokyny Oblasti použití Regenerační sůl Upozornění na nebezpečí Údržba/servis Skladování a přeprava Instalace Uvedení do provozu Úprava nastavení na regulačním ventilu Programování regulačního ventilu Výpočet změkčovací kapacity Nastavení míchání Rozměry regulačního ventilu Rozložený pohled na ovládací hlavu s čísly dílů Rozložený...
  • Seite 201 Doporučuje se také použití ochranného filtru za systémem, protože mechanické poškození nebo vady materiálu by mohlo vést k vyplavení iontoměničové pryskyřice. Přípustný tlak vody je 2,0 – 6,0 barů. Pokud je stávající tlak vody nad limitní hodnotou, je nutné použít redukční ventil. K zabránění...
  • Seite 202 4. Regenerační sůl Systém lze používat pouze se solnými tabletami vyrobenými z vysoce čisté odpařené soli (NaCl) v souladu s DIN 10604 DIN EN 973 Typ A. (stupeň čistoty) Použití jiných solí (posypová sůl, drcená sůl) může vést ke kontaminaci systému a ke značným škodám.
  • Seite 203 8. Instalace Instalace systému musí odpovídat platným normám a předpisům. Připojení montážního bloku Před zahájením práce zavřete hlavní šoupátko. Poté otevřete odběrné místo za ním a uvolněte zbytkový tlak vody. Montážní blok se instaluje do instalačního vedení za vodoměr, vodní filtr a případně redukční ventil. Při použití...
  • Seite 204 9. Uvedení do provozu - Do skříně kabinetu naplňte cca 15 litrů (do výšky cca 25 cm). Po první regeneraci je optimální hladina vody v zásobníku soli. - Zkontrolujte pevné usazení vedení solanky (průměr 3/8“) mezi regulačním ventilem a plovákovým ventilem. - Připojte regulační...
  • Seite 205 10 Úprava nastavení na regulačním ventilu Regulační ventil je ovládán elektronikou, kterou snadno ovládat prostřednictvím LCD displeje. V normálním provozu se vám zobrazuje aktuální čas a zbývající kapacita do příští regenerace. Kapacita se zobrazuje v T (tunách). Jedna tuna odpovídá 1000 litrům nebo 1 m³ vody. Regulační...
  • Seite 206 (REGENERATION regenerovat (pouze v režimu „Calendar DAYS) Clock“ a „Meter Override“). Zde je uvedena změkčovací kapacita. R2D2-32 = 1,45 t Kapacita se vypočítá ze stávající tvrdosti REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 t vody a množství změkčovací pryskyřice, včetně požadovaného míchání na R2D2-72 = 3,20 t regulačním ventilu.
  • Seite 207 Doba plnění nádrže solanky v minutách. R2D2-32 = 3,2 min Naplněním se nádrž solanky se opět REFILL naplní vodou, aby se před dalším (naplňte nádrž R2D2-48 = 4,8 min procesem regenerace mohla vytvořit solanky) nová solanka. R2D2-72 = 7,2 min Tuto hodnotu neměnit.
  • Seite 208 11. Programování regulačního ventilu v režimu „Objemový režim s nucenou regenerací“ (přepsání měřiče) K uvolnění zámku tlačítek (unlock screen) stiskněte tlačítka „ “ na 3 sekundy. Pro vstup do nabídky stiskněte tlačítko „ “. Objeví se „LANGUAGE“. Stiskněte tlačítko „ “. Displej se rozbliká. Pomocí...
  • Seite 209 Zobrazí se vám: „BACKWASH“. Stiskněte tlačítko „ “. Displej se rozbliká. Pomocí tlačítek „ “ a „ “ vyberte vhodný čas v minutách pro váš systém: R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min. Toto zadání uložte tlačítkem „ “.
  • Seite 210 Zobrazí se vám: „RINSE“. Stiskněte tlačítko „ “. Displej se rozbliká. Pomocí tlačítek „ “ a „ “ vyberte vhodný čas v minutách pro váš systém: R2D2-32: 02 min. R2D2-48: 02 min. R2D2-72: 03 min. Toto zadání uložte tlačítkem „ “.
  • Seite 211 V případě potřeby si také můžete hodnoty vypočítat sami uvedené v tabulce níže: Příklad.: 32: 20°dH = 1600 litrů měkké vody 48: 20°dH = 2400 litrů měkké vody 72: 10°dH = 7200 litrů měkké vody Model: Tvrdost R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 vody: 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 212 13. Nastavení míchání Systém změkčuje surovou vodu až na 0 °dH. Plně změkčená voda se nedoporučuje pro lidskou spotřebu. To by také mohlo vést k poškození kovových trubek korozí. Proto doporučujeme míchání (6-8°dH) změkčené vody se surovou vodou. Možnost 1 - integrovaný směšovací ventil na Možnost 2 –...
  • Seite 213 Doporučujeme míchání přes montážní blok. Výsledek je přesnější. Montážní blok je navíc vyroben z mosazi a je tedy robustnější. Zkontrolujte tvrdost vody na odběrném místě (odběrový kohout na montážním bloku) v blízkosti systému pomocí sady pro měření tvrdosti vody (titrační roztok). Nechte vodu nepřetržitě...
  • Seite 214 14 Výkresy Rozměry regulačního ventilu Rozložený pohled na ovládací hlavu BNT165...
  • Seite 215 Seznam náhradních dílů BNT-165 Part No. Part Description Quantity 05056136 Screw-ST3.5x13 (Hexagon with Washer) 05056014 Bnt65 Back Cover 05010045 Piston Stem Holder 13000426 Screw-ST2.9x13 (Large Water) 05056139 Washer-3x13 05056005 Main Gear 05056083 Screw-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12 (Large Water) 05056141 Washer-4x12 13111004 Washer-4x9 05056016 Refill Regulator...
  • Seite 216 Rozložený pohled na hrdlo ventilu BNT-165...
  • Seite 217 Seznam náhradních dílů Hrdlo ventilu BNT-165 Item No. Part. No. Part Description Quantity 05056087 Screw-M5x12 (Hexagon) 05056088 Screw-M5x16 (Hexagon with Washer) 05056047 End Plug Retainer 05010081 Pístnice Bnt65 05056097 Piston Pin 05056023 End Plug 05056070 Quad Ring 05056024 End Plug Washer 05056022 Piston Retainer 05056181...
  • Seite 218 05056081 O-Ring 12.5x1.8 05056030 Injector Cap 05056093 obrazovka vstřikovače 05010049 Special Washer 05056105 Retaining Ring 05056067 O-Ring 7.8x1.9 05056037 Air Disperser 05056066 O-Ring 11x2 05056165 Injector Body (Filter) Rozložený pohled na obtokový ventil...
  • Seite 219 Seznam náhradních dílů Obtokový ventil BNT-165 Item No Part No. Part Description Quantity 05056147 Bypass Knob 26010028 O-Ring 28x2.65 05056148 Bypass Plug 05056149 Bypass Seal 21709003 Secure Clip 21319006 Scew Adaptor 05056065 O-Ring 23.6x2.65 05056172 Secure Clip S 05056134 O kroužek 12×2 05056146 Bulkhead 05056145...
  • Seite 220 Gebruiksaanwijzing Programmeerhandleiding Volumegestuurde tijdvertraagde regeneratie 200 g zouten >gelijkstroom< R2D2- 32 / 48 / 72 Waterontharder R2D2 Capaciteit 32 / 48 / 72 met regelventiel BNT 1650...
  • Seite 221 Inhoudsopgave Belangrijke instructies Veiligheidsinstructies Toepassingsgebieden Regenereerzout Gevarenaanduidingen Onderhoud / Service Opslag en transport Installatie Inbedrijfstelling Aanpassing van de instellingen op het regelventiel Programmering van het regelventiel Berekening van onthardingscapaciteit Instelling van de vermenging Afmetingen van het regelventiel Explosietekening van regelkop met onderdeelnummers Explosietekening van ventielhals met onderdeelnummers Explosietekening van bypass-ventiel met onderdeelnummers 1.
  • Seite 222 Elk gebruik dat niet in overeenstemming is met het beoogde doel is niet toegestaan. Voor de ontharder moet een waterfilter worden geïnstalleerd, vooral om deze te beschermen tegen vervuiling en dichtslibben. Het gebruik van een beschermende filter stroomafwaarts van het apparaat wordt ook aanbevolen, omdat mechanische schade of materiaalfouten ertoe kunnen leiden dat de ionenwisselaarhars wordt weggespoeld.
  • Seite 223 4. Regenereerzout Het apparaat mag alleen gebruikt worden met zouttabletten gemaakt van zeer zuiver ingedampt zout (NaCl) volgens DIN 10604 DIN EN 973 type A. (zuiverheidsgraad) Het gebruik van andere zouten (strooizout, steenzout) kan leiden tot vervuiling van het apparaat en aanzienlijke schade veroorzaken.
  • Seite 224 8. Installatie De installatie van het apparaat moet voldoen aan de geldende normen en voorschriften. Aansluiting montageblok Sluit de hoofdafsluiter voordat u met het werk begint. Open dan een kraan erachter en laat de resterende waterdruk ontsnappen. Het montageblok moet worden geïnstalleerd in de installatieleiding na de watermeter, het waterfilter en, indien van toepassing, de drukregelaar.
  • Seite 225 9. Inbedrijfstelling - Vul ongeveer 15 liter in de kastbehuizing (tot ongeveer 25 cm hoogte). Na de eerste regeneratie staat het optimale waterniveau in het zoutreservoir. - Controleer of de pekelleiding (diameter 3/8") tussen het regelventiel en de vlotterafsluiter dicht is - Sluit het regelventiel aan op het lichtnet.
  • Seite 226 10. Aanpassing van de instellingen op het regelventiel Het regelventiel wordt aangestuurd door gebruiksvriendelijke elektronica via een LCD-display. Bij normale werking worden de huidige tijd en de resterende capaciteit tot de volgende regeneratie weergegeven. De capaciteit wordt weergegeven in T (ton). Een ton komt overeen met 1000 liter of 1 m³ water. We hebben het regelventiel al ingesteld op een te verwijderen waterhardheid van 15 °dH en op de modus "Volumemodus met geforceerde regeneratie"...
  • Seite 227 (alleen in de (REGENERATION modus "Calender Clock" en "Meter DAYS) Override"). De onthardingscapaciteit wordt hier R2D2-32 = 1,45 to. gespecificeerd. De capaciteit wordt berekend op basis van de bestaande REG. CAP. R2D2-48 = 2,10 to. waterhardheid en de hoeveelheid onthardingshars en de gewenste R2D2-72 = 3,20 to.
  • Seite 228 R2D2-32 = 1 min Duur van het terugspoelen van de onthardingshars in minuten. Door het BACKWASH R2D2-48 = 1 min terugspoelen wordt de hars gereinigd. (terugspoelen) Verander deze waarde niet. R2D2-72 = 1 min Duur van het zouten van de ontharder in R2D2-32 = 28 min minuten.
  • Seite 229 Afhankelijk van de grootte van het apparaat (hoeveelheid onthardingshars) en de waterhardheid moet de capaciteit worden berekend en ingevoerd. Controle van alle parameters Controleer of alle parameters overeenkomen met de grootte van het apparaat. 11. Programmering van het regelventiel in de modus "Volumemodus met geforceerde regeneratie"...
  • Seite 230 U krijgt het volgende te zien: "BACKWASH". Druk op de knop " ". Het scherm begint te knipperen. Selecteer de juiste tijd in minuten voor uw apparaat met de knoppen " " en " ". R2D2-32: 01 min. R2D2-48: 01 min. R2D2-72: 01 min.
  • Seite 231 U krijgt het volgende te zien: "BRINE". Druk op de knop " ". Het scherm begint te knipperen. Selecteer de juiste tijd in minuten voor uw apparaat met de knoppen " " en " ". R2D2-32: 28 min. R2D2-48: 35 min. R2D2-72: 40 min.
  • Seite 232 U kunt de waarden in de tabel hieronder ook zelf berekenen als dat nodig is: Voorbeeld: 32: 20°dH = 1600 l zacht water 48: 20°dH = 2400 l zacht water 72: 10°dH = 7200 l zacht water Model: Water- R2D2-32 R2D2-48 R2D2-72 hardheid 3,20 4,80 7,20...
  • Seite 233 13. Instelling van de vermenging De apparaat onthardt het ruwe water tot 0 °dH. Volledig onthard water wordt niet aanbevolen voor menselijke consumptie. Dit kan ook corrosieschade veroorzaken aan metalen pijpleidingen. Daarom raden we aan om het ontharde water te mengen (6-8°dH) met ruw water. Optie 1 - geïntegreerd mengventiel op de Optie 2 - Gleufschroef op het montageblok regelkop...
  • Seite 234 14. Tekeningen Afmetingen van het regelventiel Explosietekening van regelkop BNT165...
  • Seite 235 Lijst met reserveonderdelen BNT-165 Onderdeelnr. Onderdeelbeschrijving Hoeveelheid 05056136 Schroef-ST3.5x13 (zeskant met sluitring) 05056014 Bnt65 Back Cover 05010045 Piston Stem Holder 13000426 Screw-ST2.9x13 (Large Water) 05056139 Washer-3x13 05056005 Main Gear 05056083 Screw-M4x14 05056166 Screw-ST4.2x12 (Large Water) 05056141 Washer-4x12 13111004 Washer-4x9 05056016 Refill Regulator 05056015 Brine Gear...
  • Seite 236 Explosietekening van ventielhals BNT-165...
  • Seite 237 Lijst met reserveonderdelen ventielhals BNT-165 Artikelnr. Onderdeel Onderdeelbeschrijving Hoeveelheid 05056087 Screw-M5x12 (Hexagon) 05056088 Screw-M5x16 (Hexagon with Washer) 05056047 End Plug Retainer 05010081 Bnt65 Piston Rod 05056097 Piston Pin 05056023 End Plug 05056070 Quad Ring 05056024 End Plug Washer 05056022 Piston Retainer 05056181 Piston (Electrical) 05056104...
  • Seite 238 05056075 Injector Seat 05056054 Injector Spacer 05056081 O-ring 12,5x1,8 05056030 Injector Cap 05056093 Injector Screen 05010049 Special Washer 05056105 Retaining Ring 05056067 O-ring 7,8x1,9 05056037 Air Disperser 05056066 O-ring 11x2 05056165 Injector Body (Filter) Explosietekening van bypass-ventiel...
  • Seite 239 Lijst met reserveonderdelen bypass-ventiel BNT-165 Artikelnr. Onderdeelnr. Onderdeelbeschrijving Hoeveelheid 05056147 Bypass-knop 26010028 O-ring 28x2,65 05056148 Bypass plug 05056149 Bypass seal 21709003 Secure Clip 21319006 Screw Adaptor 05056065 O-ring 23,6x2,65 05056172 Secure Clip S 05056134 O-ring 12x2 05056146 Bulkhead 05056145 Bypass body 05056150 Kraag 32x2,5 05010079...
  • Seite 240 Installation AQMOS R2D2-Serie Aqmos Wasseraufbereitung GmbH Im Mittelfeld 4-6 63500 Seligenstadt Deutschland Tel.: +49 6182 89 666 66 Telefax: +49 6182 89 666 33 E-Mail: info@aqmos.com...

Diese Anleitung auch für:

R2d2-48R2d2-72