Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad Comm Mini Bedienungsanleitung

Pmr-funkgerät pocket
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMLPOI
PMR-Funkgerät Pocket
Comm Mini
PMR Walkie-Talkie Pocket
Comm Mini
Emetteur/récepteur PMR Pocket
Comm Mini
PMR-portofoon Pocket Comm
Mini
Best.-Nr. / Item-No. /
o
N
de commande / Bestnr.:
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
Version
Page 28 - 48
Page 49 - 73
Pagina 74 - 97
04/09
Seite 4 - 27
93 04 66

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Comm Mini

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI GEBRUIKSAANWIJZING 04/09 Version PMR-Funkgerät Pocket Comm Mini Seite 4 - 27 PMR Walkie-Talkie Pocket Comm Mini Page 28 - 48 Emetteur/récepteur PMR Pocket Comm Mini Page 49 - 73 PMR-portofoon Pocket Comm Mini Pagina 74 - 97 Best.-Nr.
  • Seite 2 © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad- Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha- bung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachle- sen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsver- zeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 1. Einführung..................5 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..........6 3. Symbolerklärung ................6 4. Sicherheitshinweise ..............7 5. Akkuhinweise................11 6. Merkmale und Features ............12 7. Produktbeschreibung ..............13 8. Displayanzeige ................13 9. Einlegen und austauschen der Akkus ........14 10. Informationen zur Aufladung der Akkus ........14 10.1 Erkennung einer geringen Akkuspannung ......15 11.
  • Seite 6: Einführung

    Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet, www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“ Mo. - Fr.8.00 - 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at oder www.business.conrad.at Schweiz: Tel.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Beim PMR-Funkgerät Pocket Comm Mini handelt es sich um ein Handfunkgerät für den PMR-Bereich (Private Mobile Radio). Die Geräte können auf 8 Kanälen und 38 Unterkanälen (CTCSS) betrieben werden. Die Funkgeräte ermöglichen eine Reichweite von bis zu 3 km.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Das „Hand“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedien- hinweise. 4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie- nungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden über- nehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicher- heitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
  • Seite 9 kommen, bevor Sie es verwenden bzw. das Netzteil mit der Netzspannung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern. • Elektronische Geräte sind kein Kinderspielzeug und sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden! • Betreiben Sie die Systemkomponenten nie abge- deckt.
  • Seite 10 • Zur Spannungsversorgung des PMR-Funkgeräte kommen die mitgelieferten 1,2 V/DC Micro-Akkus (Typ: AAA) zum Einsatz. Zur Aufladung der Akkus darf ausschließlich das mitgelieferte Steckernetz- teil verwendet werden. • Das Steckernetzteil darf nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden. • Ziehen Sie nie an der Leitung des Steckernetztei- les, ziehen Sie es immer nur am Gehäuse aus der Steckdose.
  • Seite 11 che Fahrzeuge wie ein Faradayscher-Käfig. Die vom Funkgerät ausgesendete Funkstrahlung wird abge- schirmt, die Reichweite des Gerätes ist dadurch sehr gering. Im Fahrzeuginneren ist hingegen die Belastung durch Funkstrahlung erhöht. • Legen Sie das Gerät nicht in den Auslösebereich eines Airbags. Beim Auslösen des Airbags könnte das Funkgerät weggeschleudert werden und Verlet- zungen verursachen.
  • Seite 12: Akkuhinweise

    • Mit beschädigter Antenne darf das Gerät nicht mehr betrieben werden, bei Kontakt der Antenne mit der Haut könnte dies ansonsten leichte Verbrennungen verursachen. • Unachtsamkeit im Straßenverkehr kann zu schwer- wiegenden Unfällen führen. Eine Bedienung des Gerätes darf deshalb immer nur dann erfolgen, wenn es die Situation erlaubt und Sie durch die Bedienung nicht z.B.
  • Seite 13: Merkmale Und Features

    • Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in die- sem Fall geeignete Schutzhandschuhe. • Achten Sie darauf, dass Akkus nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen wird. Es besteht Explosionsgefahr! • Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorge- sehene wiederaufladbare Akkus, verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
  • Seite 14: Produktbeschreibung

    7. Produktbeschreibung 1) Befestigungsmöglichkeit für Halsband 2) Taste „MENU“ 3) Taste „CALL“ 4) Taste „PTT“ Zum Senden die PTT-Taste gedrückt halten, loslassen um auf Empfangsbereitschaft zu wechseln. 5) Mikrofon 6) Ohrhörer/Mikrofon-Anschlussbuchse 7) Befestigungsmöglichkeit für Halsband 8) Antenne 9) Taste „AB“ F 10) Taste „AUF“...
  • Seite 15: Einlegen Und Austauschen Der Akkus

    F) Akku-Symbol Das Akku-Symbol stellt den Ladezustand der internen Akkus dar. Der Akku ist vollständig geladen. Der Akku weißt eine geringe Akkuspannung auf. Sobald das Akku-Symbol zu Blinken beginnt sollten die Akkus geladen werden. G) Funkkanal-Anzeige 9. Einlegen und austauschen der Akkus •...
  • Seite 16: Erkennung Einer Geringen Akkuspannung

    Akkus im Funkgerät ist nur mit dem entsprechend als Zubehör (nicht im Lieferumfang) angebotenen Lade- adapter erlaubt. Lassen Sie die Geräte während des Ladevorganges nicht unbeaufsichtigt. Um eine ordnungsgemäße Aufladung zu gewährleisten müssen die Akkus zuerst in das PMR-Funkgerät eingelegt werden (siehe Kapitel „9.
  • Seite 17: Inbetriebnahme Und Umgang Mit Dem Produkt

    Der aktuelle eingestellte Funkkanal sowie Unterkanal wird gespei- chert und beibehalten sofern das Funkgerät ausgeschalten wird. Die Einstellungen werden jedoch nicht beibehalten, wenn die Akkus ent- nommen werden. 11. Inbetriebnahme und Umgang mit dem Produkt Sie können mit einer Person oder einer Gruppe, die ebenfalls über ein PMR Funkgerät verfügt nur spre- chen, wenn auf allen Funkgeräten der gleiche Kanal sowie Unterkanal eingestellt ist.
  • Seite 18: Ein- Und Ausschalten + Hintergrundbeleuchtung

    zu 3km wird im flachen, offenen Gelände erreicht. Befinden sich leichte Hügel, Bäume, usw. im Übertragungsweg wird eine mittlere Reichweite erzielt. Die geringste Reichweite wird erreicht, wenn sich stark belaubte Bäume, Berge, elektrische Störquellen, usw. im Übertragungsweg befinden. Halten Sie beim Senden einen Abstand von min. 2m zwischen den beiden Funkgeräten ein, so vermeiden Sie eine gegenseitige Beein- flussung.
  • Seite 19: Einstellen Des Unterkanals (Ctcss-Codierung)

    11.4 Einstellen des Unterkanals (CTCSS-Codierung) • Schalten Sie das Funkgerät ein. • Drücken Sie die Taste „MENU“. Es erscheint der Schriftzug „SC“ im Display. Nach einer Sekunde wird der aktuell eingestellte Unterkanal auf dem Display angezeigt. • Drücken Sie innerhalb 1 Sekunde die Taste „S“ bzw. „F“...
  • Seite 20: Scan-Funktion (Suchlauf)

    Modus. Sprechen Sie mit deutlicher, klarer Stimme und nicht zu laut in Richtung eingebautes Mikrofon. Lassen Sie die Taste "PTT" wieder los, wenn Sie fertig gesprochen haben. Das Gerät wechselt daraufhin in den Empfangs- Modus. Sobald das Gerät eine Funkmitteilung emp- fängt erscheint im Display "RX"...
  • Seite 21: Vox-Funktion (Sprachsteuerung, Freisprechen)

    11.9 VOX-Funktion (Sprachsteuerung, Freisprechen) Die VOX-Funktion ermöglich das automatische Senden, wenn Sie zu sprechen beginnen, ohne dass Sie die PTT-Taste drücken müs- sen. Es ist sicherzustellen, dass keine Umgebungsgeräu- sche versehentlich den Sende-Modus aktivieren anstelle Ihrer Stimme. • Drücken und halten Sie die Taste „MENU“. •...
  • Seite 22: Übergabeton Aktivieren Bzw. Deaktivieren

    11.11 Übergabeton aktivieren bzw. deaktivieren Beim Loslassen der Taste „PTT“ wird anderen Benut- zern mittels eines Bestätigungs-Pieptons signalisiert, dass Sie aufgehört haben zu senden. Diese Funktion kann aktiviert bzw. deaktiviert werden. • Schalten Sie das Funkgerät aus. • Drücken und halten Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang aste „CALL“...
  • Seite 23: Einstellen Der Sendeleistung

    • Um die Tastensperre zu deaktivieren verfahren Sie in gleicher Weise. Während die Tastensperre aktiviert ist sind alle Tas- ten gesperrt bis auf die Taste „CALL“ sowie „PTT“. 11.14 Einstellen der Sendeleistung Ihr Funkgerät ermöglicht es Ihnen die Sendeleistung (500mW oder 10mW) festzulegen.
  • Seite 24: Mikrofon/Ohrhörerbetrieb

    11.15 Mikrofon/Ohrhörerbetrieb An das Funkgerät kann eine Mikrofon/Ohrhörer Einheit mit PTT Funktion angeschlossen werden. Benutzen Sie nur die als entspre- chendes Zubehör angebotene Mikrofon/Ohrhörer Einheit. Schalten Sie vor dem Einstecken das Funkgerät aus. Stecken Sie den Kombistecker der Mikrofon/Ohrhörer Einheit in die „PTT/Ladebuchse“...
  • Seite 25: Wartung Und Reinigung

    Fehler Lösung Es kommt keine Akkus sind zu schwach, Akkus aufladen. Funkverbindung Es ist nicht der gleiche Funkkanal/ zu Stande Reichweite Unterkanal eingestellt. ist zu gering Gleiche Kanäle einstellen. Funkwellen werden durch Gebäude, Stahlkonstruktionen oder Bäume abge- schirmt. Es befinden sich starke Störfelder in der Nähe (Funktelefon/Elektromotor/etc.).
  • Seite 26: Entsorgung Von Gebrauchten Batterien/Akkus

    14. Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehen- den Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
  • Seite 27: Technische Daten

    INPUT: 230 V/AC 50 Hz OUTPUT: 7,5V/DC 300 mA 16. Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor- derungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
  • Seite 29 Table of contents 1. Introduction ................29 2. Intended use ................30 3. Explanation of symbols ..............30 4. Safety instructions..............31 5. Notes on rechargeable batteries ..........35 6. Characteristics and features ............35 7. Product description ..............36 8. Display ..................36 9. Inserting or replacing the rechargeable batteries ......37 10.
  • Seite 30: Introduction

    Germany: Tel. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 e-mail: Please use our form on the internet at www.conrad.de, click on “Kontakt” Mo. - Fri. 8:00 a.m. - 6:00 p.m. Austria: www.conrad.at or www.business.conrad.at Switzerland: Tel.
  • Seite 31: Intended Use

    2. Intended use The PMR Walkie-Talkie Pocket Comm Mini is a handheld radio transceiver for the PMR range (private mobile radio). These devices can be operated on 8 channels and 38 sub-channels (CTCSS). The maximum range is 3 km. The product allows you to reduce the transmission power which reduces power consumption and increases operating time.
  • Seite 32: Safety Instructions

    4. Safety instructions The guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We assume no liability for any conse- quential damage! We do not assume any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions.
  • Seite 33 • Never leave the packaging material lying around unattended. Plastic foils/bags etc. can become dan- gerous toys for children, there is risk of suffocation. • If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, put the device out of operation immediately and secure it against inadvertent oper- ation.
  • Seite 34 • Never replace damaged connections yourself. If necessary, disconnect the device from the mains and take it to a specialist workshop. • Never pour liquids on electrical devices. This poses a serious risk of fire or electric shock. If such a case does occur, disconnect the wall power supply from the mains socket immediately and consult an expert.
  • Seite 35 etc. A single spark generated during battery replacement or by the emitted radiation can trigger an explosion in such surroundings. • Always switch off your walkie-talkie if there are warnings prohibiting the use of wireless phones or walkie-talkies. • The device is not suitable for use in highly sensi- tive surroundings where health or life depend on the use of the device.
  • Seite 36: Notes On Rechargeable Batteries

    5. Notes on rechargeable batteries • Keep batteries out of the reach of children. • Observe the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the batteries. • Do not leave the batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or pets.
  • Seite 37: Product Description

    7. Product description 1) Neckband attachment hole 2) “MENU” button 3) “CALL” button 4) “PTT” button Hold down the PTT button to transmit, let go of it to be ready to receive. 5) Microphone 6) Headset socket 7) Neckband attachment hole 8) Aerial 9) “DOWN”...
  • Seite 38: Inserting Or Replacing The Rechargeable Batteries

    The battery symbol shows the state of the inserted rechargeable batteries. The batteries are fully charged. Battery voltage is low. As soon as the battery symbol starts flashing, the rechargeable batteries should be recharged. G) Display of radio channel 9. Inserting or replacing the rechargeable batteries •...
  • Seite 39: Low-Battery Voltage Detection

    accessory (not included in delivery). Do not leave the devices unattended during the charging process. To make sure the rechargeable batteries are properly charged, they have to be inserted into the PMR walkie-talkie first (see chapter “9. Inserting or replacing the rechargeable batteries”). Then connect the provided wall power supply to the PTT/charger socket (13).
  • Seite 40: Setting Up And Using The Product

    11. Setting up and using the product In order to communicate with another person or group, all PMR walkie-talkies have to use the same channel and sub-channel. Make sure that the channel you intend to use is not already being used by anoth- er group.
  • Seite 41: Switching On/Off The Device, The Backlight

    11.2 Switching on/off the device Backlight • Hold down the “MENU” button for 3 seconds. An audio signal is played and the display comes up. • Proceed in the same way to switch off the device. The current radio channel as well as the sub-channel are saved and used when the walkie-talkie is switched on again.
  • Seite 42: Call Function

    Select coding “00” if you do not wish to use CTCSS coding. (no sub-channel is displayed in normal mode) 11.5 CALL function Press the “CALL” button to switch from receive mode to transmit- mode and send a call signal. The device transmits a call signal to indicate to the partner walkie-talkie that you are calling it (partner walkie-talkie emits an audio signal).
  • Seite 43: Squelch Function

    • It stops automatically as soon as an appropriate radio channel is detected. • Press buttons “S” or “F” to stop scanning. 11.8 Squelch function Your walkie-talkie is equipped with a automatic squelch function to suppress static noise. 11.9 VOX function (voice control, hands-free operation) The VOX function allows you to transmit automatically as soon as you start speaking without having to press the “PTT”...
  • Seite 44: Activate/Deactivate Handover Audio Signal

    11.11 Activate/deactivate handover audio signal When the “PTT” button is released, a confirmation beep indicates to the other walkie-talkie partners that you are done transmitting. This function can be activat- ed or deactivated. • Switch off the walkie-talkie. • Drücken und halten Sie gleichzeitig 3 Sekunden •...
  • Seite 45: Setting The Transmission Power

    While the button lock is active, all buttons except for the “CALL” button and the “PTT” button are locked. 11.14 Setting the transmission power Your walkie-talkie allows you to set the transmission power (500 mW or 10 mW). Lower transmission power consumes less power and increases operating time.
  • Seite 46: Troubleshooting

    The plug for the headset must be a 2.5 mm jack plug while the plug for the PTT function must be a 3.5 mm jack plug. After connecting the headset and switching on the walkie-talkie, increase the volume on the walkie-talkie slowly to prevent damage to your hearing or the earphones if the volume is too high.
  • Seite 47: Maintenance And Cleaning

    Problem Solution No radio connection Rechargeable batteries are weak. Recharge the batteries. Wrong channel/sub-channel can be established. selected. Range is too short. Set the same channels. Radio signals are shielded off by build- ings, steel structures or trees. There are strong sources of interference in the vicinity (wireless phone, electric motor, etc.).
  • Seite 48: Disposal Of Used Batteries/Rechargeable Batteries

    14. Disposal of used batteries/rechargeable bat- teries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited. Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols indi- cate that disposal of these batteries in the household rub- bish is prohibited.
  • Seite 49: Specifications

    OUTPUT: 7.5 V/DC 300 mA 16. Declaration of conformity We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 1999/5/EG. The declaration of conformity of this product is available...
  • Seite 51 Table des matières 1. Introduction ................51 2. Utilisation conforme..............52 3. Explication des symboles ............52 4. Consignes de sécurité..............53 5. Indications afférentes aux accumulateurs........57 6. Caractéristiques et particularités..........58 7. Description du produit ..............59 8. Ecran..................59 9. Mise en place et remplacement des accumulateurs ....60 10.
  • Seite 52: Introduction

    Tél. 0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 Courriel : Veuillez utiliser notre formulaire sur Inter- net, www.conrad.de, dans la rubrique „Contact“. Du lundi au vendredi de 08h00 à 18h00. Autriche : www.conrad.at ou www.business.conrad.at Suisse : Tél.
  • Seite 53: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme L’appareil émetteur/récepteur PMR Pocket Comm Mini est un talkie- walkie pour les fréquences PMR (Private Mobile Radio). Les appareils peuvent être utilisés sur 8 canaux et 38 sous-canaux (CTCSS). Les talkie-walkies ont une portée de jusqu’à 3 km.
  • Seite 54: Consignes De Sécurité

    Le symbole de la « main » précède des conseils et consignes d’utilisation particuliers. 4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune respon- sabilité...
  • Seite 55 avant de les utiliser ou de connecter le bloc d’alimen- tation à la tension du réseau. Selon le cas, cela peut prendre plusieurs heures. • Les appareils électroniques ne sont pas de jouets destinés aux enfants et doivent être conservés hors de leur portée ! •...
  • Seite 56 • Le bloc secteur enfichable et les talkie-walkies ne sont conçues que pour fonctionner dans des locaux intérieurs secs. • L’alimentation électrique des émetteurs/récepteurs PMR est assurée par les accumulateurs micro de 1,2 V/CC (type : AAA) fournis dans la livraison. N’utilisez que le bloc secteur enfichable fourni pour recharger les accumulateurs.
  • Seite 57 nique sensible utilisé dans les véhicules/avions, son influencement par des émetteurs/récepteurs ne peut pas être exclu. De plus, de tels véhicules forment un cage de Faraday. L’émission radio par l’appareil est blindée ce qui réduit fortement la por- tée de l’appareil. Par contre, à l’intérieur du véhicule l’exposition aux ondes radioélectriques est élevée.
  • Seite 58: Indications Afférentes Aux Accumulateurs

    • L’appareil n’est pas destiné à l’utilisation dans les zones de haute sensibilité dans lesquelles la santé ou la vie peuvent dépendre de l’utilisation de l’ap- pareil émetteur/récepteur. • Lorsque l’antenne est endommagée, l’appareil ne doit plus être utilisé, autrement tout contact de l’antenne avec la peau pourrait causer de légères brulures.
  • Seite 59: Caractéristiques Et Particularités

    • Ne pas laisser les accumulateurs à la portée de tous, les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. Dans un tel cas, consultez immédiatement un médecin. • En cas de contact avec la peau, les accumulateurs qui fuient ou sont endommagés peuvent occasionner des brûlures par l’acide ;...
  • Seite 60: Description Du Produit

    7. Description du produit 1) Possibilité de fixation pour collier 2) Touche „MENU“ 3) Touche „CALL“ 4) Touche „PTT“ Pour émettre, maintenez enfoncée la touche PTT. Relâchez la touche pour passer en état de réception. 5) Microphone 6) Prise de raccordement écouteurs/microphone 7) Possibilité...
  • Seite 61: Mise En Place Et Remplacement Des Accumulateurs

    F) Symbole d’accumulateur Le symbole d’accumulateur représente l’état de charge de l’ac- cumulateur interne. L’accumulateur est entièrement chargé. L’accumulateur présente une faible tension d’accumula- teur. Dès que le symbole d’accumulateur commence à cligno- ter, les accumulateurs devaient être rechargés. G) Affichage du canal radio 9.
  • Seite 62 l’appareil. Une consigne correspondante se trouve sur la face arrière de l’appareil émetteur/récepteur. Si vous rechargez des piles, il y a danger d’explosion ou de formation de gaz. Il est interdit de recharger les piles. Le rechargement des accumulateurs dans l’ap- pareil émetteur/récepteur n’est admis qu’en utilisant l’adaptateur chargeur disponible dans les acces- soires (non compris dans la livraison).
  • Seite 63: Détection D'une Faible Tension Des Accumulateurs

    10.1 Détection d’une faible tension des accumulateurs Dès qu’une tension trop faible des accumulateurs est détectée, le „symbole d’accumulateur“ (F) commence à clignoter. Dès qu’un bip sonore retentit en plus, vous devez immédiatement recharger les accumulateurs insérés. Si la tension des acccumulateurs devient trop faible, l’appareil émet- teur/récepteur s’éteint automatiquement.
  • Seite 64: Remarques Relatives À La Portée

    Après avoir inséré et complètement rechargé les accumulateurs vous pouvez mettre en marche les deux émetteurs/récepteurs. Afin d’assurer un fonctionnement correct il est nécessaire de déter- miner d’abord le canal radio et le sous-canal correspondants. Dans les chapitres suivants nous vous expliquerons étape par étape toutes les fonctionnalités de votre émetteur/récepteur.
  • Seite 65: Réglage Du Canal Radio

    11.3 Réglage du canal radio • Allumez votre émetteur/récepteur. • Choisissez à l’aide des touches „S“ ou „F“ le canal radio de votre choix. • Appuyez sur la touche „MENU“ pour valider et sauvegarder les réglages. 11.4 Réglage du sous-canal (codage CTCSS) •...
  • Seite 66: Emission Et Réception

    11.6 Emission et réception Tenez l’appareil émetteur/récepteur dans une position verticale (l’antenne vers le haut) dans une distance de 2,5 à 5 cm de votre bouche. Appuyez sur la touche “PTT”, l’écran affiche alors l’inscription “TX”, l’appareil émetteur/récepteur se trouve en mode d’émission. Parlez d’une voix claire e nette sans être trop fort dans la direction du micro- phone intégré.
  • Seite 67: Fonction Squelch (Silencieux)

    11.8 Fonction Squelch (silencieux) Votre émetteur/récepteur est doté d’une fonction de silencieux auto- matique pour supprimer des bruits parasites. 11.9 Fonction VOX (commande vocale, mains libres) La fonction VOX permet l’émission automatique lorsque vous com- mencez à parler sans que vous devez appuyer sur la touche PTT. Vous devez vous assurer que des bruits de l’environ- nement au lieu de votre voix n’activent pas par inad- vertance le mode d’émission.
  • Seite 68: Activer Ou Désactiver La Tonalité De Fin De Transmission

    11.11 Activer ou désactiver la tonalité de fin de transmission Lorsque vous relâchez la touche „PTT“, un bip sonore de confirmation signale aux autres utilisateurs que vous avez arrêté l’émission. Cette fonction ne peut pas être activée ni désactivée. • Éteignez l’appareil émetteur/récepteur. •...
  • Seite 69: Réglage De La Puissance D'émission

    • Pendant que vous maintenez enfoncé la touche „MENU“, appuyez sur la touche „PTT“ pour activer le verrouillage des touches. Le „symbole du verrouillage des touches“ (E) s’affiche sur l’écran. • Pour désactiver le verrouillage des touches, procédez de la même manière.
  • Seite 70: Fonctionnement Avec Microphone/Écouteurs

    Notez que le cadre du „symbole d’accumulateur“ clignote pendant que la puissance d’émission „LO“ (=10mW) soit activée. 11.15 Fonctionnement avec microphone/ écouteurs Vous pouvez brancher un kit microphone/éccouteurs avec fonction PTT à votre émetteur/récepteur. Utilisez uniquement le kit micro- phone/écouteurs offerte en tant qu’accessoires correspondants. Éteignez l’appareil émetteur/récepteur avant le branchement.
  • Seite 71 Problème Remède L’appareil ne se laisse Les contacts positifs des accumulateurs pas allumer ne sont pas en contact avec les ressorts de contact positifs de l’appareil. Les contacts positifs des accumulateurs sont trop larges. Utilisez des accumulateurs ayant des contacts positifs plus petits. Accumula- teurs trop faibles, les recharger.
  • Seite 72: Entretien Et Nettoyage

    13. Maintenance et nettoyage Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil émetteur/récepteur, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. Ne pas utiliser des pro- duits nettoyants agressifs. 14. Élimination des piles/ accumulateurs usés Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés ;...
  • Seite 73: Caractéristiques Techniques

    OUTPUT : 7,5V/CC 300 mA 16. Déclaration de conformité Nous, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences et aux Directives Européennes 1999/5/CEE concer- nant la Directive des équipements radioélectrique.
  • Seite 75 Inhoudsopgave 1. Inleiding..................75 2. Voorgeschreven gebruik ............76 3. Verklaring van symbolen ............76 4. Veiligheidsvoorschriften ............77 5. Instructies voor accu’s..............81 6. Eigenschappen en functies ............82 7. Productbeschrijving..............83 8. Displayweergave................83 9. Accu´s plaatsen en vervangen ..........84 10. Informatie over het opladen van accu’s........84 10.1 Herkenning van lage accuspanning ........85 11.
  • Seite 76: Inleiding

    0180 / 5 31 21 11 0180 / 5 31 21 10 E-mail: Gebruik voor al uw vragen het formulier op onze website, www.conrad.de, onder de rubriek „Contact“ Ma. - vr. 8.00 - 18.00 uur Oostenrijk: www.conrad.at of www.business.conrad.at Zwitserland: Tel.
  • Seite 77: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik De PMR-portofoon Pocket Comm Mini is een handzendapparaat voor het PMR-bereik (Private Mobile Radio). De apparaten kunnen op 8 kanalen en 38 subkanalen (CTCSS) worden gebruikt. De portofoons maken een bereik mogelijk tot maar liefst 3 km.
  • Seite 78: Veiligheidsvoorschriften

    Het “hand”-symbool verwijst naar speciale tips en bedie- ningsaanwijzingen. 4. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroor- zaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet verant- woordelijk.
  • Seite 79 gebruikt of de netadapter met de netspanning verbindt. Dit kan soms meerdere uren duren. • Dit apparaat is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen te worden bewaard! • Dek de systeemcomponenten nooit af tijdens gebruik. Zorg altijd voor voldoende ventilatie. •...
  • Seite 80 • Zorg dat uw handen droog zijn als u de netadapter in het stopcontact steekt of eruit verwijdert. • U mag de stekkervoeding nooit aan het snoer uit de contactdoos halen, maar enkel aan de behuizing zelf. • Neem de adapter uit het stopcontact als u deze langere tijd niet gebruikt.
  • Seite 81 • Leg het apparaat nooi binnen het bereik van een airbag. Bij het in werking treden van de airbag kan het apparaat worden weggeslingerd en verwondin- gen veroorzaken. • Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zendap- paraten niet zijn toegestaan, zoals bijvoorbeeld ziekenhuizen, vliegtuigen, enz.
  • Seite 82: Batterijen En Accu's

    enkel bediend worden als de verkeerssituatie dit toelaat en als u hierdoor niet afgeleid wordt van het verkeersgebeuren. • In commerciële omgevingen dienen de Arbo-voor- schriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfs- middelen in acht te worden genomen. •...
  • Seite 83: Eigenschappen En Functies

    • Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explosiegevaar! U mag uitsluitend oplaadbare accu´s opladen. Gebruik een geschikte oplader. • Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste accu’s verwijderen. Oude accu´s kunnen namelijk lekken en het product beschadigen.
  • Seite 84: Productbeschrijving

    7. Productbeschrijving 1) Bevestigingsmogelijkheid voor nekband 2) Toets „MENU“ 3) Toets „CALL“ 4) Toets „PTT“ Voor het zenden de PTT-toets ingedrukt houden; loslaten om te wisselen naar ontvangstmogelijkheid. 5) Microfoon 6) Koptelefoon/microfoon-aansluitbus 7) Bevestigingsmogelijkheid voor nekband 8) Antenne 9) Toets „OMLAAG“ F 10) Toets „OMHOOG“...
  • Seite 85: Accu´s Plaatsen En Vervangen

    F) Accusymbool Het accusymbool geeft de laadtoestand van de interne accu aan. De accu is volledig opgeladen. De accu heeft een geringe accuspanning. Zodra het accusymbool gaat knipperen, dienen de accu’s te worden opgeladen. G) Indicator radiografisch kanaal 9. Accu´s plaatsen en vervangen •...
  • Seite 86: Herkenning Van Lage Accuspanning

    Om de accu’s op de juiste manier op te laden, moeten de accu’s eerst in de PMR-portofoon worden gelegd (zie hoofdstuk 9. Accu’s plaatsen en vervangen.) Vervolgens moet de meegeleverde neta- dapter op de PTT-laadbus (13) worden aangesloten. Tijdens het laadproces knippert het accusymbool (F) op het display van de PMR-portofoon.
  • Seite 87: Ingebruikneming En Omgang Met Het Product

    11. Ingebruikneming en omgang met het product U kunt alleen met een persoon of een groep personen, die eveneens over een PMR-portofoon beschikken, spreken waneer op alle apparaten hetzelfde kanaal en subkanaal is ingesteld. Controleer of het kanaal dat u wilt gebruiken niet al door andere personen in de omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 88: In- En Uitschakelen + Achtergrondverlichting

    Houd bij het zenden een afstand van minimaal 2m aan tussen de beide zend- en ontvangapparaten om een wederzijdse beïnvloei- ding te voorkomen. 11.2 In- en uitschakelen van de achtergrondverlichting • Druk op de toets MENU en houd deze 3 seconden ingedrukt. Een bevestigingstoon klinkt en er verschijnt een weergave op het display.
  • Seite 89: Instellen Van Het Subkanaal (Ctcss-Codering)

    11.4 Instellen van het subkanaal (CTCSS-codering) • Schakel het zend- en ontvangapparaat in. • Druk op de “MENU“-toets. Op het display verschijnt de tekst „SC“. Na een seconde wordt het momenteel ingestelde subkanaal op het display weergegeven. • Druk binnen 1 seconde op de toets „S“ resp „F“ om het gewenste subkanaal te selecteren.
  • Seite 90: Scan-Functie (Zoekfuntie)

    Laat de “PTT”-toets weer los wanneer u klaar bent met spreken. Het apparaat schakelt over naar de ontvangstmodus. Zodra het apparaat een radiografisch bericht ontvangt, verschijnt op het display “RX” en is het partnerstation via de ingebouwde luispreker te horen. Houd er rekening mee dat uw gesprek ook door andere personen die zich op hetzelfde radi- okanaal en subkanaal bevinden, kan worden meege-...
  • Seite 91: Vox-Functie (Spraakbesturing, Handsfree)

    11.9 VOX-functie (spraakbesturing, handsfree) Met de VOX-functie kunt u instellen dat u kunt spreken zonder op de PTT-toets te drukken. Zorg er wel voor dat geen omgevingsgeluiden de zendmodus kunnen activeren in plaats van uw stem. • Druk op “MENU” en houd deze toets ingedrukt. •...
  • Seite 92: Overdrachtstoon Activeren Resp. Deactiveren

    11.11 Overdrachtstoon activeren resp. deactiveren Bij het loslaten van de toets „PTT“ wordt aan de andere gebruiker door middel van een bevestigingstoon aangegeven dat u bent gestopt met zenden. Deze functie kan worden geactiveerd of gedeactiveerd. • Schakel de portofoon uit. •...
  • Seite 93: Vastleggen Van Het Zendvermogen

    • Als u nu de toetsblokkering wilt deactiveren, volgt u dezelfde procedure. Als de toetsblokkering is geactiveerd, zijn alle toetsen geblokkeerd behalve de toetsen „CALL“ en „PTT“. 11.14 Instellen van het zendvermogen Op uw portofoon kan een zendvermogen (500mW of 10mW) wor- den ingesteld.
  • Seite 94: Microfoon/Koptelefoon

    11.15 Microfoon/koptelefoon Op de portofoon kan een microfoon/koptelefoon met PTT-functie worden aangesloten. Gebruik alleen de als bijbehorende accessoire aangeboden microfoon/koptelefoon (headset). Schakel voor het aansluiten de portofoon uit. Steek de combistekker van de headset in de „PTT/laadbus“ (13) en in de „koptelefoon/microfoon-aansluitbus“ (6) De stekker voor de headset moet een 2,5 mm jackplug zijn;...
  • Seite 95: Onderhoud En Reiniging

    Storing Oplossing Er komt geen Accu’s zijn te zwak, accu’s opladen. draadloze verbinding Er is niet hetzelfde radiokanaal/ tot stand Bereik subkanaal ingesteld. is te klein Stel hetzelfde kanaal in. Radiogolven worden belemmerd door gebouwen, staalconstructies of bomen. Er bevinden zich storingsvelden in de buurt (mobiele telefoon, elektromotor, enz.).
  • Seite 96: Afvoer Van Lege Batterijen/Accu´s

    14. Afvoeren van lege batterijen/accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, worden gemarkeerd door nevenstaande symbolen. Deze symbo- len duiden erop dat afvoer via het huisvuil verboden is.
  • Seite 97: Technische Gegevens

    230 V/AC 50 Hz OUTPUT: 7,5V/DC 300 mA 16. Verklaring van conformiteit Hiermee verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit...

Diese Anleitung auch für:

93 04 66

Inhaltsverzeichnis