Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO 400:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Machine Translated by Google
PRO400
Art.-Nr./varenr.:10400
Bedienungsanleitung-
Brugermanual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Profitec PRO 400

  • Seite 1 Machine Translated by Google PRO400 Art.-Nr./varenr.:10400 Bedienungsanleitung- Brugermanual...
  • Seite 2 Machine Translated by Google Lieber Kaffeegenießer, liebe Kaffeegenießerin, mit der PRO 400 haveben Sie eine sehr gute Wahl getroffen. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Espresso-Siebträgermaschine und vor allem an der Zubereitung von Espresso und Cappuccino. Wir bidt Sie, diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch der Maschine sorgfältig durchzulesen und zu beachten. Sollte der eine oder andere Punkt nicht klar und verständlich sein, oder benötigen Sie weitere Informationen, so biten wir Sie, vor der Inbetriebnahme mit...
  • Seite 3 Machine Translated by Google Verwendete Symbole Vorsicht! Wichtiger Sicherheitshinweis für den Bediener. Berücksichtigen Sie disse Hinweise, um Verletzungen zu undgå. Achtung! Wichtiger Hinweis zur korrekten Bedienung der Maschine. Brugte symboler Advarsel!!!! Vigtige meddelelser om sikkerhed for brugeren. Vær opmærksom på disse meddelelser for at undgå...
  • Seite 4 Machine Translated by Google INHALT DEUTSCH Verwendete Symbole......................................LIEFERUMFANG ...................................... 5 1. 2. ALLGEMEINE HINWEISE ................................5 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise............................5 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................6 GERÄTEBESCHREIBUNG................................ 6 3.1 Geräteteile ..........
  • Seite 5 Machine Translated by Google 6.3 Valg af kedeltemperatur..........................30 6.4 Præinfusion ......................................31 6.4.1 Aktivering af præinfusionen............................31 6.4.2 Deaktivering af præinfusionen ..............................32 6.5 ØKO-tilstanden ......................................34 6.5.1 Deaktivering af ECO-tilstand................................34 6.5.2 Aktivering af ECO-tilstand ..........
  • Seite 6 Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen eller udveksling af enkelte komponenter, der er godkendt af autoriserede serviceydelser. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig. Autorisierte Service-Stellen finden Sie in unserer Händlersuche auf www.profitec-espresso.com. Deutsche Original-Bedienungsanleitung...
  • Seite 7 Ein zu spätes Entkalken kann zu erheblichen Schäden an der Maschine führen. 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die PRO 400 darf nur for die Kaffeezubereitung, Heißwasser- og Dampfentnahme verwendet werden. Sie ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jegliche Benutzung für andre Zwecke ist seitens des Herstellers untersagt und zu unterlassen. Für Schäden, die auf nicht sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, übernehmen wir keinerlei Haftung und sind auch nicht regresspflichtig.
  • Seite 8 Machine Translated by Google DEUTSCH Vorsicht! Verletzungsgefahr: Folgende Geräteteile sind heiß oder können es werden: • Bereich der Drehknöpfe für Dampfentnahme und Heißwasserentnahme • Dampf- und Heißwasserrohr • Brühgruppe • Siebträger • Gehäuse: Oberseite und Seitenteile 3.2 Tekniske data Spænding / Volt: Frekvens: EU: 230 V EU: 50 Hz...
  • Seite 9 9. Warten Sie bitte, bis der Kesseldruck im oberen Bereich des Manometers einen Wert von ca. 1,0-1,5 bar anzeigt. 10. Den manuelle „Kesselentlüftung“ er ikke ubrugelig, da PRO 400 er en professionel Anti Vakuumventil bygget, da Kessel er under Aufheizphase entlüftet.
  • Seite 10 Sie das Blindsieb wieder gegen das Kaffeesieb aus. 7. Nun ist die Maschine wieder betriebsbereit. 6.3 Wählen der Kesseltemperatur Das Einstellen der Kesseltemperatur Ihrer Pro 400 können Sie vor dem Start eller bei Benutzung Ihrer Maschine vornehmen. Die jeweiligen Temperaturen wählen Sie über den 3-Positions-Schalter (siehe unten).
  • Seite 11 Machine Translated by Google DEUTSCH Für unterschiedliche Kaffeeröstungen oder -zusammensetzungen ist es empfehlenswert, die Temperature des Kessels anzupassen. Um eine höchstmögliche Balance des Geschmackes zu erzielen, ist es empfehlenswert, die Brühtemperatur der Rösttiefe anzupassen. Je dunkler die Röstung, desto kühler sollte die Extraktionstemperatur für einen möglichst ausgeglichenen Geschmackseindruck gewählt werden.
  • Seite 12 Machine Translated by Google DEUTSCH 3. Stellen Sie den Brühhebel hoch. 4. Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stellung (Position 0). 5. Schalten Sie die Maschine an. 6. Den grønne LED blinker. 7. Kippen Sie den Schalter in die vordere Stellung (Position I) und dann wieder auf die mittlere Stellung (Position 0).
  • Seite 13 Machine Translated by Google DEUTSCH 6.4.2 Deaktivering af præinfusion 1. Schalten Sie die Maschine aus. 2. Versichern Sie sich, dass der Wassertank mindestens bis zur Hälfte gefüllt ist. 3. Stellen Sie den Brühhebel hoch. 4. Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stellung (Position 0).
  • Seite 14 Machine Translated by Google DEUTSCH 8. Die Einstellung wird durch ein Aufleuchten (3 Sekunden an) der grünen LED bestätigt und gespeichert. 9. Ziehen Sie den Brühhebel wieder nach unten und warten Sie 5 Sekunden. Die Maschine wechselt wieder in den normalen Betrieb. Wichtig Achten Sie darauf, dass der Brühhebel während des Einstellens in der oberen Stellung verweilt.
  • Seite 15 Machine Translated by Google DEUTSCH 4. Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stellung (Position 0). 5. Schalten Sie die Maschine an. 6. Den grønne LED blinker. 7. Stellen Sie den Brühhebel nach unten. Jetzt har Sie 5 Sekunden Zeit, die Einstellung vorzunehmen.
  • Seite 16 Machine Translated by Google DEUTSCH 6.5.2 ECO-Modus aktivering 1. Schalten Sie die Maschine aus. 2. Versichern Sie sich, dass der Wassertank mindestens zur Hälfte gefüllt ist. 3. Stellen Sie den Brühhebel hoch. 4. Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stellung (Position 0).
  • Seite 17 Machine Translated by Google DEUTSCH 8. Kippen Sie den Schalter in die vordere Stellung (Position I) und dann wieder auf die mittlere Stellung (Position 0). 9. Die Einstellung wird durch ein Aufleuchten (3 Sekunden an) der grünen LED bestätigt und gespeichert. 10.
  • Seite 18 Machine Translated by Google DEUTSCH 4. Stellen Sie den Schalter auf die mittlere Stellung (Position 0). 5. Schalten Sie die Maschine an. 6. Den grønne LED blinker. 7. Entfernen Sie den Wassertank. 8. Die Einstellung wird durch ein Aufleuchten (3 Sekunden an) der grünen LED bestätigt.
  • Seite 19 Machine Translated by Google DEUTSCH 6.7 LED-Hinweise LED-leuchtet dauerhaft: Maskinen er engeschaltet. LED-blink (2 Sekunder en – 1 Sekunde aus): Wassertank ist leer/nicht eingesetzt. LED blinker (3 Sekunder en – 1 Sekunder fra): Maskinen findes i ECO-Modus. LED blinker (1 Sekunde en – 1 Sekunde fra): Maskine befindet sich im Setup Modus.
  • Seite 20 Heißwasserspritzer vermieden werden. 6.9.2 Dampfentnahme Die PRO 400 ermöglicht die Erzeugung von Dampf zum Erhitzen oder Aufschäumen von Flüssigkeiten, wie zB Milch oder Glühwein. Det er en professionel espressomaskine i kompakt form og en enorm dampvolumen. Dies bedeutet, dass Sie innerhalb weniger Sekunden Milchschaum zubereiten können.
  • Seite 21 Machine Translated by Google DEUTSCH Säubern Sie das Duschensieb und die Gruppendichtung im unteren Bereich der Kaffeebrühgruppe von sichtbarer Verschmutzung ohne diese Teile zu entnehmen. Bitte beachten Sie, dass die Filterträger, Tropfblech der Wasserauffangschale und der Wassertank nicht für die Spülmaschine geeignet sind. Reinigung je nach Erfordernis: Reinigen Sie das Dampfventil nach jedem Gebrauch.
  • Seite 22 Machine Translated by Google DEUTSCH Exchange der Gruppendichtung 1. Maschine abschalten (den Metall-Kippschalter auf „0“ stellen) und den Netzstecker ziehen. 2. Maschine auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Im Folgenden wird die weitere Vorgehensweise dargestellt (siehe Abbildungen): Flachschraubenzieher wird am Brühgruppe zu Beginn Duschensieb und Dichtung sind jetzt Duschensieb angesetzt, um diese fast herausgehebelt...
  • Seite 23 Die kleine Dichtung zwischen Düse und Gewinde nicht verlieren! Die Düse anschließend wieder anschrauben. 8. TRANSPORT UND LAGERUNG 8.1 Indpakning Die PRO 400 wird in en Karton durch eine Kunststoffhülle und Schaumstoffplatten geschützt geliefert. Vorsicht! Verpackungsmateriale außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wichtig Verpackungsmateriale til evt.
  • Seite 24 Machine Translated by Google DEUTSCH Derefter bliver de følgende standarder: • Verordnung über die Registrierung, Bewertung, Zulassung og Beschränkung von Chemikalien (REACH): 1907/2006/EU. • Verordnung (EG) Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. •...
  • Seite 25 Machine Translated by Google DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Behebungsvorschläge Siebträger nicht richtig Siebträger fester einspannen eingesetzt Siebträger/ Brühgruppe tropft Gruppendichtung tauschen Gruppendichtung verschlissen (siehe 7.3) Deaktivere Sie die Preinfusion Der Kaffeebezug (Pumpe) Der Preinfusionsmodus er (siehe 6.4.2) startede für ein paar Sekunden, aktiveret.
  • Seite 26 Machine Translated by Google DEUTSCH • Jetzt zügig den Dampfhahn am Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen. Der Dampf strømt ind dø Milch. • Den Krug stillhalten. • Nach kurzer Zeit bemerkt man einen Sog im Krug. Die egentliche Schäumung setzt ein. Den Krug mit Ansteigen der Milch leicht nach unten ziehen.
  • Seite 27 Eventuelle reparationer eller ændringer af komponenter skal udføres af en autoriseret specialforhandler. I tilfælde af manglende overholdelse påtager producenten sig intet ansvar og er ikke forpligtet til regres. Se side 1 for din specialiserede forhandlers kontaktoplysninger. Autoriserede servicesteder kan findes i vores forhandlersøgning på www.profitec-espresso.com Oversættelse af den originale tyske brugermanual...
  • Seite 28 2.2 Korrekt brug PRO 400 er designet til kun at blive brugt til tilberedning af kaffe, varmt vand og damp. Maskinen er ikke beregnet til kommerciel brug. Det anbefales ikke at bruge maskinen til andet end ovennævnte formål. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge af uhensigtsmæssig brug af maskinen og er ikke ansvarlig for...
  • Seite 29 Machine Translated by Google ENGELSK Advarsel!!!! Fare for kvæstelser: Følgende dele er varme eller kan blive varme: • området omkring damphåndtaget og varmtvandshåndtaget • damp- og varmtvandsrør • portafilter • bryggruppe • krop (overdel og siderammer) 3.2 Tekniske data Frekvens: Spændinger: EU: 230 V EU: 50 Hz...
  • Seite 30 9 Vent, indtil kedeltrykket (angivet på den øverste del af måleren) viser 1,0-1,5 bar. 10 En manuel "kedelventilation" er ikke nødvendig, fordi PRO 400 er udstyret med en fagmand depressionsventil, der ventilerer kedlen under opvarmningsfasen. 11 Flyt bryggegruppens håndtag til den øverste position og dispenser ca. 250 ml vand. Varmen veksleren vil blive fyldt med vand og cirkulationen af vandet i termosyfonsystemet begynder.
  • Seite 31 Machine Translated by Google ENGELSK 6.3 Valg af kedeltemperatur Du kan indstille kedeltemperaturen på din Pro 400 før start eller mens du bruger din maskine. De forudindstillede temperaturer vælges via 3-positionskontakten (se nedenfor). 120°C (248°F) 124°C (255,2°F) 128°C (262,4°F) (Pos. I) (Pos.
  • Seite 32 Machine Translated by Google ENGELSK Kontakt Kontakt Kontakt Smag (0-5) position I position 0 stilling II 120°C 124°C 128°C Sød 1,50 0,50 1.00 2.00 0,50 0,50 Surhed Salthed 1.00 1.00 1.00 Bitterhed 2,50 3,50 4.00 2,50 3.00 3.00 Legeme Eftersmag 2.00 2,50 3.00...
  • Seite 33 Machine Translated by Google ENGELSK 4. Sæt kontakten i midterposition (position 0). 5. Tænd for maskinen. 6. Den grønne LED blinker. 7. Sæt kontakten til den forreste position (position I) og derefter tilbage til den midterste position (position 0). 8. Indstillingen bekræftes og gemmes, når den grønne LED lyser.
  • Seite 34 Machine Translated by Google ENGELSK 2. Sørg for, at vandtanken er mindst halvt fyldt. 3. Sæt bryggegruppens håndtag op. 4. Sæt kontakten i midterposition (position 5. Tænd for maskinen. 6. Den grønne LED blinker. Sæt kontakten til den bagerste position (position II) og derefter tilbage til den midterste position (position 0).
  • Seite 35 Machine Translated by Google ENGELSK 10. Træk bryggegruppens håndtag ned igen og vent 5 sekunder. Maskinen vender tilbage til normal drift. Vigtigt Sørg for, at bryggegruppens håndtag forbliver i den øverste position under justering. 6.5 ECO-tilstanden Af hensyn til bæredygtigheden leveres maskinen med ECO-tilstand aktiveret. Denne værdi er som standard indstillet til 90 min. ECO- tilstand slukker for opvarmningen af kedlen efter 90 minutters inaktivitet.
  • Seite 36 Machine Translated by Google ENGELSK 5. Tænd for maskinen. 6. Den grønne LED blinker. 7. Træk bryggegruppens håndtag ned. Nu har du 5 sekunder til at ændre indstillingen. Efter dette tidspunkt skifter maskinen automatisk tilbage til normal drift. 8. Sæt kontakten i den bagerste position (position II) og derefter tilbage til den midterste position (position 0).
  • Seite 37 11. Sæt kontakten til den forreste position (position I) og derefter tilbage til den midterste position (position 0). 12. Indstillingen bekræftes og gemmes, når den grønne LED lyser. 6.6 Maskinnulstilling Du kan nulstille Pro 400 til fabriksindstillingerne. Oversættelse af den originale tyske brugermanual...
  • Seite 38 ENGELSK Fabriksindstillinger: • ØKO-tilstand TIL (90 min) • Præinfusion FRA For at nulstille Pro 400 til fabriksindstillingerne, fortsæt som følger: 1. Sluk for maskinen. 2. Sørg for, at vandtanken er mindst halvt fyldt. 3. Sæt bryggegruppens håndtag op. 4. Sæt kontakten i midterposition (position 5.
  • Seite 39 Machine Translated by Google ENGELSK 7. Fjern vandbeholderen. 8. Indstillingen bekræftes, når grøn LED lyser. 9. Udskift vandtanken. 10. Træk bryggegruppens håndtag ned igen og vent 5 sekunder. Maskinen skifter tilbage til normal drift. 6.7 LED-indikatorer LED lyser konstant: Maskinen er tændt. LED blinker (2 sekunder tændt - 1 sekund slukket): Vandbeholderen er tom/ikke isat.
  • Seite 40 Placer stavens dyse i vandbeholderen for at undgå skader på grund af det varme vand. 6.9.2 Dispensering af damp PRO 400 gør det muligt at generere store mængder damp for at opvarme eller skumme drikkevarer, f.eks. mælk eller punch. Det er en professionel og kompakt espresso kaffemaskine med et stort dampvolumen, så...
  • Seite 41 Machine Translated by Google ENGELSK Vigtigt Efter hver påføring skal du rengøre dampdysen og staven med en ikke-slibende, fugtig klud for at fjerne eventuelle væskerester. Risiko for personskade Undgå hudkontakt med dampdysen og staven under rengøring! 7 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig og nøjagtig pleje er meget vigtig for din maskines ydeevne, levetid og sikkerhed.
  • Seite 42 Machine Translated by Google ENGELSK 10 Betjen bryggegruppens håndtag i ca. 40 sekunder. Flyt den derefter tilbage til den nederste position. 11 Fjern portafilteret og gentag trin 10. Herefter er bryggegruppen klar til brug. 12 Placer filteret i 1 eller 2 kopper i portafilteret. Advarsel!!!! Pas på...
  • Seite 43 Tab ikke den lille pakning mellem dampdysen og gevindet! Udskift derefter dampdysen. 8 TRANSPORT OG LAGER 8.1 Pakning PRO 400 leveres i en speciel karton og beskyttet af et plastikbetræk og skum. Advarsel!!!! Opbevar emballagen utilgængeligt for børn! Vigtig Gem emballage og pakkemateriale til eventuel transport! Smid det ikke væk! 8.2 Transport...
  • Seite 44 Machine Translated by Google ENGELSK 8.3 Opbevaring • Opbevar maskinen pakket på et tørt sted. • Stable ikke mere end tre enheder oven på hinanden. • Anbring ikke andre tunge genstande på emballagen. 9 BORTSKAFFELSE WEEE Reg.-Nr.: DE 97592029 Dette produkt overholder EU-direktiv 2012/19/EU og er registreret i henhold til WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 45 Machine Translated by Google ENGELSK 11 FEJLFINDING Problem Mulig årsag Fejlfinding Brug en finere slibning. Stamp den malede kaffe mere fast. Malingen er ikke fin nok. Reducer bryggetrykket. Kaffen er for gammel. Brug frisk kaffe Lidt eller ingen crema på toppen af kaffen. Der er for meget klor i Brug et klorfilter.
  • Seite 46 Machine Translated by Google ENGELSK Problem Mulig årsag Fejlfinding Den grønne LED blinker. (2 sekunder tændt – 1 sekund slukket): Fyld vand på igen, eller sørg for, at Der er ikke nok vand i vandtanken, vandbeholderen er korrekt isat. eller tanken er ikke sat korrekt i. Sluk/tænd for maskinen.
  • Seite 47 Machine Translated by Google ENGELSK • Råd: Når mælkeskumningen er færdig, skal du blot ryste skumbeholderen en lille smule for at lave mælken bobler stiger op til overfladen og for at få et mere kompakt mælkeskum. • Efter at have skummet mælken frigøres dampen i drypbakken for at fjerne mælkerester og undgå enhver blokering af dampdysen.
  • Seite 48 Machine Translated by Google Meddelelse / Noter...
  • Seite 49 Machine Translated by Google Meddelelse / Noter...
  • Seite 50 Machine Translated by Google PROFITECGmbH Industriestraße57-61 69245Bammental/Heidelberg Tyskland/Tyskland Tlf.:+49(0)62239205-0 E-mail: info@profitec-espresso.com Internet: www.profitec-espresso.com...