a brand of Hugo Lahme GmbH
Gefahr !
Lebensgefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Verletzungen!
Der Motor-PTC ist, nach dem Anschluss des Antriebsreglers, potentialbehaftet.
Daher muss der Anschluss mittels einer entsprechend der Motorleitung isolierten separaten Leitung erfolgen!
Es dürfen nur Motor-PTCs angeschlossen werden, die der DIN 44081/44082 entsprechen!
Danger !
Danger to life due to electric shock! Death or serious injury!
The motor PTC is floating after connecting the drive controller.
Therefore, the connection must be made by means of a separate line insulated according to the motor cable!
Only motor PTCs that comply with DIN 44081/44082 may be connected!
Danger !
Danger de mort par décharge électrique ! Mort ou blessures graves !
Selon le raccordement du variateur, le PTC moteur a un potentiel.
C'est pour cette raison que le raccordement doit se faire au moyen d'un câble séparé qui correspond au câble moteur !
Seuls les PTC moteurs conformes à la norme DIN 44081/44082 peuvent être branchés !
¡Peligro!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! ¡Lesiones graves o incluso letales!
El PTC del motor tiene potencial tras conectar el regulador de la propulsión.
¡Por eso la conexión debe realizarse con una línea del motor separada según la potencia del motor!
¡Solo se deben conectar PTCs de motor que cumplan DIN 44081/44082!
Antriebsregler aufsetzen / Placing the drive controller
Poser le variateur / Colocación del regulador de la propulsión
8. Setzen Sie den Antriebsregler (9) so auf die Adapterplatte (3), dass der Kragen des Adapters in die Öffnung am Kühlkörperbo-
den eintaucht.
9. Befestigen Sie den Antriebsregler (9) mit den mitgelieferten Schrauben (10) an der Adapterplatte (3) (Drehmoment: 4,0 Nm).
8. Place the drive controller (9) on the adapter plate (3) so that the collar of the adapter dips into the opening on the heat sink
bottom.
9. Attach the drive controller (9) to the adapter plate (3) with the supplied bolts (10) (torque: 4.0 Nm).
Stand 07/2021
34
Art.-Nr.: 579749