Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch CompactPower MFW39 serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CompactPower MFW39 serie:
Inhaltsverzeichnis
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Με Μια Ματιά
  • Πριν Από Την Πρώτη Χρήση
  • Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεων
  • Ασφάλεια Υπερφόρτωσης
  • Λειτουργία Αναστροφής
  • Βασική Συσκευή
  • Βασικό Προσάρτημα
  • Προσάρτημα Ξυσίματος
  • Φροντίδα Και Καθημερινός Καθαρισμός
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Όροι Εγγύησης
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Genel Bakış
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Aşırı Yüklenme Emniyeti
  • Hız Ayarı
  • Dönme Yönü DeğIştirme Fonksiyonu
  • Ana Cihaz
  • Ana Ünite
  • Rendeleme Ünitesi
  • Narenciye Sıkacağı Ünitesi
  • BakıM Ve Günlük Temizlik
  • Yararlı Bilgiler
  • Elden Çıkartılması
  • Arıza Durumunda YardıM
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Elementy Obsługowe I Wskaźniki
  • Ustawienie PrędkośCI
  • Korpus Urządzenia
  • Pożyteczne Wskazówki
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Перед Першим Використанням
  • Захист Від Перевантаження
  • Базова Насадка
  • Умови Гарантії
  • Допомога При Неполадках
  • Указания По Технике Безопасности
  • Комплектный Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Элементы Управления И Индикации
  • Все Модели
  • Устройство Защиты От Перегрузки
  • Функция Обратного Хода
  • Основной Блок
  • Основная Приставка
  • Приставка Для Шинковки
  • Уход И Ежедневная Очистка
  • Утилизация
  • Условия Гарантийного Обслуживания
  • Помощь При Устранении Неисправностей
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CompactPower Meat mincer
MFW39...
MFW3X...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات ااستخدام‬
[ar]
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir
Tritacarne
Vleesmolen
Kødhakker
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Εξάρτημα για κιμά
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
М'ясорубка
Мясорубка
‫مفرمة لحمة‬
3
18
32
47
61
76
89
102
116
130
146
161
178
195
211
226
259
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch CompactPower MFW39 serie

  • Seite 1 CompactPower Meat mincer MFW39... MFW3X... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Brugsanvisning Kødhakker [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picador de carne [pt] Instruções de serviço...
  • Seite 3 gekochtem Fleisch, Speck, Gelügel und Fisch. Kafee. Nähe heißer Oberlächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Die Arbeitsläche muss gut zugänglich, feuchtigkeitsbeständig,...
  • Seite 4 W S t romschlaggefahr und B r andgefahr G e rät nur gemäß A n gaben auf dem T y penschild anschließen und betreiben. N u r benutzen, wenn Zuleitung und G e rät keine B e schädigungen aufweisen. R e paraturen am G e rät, wie z. B . eine beschädigte N e tzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren K u ndendienst ausgeführt werden, um G e fährdungen zu vermeiden.
  • Seite 5 W A c htung! G e fahr von G e räteschäden D a rauf achten, dass sich keine F r emdkörper im F ü llschacht oder in den Aufsätzen beinden. Nicht mit Gegenständen (z. B. Messer, Löfel) im Füllschacht oder in der Auslassöfnung hantieren. W Wichtig! D a s G e rät nach jeder V e rwendung oder nach längerem N i chtge- brauch unbedingt wie beschrieben reinigen.
  • Seite 6 Grundgerät a Antrieb für Aufsätze b Taste ä o d e r Ta s t e ö o d e r B e t r i e b s a n z e i g e S i c h e r u n g s - T a s t e Tragegrif den Bildseiten beindet sich eine Übersicht.
  • Seite 7 ■ g e d r ü c k t w i r d . ■ S i c h e r u n g s - T a s t e A / C D u r c h D r ü c k e n d e r S i c h e r u n g s - T a s t e w i r d ■...
  • Seite 8  „Plege  und tägliche Reinigung“ siehe Seite 13 W V e rletzungsgefahr! N e tzstecker erst einstecken, wenn alle ■ V o rbereitungen zum A r beiten mit dem G e rät abgeschlossen sind und die benötigten e i n s c h a l t e n . D a s G e r ä t l ä u f t m i t d e r A u fsätze korrekt zusammengebaut und mit G e s c h w i n d i g k e i t ( s c h n e l l ) .
  • Seite 9 Den vorbereiteten Aufsatz schräg W V e rletzungsgefahr! auf den Antrieb des Grundgerätes N i cht in das scharfe M e sser greifen. aufsetzen. A c htung! Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn S t ets nur eine L o chscheibe verwenden. drehen, bis dieser hörbar einrastet.
  • Seite 10 Die Verschlussklappe öfnen. Den + d r ü c k e n , u m a u f G e s c h w i n d i g k e i t ( l a n g s a m ) z u s c h a l t e n .
  • Seite 11 Fruchtleisch und den Kernen bei Bedarf Hafer, Reis, Kafeebohnen, Pfeferkörnern, X „Tipps“  siehe Seite 14 Die Zitrusfrüchte halbieren. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz stellen. Die Einstellschraube in den Einstellring Den Netzstecker anschließen. Das einsetzen. Darauf achten, dass die Gerät einschalten. Der Antrieb läuft. Skala nach oben zeigt.
  • Seite 12 W V e rletzungsgefahr! ■ ■  „Plege und tägli- Den vorbereiteten Aufsatz schräg che Reinigung“ siehe Seite 13 auf den Antrieb des Grundgerätes aufsetzen. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Schraubring festziehen. Die Einfüllschale aufsetzen. Ein geeignetes Gefäß unter den Aufsatz bestimmt den Gehalt an Fruchtleisch X „Tipps“ ...
  • Seite 13: Plege Und Tägliche

    Plege und tägliche Reinigung Herausdrehen wird das Fruchtleisch trockener und aus dem Trichter ließt mehr Saft. Ist das Fruchtleisch zu W Warnung V e rletzungsgefahr! Gerät nicht durch das Fruchtleisch N i cht mit den H ä nden in den F ü llschacht greifen.
  • Seite 14 ■ W V e rletzungsgefahr! N i cht in die scharfen M e sser und K a nten der R a spel- und S c hneid- E i nsätze greifen. Zum R e inigen eine B ü rste benutzen. ■ A c htung! –...
  • Seite 15 E n tsorgen S i e d ■ ■ X „Geschwindigkeits-Einstellung“ siehe  Seite 8 für Kartofeln, Parme Deutschland und die Adressen inden...
  • Seite 17: "Überlastsicherung" Siehe

     „Überlastsicherung“ siehe  Seite 7  „Plege und tägliche Reinigung“  siehe Seite 13 k- T a s t e a u s s c h a l t e n u n d S t i l l s t a n d d e s A n t r i e b s a b w a r t e n .
  • Seite 245 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 15 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫أدﺧل اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻏﯾر ﻣﺗﺻل ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﻻ ﯾدور ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز واﻧﺗظر ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗم اﻟﺗﺣﻣﯾل ﺑﺷﻛل زاﺋد ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﯾدور طﺑﯾﻌ ﯾ ًﺎ وﻟﻛن ﻻ ﯾﺗم‬ ‫ﺗﺗوﻗف...
  • Seite 248 ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ar – 12 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ ‫ﯾ ُﺗرك اﻟﻌﺟﯾن ﻟﯾﺧرط ﻟﺑﺿﻌﺔ دﻗﺎﺋﻖ. ﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم‬ ■ .‫ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن ﺟﯾ د ً ا ﻣر ة ً أﺧرى‬ ) !‫اﺣﺗرس‬ .‫ﻟﺗﺷﻛﯾل اﻟﻛﺑﯾﺑﺎت ﯾﺟب داﺋ ﻣ ً ﺎ ﺑل ّ اﻷﯾدي ﺟﯾ د ً ا ﺑﻣﺎء‬ ■...
  • Seite 249 ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬ 11 – ar ‫ ﺗﺟدون ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ ﺗوﺿﺢ ﻟﻛم ﻛﯾﻔﯾﺔ‬O ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻧﺗﮭﻲ اﻟﻌﻣل، أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﻣﻘﺑس‬ .‫ﺗﻧظﯾف اﻷﺟزاء اﻟﻔردﯾﺔ‬ .‫اﻧزع وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻟﻛﺑﺎس‬ ‫اﻣﺳﺢ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ رطﺑﺔ‬ ■...
  • Seite 250 ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ ar – 10 .‫اﻧزع اﻷداة وﻓﻛﮭﺎ وﻧظ ّ ف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ« اﻧظر‬Y ‫ﺗﺣذﯾر‬ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ar- 1 1 !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫ﻻ ﺗدﺧل اﻟﯾدﯾن ﻓﻲ أﻧﺑوب اﻟﻣلء‬ ‫أداة ﻋﺻ ﱠ ﺎرة اﻟﻔواﻛﮫ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Seite 251 ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ 9 – ar ‫أداة ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﻣﺣﺎﺻﯾل‬ L ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ،(‫ﻟطﺣن ﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣﺛل اﻟﻘﻣﺢ، اﻟﺧرطﺎل )اﻟﺷوﻓﺎن‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫اﻷرز، ﺣﺑوب اﻟﻘﮭوة، ﺣﺑوب اﻟﻔﻠﻔل اﻷﺳود، اﻟﺧردل‬ ‫ﺑﻌد ذﻟك ﻟف اﻷداة ﻓﻲ ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب‬ ،‫اﻟﺑري،...
  • Seite 253 ‫أداة اﻟﺑﺷر‬ 7 – ar G ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻورة‬Y F ‫ ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬Y ‫رﻛ ّ ب اﻷداة اﻟﻣﺟﮭزة ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺎﺋل ﻋﻠﻰ وﺣدة‬ ‫اﻓﺗﺢ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ. ﺿﻊ اﻟوﻟﯾﺟﺔ اﻟﻣطﻠوﺑﺔ ﻓﻲ‬ .‫ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ .‫اﻹدارة ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ .‫أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ ﺣﺗﻰ ﯾﺳﺗﻘر ﺑﺻوت ﻣﺳﻣوع‬ ‫ﺑﻌد...
  • Seite 254 ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ar – 6 ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ :‫ﻣﻠﺣوظﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﻧﻔﻛﺎك اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﻠﺗﺻﻖ ﺑﺎﻟرﻏم ﻣن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ،‫اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة، أوﻗف اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻻ ﺗ ُ دﺧل ﯾدﯾك إﻟﻰ اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ »اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬Y .‫واﺳﺣب ﻗﺎﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء، وﻧظ ّ ف اﻟﺟﮭﺎز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Seite 255 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ 5 – ar ‫وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﯾﺗم ﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران اﻟﻌﻛﺳﻲ ﻣن ﺧﻼل اﻟﺿﻐط‬ ‫ »ﺧﺎﺻﯾﺔ اﻟدوران‬Y . + ‫اﻟﺛﺎﺑت ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ ‫ﻓﻘط ﻣﻊ طراز‬ ‫اﻟﻌﻛﺳﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻣن ﺧﻼل وﺿﻊ ﺿﺑط اﻟﺳرﻋﺔ ﯾﻣﻛن ﺿﺑط ﻋدد‬ ‫ﺟﻣﯾﻊ...
  • Seite 256 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ar – 4 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ *‫أداة ﻋﺻر اﻟﺣﻣﺿﯾﺎت‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد، أﺧرج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬ ‫اﻟﻣﺻﻔﺎة‬ .‫وﻧظ ّ ﻔﮭﺎ ﺛم اﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫اﻟﻌﺻ ّ ﺎرة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻋﻣود اﻟدوران اﻟﻣزود ﺑﻧﺎﺑض‬ !‫إﯾﺎك َ أن ﺗﺷﻐل ﺟﮭﺎز ً ا ﻣﺗﺿررً ا‬ *‫أداة...
  • Seite 257 ‫ﻧظر ة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ 3 – ar ‫ﻧظرة ٌ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫وﯾﻣﻛﻧﻛم أن ﺗﺟدوا ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻣن دﻟﯾل‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل ھذا إرﺷﺎدات ﻗﯾﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠﻖ ﺑﻛﯾﻔﯾﺔ اﺳﺗﺧدام‬ ‫وﺣدة...
  • Seite 258 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ar – 2 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗوﺻﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻘط ﺑﻣﻘﺑس ﻣرﻛ ّ ب ﺑطرﯾﻘﺔ ﺳﻠﯾﻣﺔ وﻣزود ﺑوﺻﻠﺔ ﺗﺄرﯾض ﻋﻠﻰ أن ﺗﻛون‬ ‫ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ذات ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد. ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﻧظﺎم أﺳﻼك اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻷرﺿﯾﺔ اﻟﺧﺎص ﺑﺗرﻛﯾﺑﺎت‬ .‫اﻟﻣﻧزل...
  • Seite 259 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ﯾ ُ رﺟ َ ﻰ ﻗراءة ُ ھذه اﻹرﺷﺎدات ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ، واﻟﺗﺻرف ﺑﻧﺎءً ﻋﻠﻰ ذﻟك ﺛم اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ! ﻋﻧد ﻧﻘل اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﻟﻠﻐﯾر ﯾﺟب إرﻓﺎق ھذا اﻟدﻟﯾل ﻣﻌﮫ‬ ‫ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﺗطﺑﯾﻖ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﯾﺗرﺗب ﻋﻠﯾﮫ ﻋدم ﺗﺣﻣل ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Seite 260 ELEKTRO-SERVIS sh.p.k 50197 Zaragoza Tel.: 01 7400 553 Tel.: 976 305 713 Fax: 976 578 425 Kati 0 dhe +1 mailto:CAU-Bosch@bshg.com 1023 Tirane B elarus, Беларусь Tel.: 4 2278 130, -131 OOO “БСХ Бытовая техника” Fax: 4 2278 130 тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com...
  • Seite 263 die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen  oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...
  • Seite 269 № 10005188...

Diese Anleitung auch für:

Compactpower mfw3x serie

Inhaltsverzeichnis