Herunterladen Diese Seite drucken

Medi 4C Gebrauchsanweisung

Orthese zur ruhigstellung des oberarmes mit optionaler lagerung in innenrotation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi 4C
Orthese zur Entlastung der LWS / BWS in Sagittal- und
Frontalebene · Brace for relieving load on the lumbar
spine/thoracic spine in the sagittal and frontal plane
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. ‫ .مادختسالا ليلد‬Instrucțiuni de
utilizare. 使用说明. ‫.שומיש תוארוה‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi 4C

  • Seite 1 Frontalebene · Brace for relieving load on the lumbar omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS anvisning. spine/thoracic spine in the sagittal and frontal plane medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
  • Seite 2 Kiev 02002 bereichs Zweckbestimmung Ukraine Beim Tragen von eng anliegenden Die medi 4C ist eine Orthese zur T: +380 44 591 11 63 Hilfsmitteln kann es zu örtlichen F: +380 44 392 73 73 Entlastung der Lendenwirbelsäule/ Hautreizungen bzw. Irritationen info@medi.ua...
  • Seite 3 Deutsch stellen nach oben oder unten mit Bügelverschluss medi 4C verschoben werden. Bitte vermeiden Einstellung der Gurtlänge Sie ein Schränken der seitlichen Stellen Sie mit dem Klettverschluss und Rahmenteile. Im Bedarfsfall sollte nur der Umlenkschlaufe die Gurtlänge so am Brust- oder Beckenbügel ein, dass die Pelotte in der Mitte des geschränkt werden.
  • Seite 4 Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Seite 5 (particularly in Intended purpose conjunction with sweating) or due to the The medi 4C is a brace for relieving load composition of the material. on the lumbar spine/thoracic spine (sagittal and frontal limitation of range...
  • Seite 6 (A) does not You are recommended to check the come into contact with the sternum. function of the medi 4C and make any necessary adjustments on the day Adjusting the lower angle after fitting. To make wearing more Loosen the two screws (E).
  • Seite 7 English Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 8 (par ex. diabète, varices) • Troubles du drainage lymphatique – de Utilisation prévue même que gonflements d’origine medi 4C est une orthèse destinée à incertaine des parties molles situées soulager la colonne lombaire/thoracique en dehors de la zone d’application (restriction du mouvement sur le plan Porter des accessoires trop serrés...
  • Seite 9 Placez les angles de telle façon que les maintenant facilement retirée. deux pelotes d'inclinaison viennent se placer juste en dessous de la clavicule medi 4C avec fermeture à étrier Réglage de la longueur de ceinture (voir ill. 3). Resserrez alors les deux vis (C).
  • Seite 10 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter...
  • Seite 11 • Trastornos del drenaje linfático: Finalidad incluso hinchazones no observables de medi 4C es una órtesis para descargar la los tejidos blandos fuera del ámbito de columna lumbar/torácica (restricción del aplicación movimiento en el plano sagital y frontal)
  • Seite 12 Se recomienda revisar la función del para facilitar una posición recta de sentado. Fije ahora ambos tornillos. medi 4C ortesis de hiperextensión al día siguiente y realizar eventualmente medi 4C con cierre de trinquete reajustes. Para una aplicacíon agradable ¿Cómo...
  • Seite 13 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Seite 14 Ao utilizar meios auxiliares demasiado apertados, é possível que seja Finalidade desenvolvida irritação cutânea ou O medi 4C é uma órtese para alívio da inflamação local da pele resultante do coluna dorso-lombar (restrição do atrito mecânico na pele (especialmente movimento no plano sagital e frontal).
  • Seite 15 Solte os dois parafusos superiores (C). facilmente puxado para fora. Proceda ao ajuste do ângulo por forma a medi 4C com fecho de arco que os dois apoios claviculares fiquem Ajustar o comprimento do cinto apoiados pouco abaixo da clavícula (ver fig.
  • Seite 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Seite 17 (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - medi 4C è un dispositivo ortopedico per possono verificarsi gonfiori ambigui lo scarico della colonna lombare e della dei tessuti molli anche al di fuori della...
  • Seite 18 Riavvitare quindi E' consigliabile ricontrollare ed saldamente le viti. eventualmente riadattare là efficacia dellà ortesi per iperestensione medi 4C il medi 4C con chiusura a gancio giorno successivo. Per maggior comodità Come chiudere la chiusura a gancio si consiglia di portare una maglietta Ribaltare all’indietro il coperchio di...
  • Seite 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Seite 20 Beoogd doel Bij het dragen van strak aangebrachte De medi 4C is een orthese voor de hulpmiddelen kunnen plaatselijk ontlasting van de lage wervelkolom/ huidirritaties voorkomen, die te wijten borstwervelkolom (bewegingsbeperking...
  • Seite 21 Let erop, dat de Geadviseerd wordt het functioneren van symfyse-pelotte niet te laag ligt om het de medi 4C hyperextensieorthese de rechtop zitten van de patiënt mogelijk te dag, nadat deze aangebracht is, te maken. Daarna de beide schroeven controleren en eventueel bij te stellen.
  • Seite 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Seite 23 (f.eks. ved diabetes, åreknuder) • Forstyrrelser af lymfeafløb– ligeledes Formål ikke entydige hævelser af bløddele et medi 4C er en ortese til aflastning af stykke fra anvendelsesområdet lændehvirvelsøjlen / brysthvirvelsøjlen Når der bæres stramtsiddende (bevægelsesindskrænkning på hjælpemidler, kan der forekomme lokale...
  • Seite 24 I tilfælde af reklamationer i forbindelse trækkes ud. med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, Det anbefales at kontrollere medi 4C henvend dig venligst direkte til din hyperekstensionsortosens funktion den medicinske specialforhandler. Kun efterfølgende dag og evt. foretage alvorlige hændelser, der fører til en...
  • Seite 25 Dansk medlemsstatens kompetente myndighed. Alvorlige hændelser er defineret i forordningens artikel 2, nr. 65 (EU) 2017/745 (MDR). Produktets sporbarhed er sikret med UDI-koden...
  • Seite 26 Om de hjälpmedel som man använder sitter åt för hårt kan det uppstå lokala Ändamål hudirritationer eller irritationer som medi 4C är en ortos för avlastning av beror på mekanisk irritation av huden (i ländryggraden/bröstryggraden synnerhet vid svettning) eller (begränsad rörlighet i sagittal- och materialets sammansättning.
  • Seite 27 Vi rekommenderar att kontrollera medi Ställa in vinkeln på den nedre 4C -funktionen dagen därpå en gång till metallbygeln och att eventuellt justera inställningen. Lossa de båda skruvarna (E). Ställ in Dessutom rekommenderas att ha ett vinkeln så, att symfyspelotten (F)
  • Seite 28 Svenska Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter. Endast allvarliga företeelser som kan innebära en väsentlig försämring av hälsotillståndet eller döden, bör anmälas till tillverkaren...
  • Seite 29 Informace o účelu použití (především společně s pocením) nebo medi 4C je ortéza pro odlehčení bederní/ složením materiálu. hrudní páteře (omezení pohybu v sagitální a frontální rovině) Zamýšlená skupina pacientů...
  • Seite 30 Čeština opět pevně utáhněte. Doporučujeme provést příští den kontrolu, příp. dodatečné nastavení Nastavení úhlu spodního kovového funkce ortézy medi 4C. Pro příjemné třmene nošení by se ortéza měla přikládat na Povolte oba šrouby (E). Proveďte lehké oblečení (např. tričko). nastavení úhlu tak, aby symfýzová...
  • Seite 31 Čeština specializovaného prodejce zdravotnických prostředků. Pouze závažné nežádoucí příhody, které mohou vést ke značnému zhoršení zdravotního stavu nebo ke smrti, je třeba nahlásit výrobci a příslušnému úřadu členského státu. Závažné nežádoucí příhody jsou definovány ve článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 (MDR).
  • Seite 32 Kada nosite usko prianjajuća pomagala, može doći do lokalne iritacije kože, što se može pripisati mehaničkoj iritaciji Namjena kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili medi 4C ortoza je za rasterećenje donjeg sastavu materijala. dijela kralježnice/prsnog dijela kralježnice (ograničenje kretanja u Predviđena skupina pacijenata...
  • Seite 33 Upute za skladištenje donji simfizalni umetak (F). Čuvati na suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. medi 4C sa zubčastim zatvaračem Zatvaranje kopče Povucite obe kopče prema natrag. Pritisnite oba kraja traka u otvore sa Sastav materijala stražnje strane dok se ne pojave...
  • Seite 34 сужение кровяных сосудов или нервов. Поэтому обязательно консультируйтесь со своим лечащим врачом при следующих Назначение обстоятельствах: medi 4C – это ортез для разгрузки • Заболевания или повреждения кожи поясничного/грудного отдела в области применения, прежде всего позвоночника (ограничение движения при воспалительных симптомах...
  • Seite 35 Пластины, на которых закреплены храповые застежки, можно изгибать в зависимости от формы тела пациента. Регулировка положения верхних подушек medi 4C с рычажным затвором После ослабления винтов можно Регулировка длины пояса отрегулировать высоту верхних Отрегулируйте длину пояса с помощью подушек (D) и латеральный угол.
  • Seite 36 зависимости от показаний. Ваша компания medi Мы рекомендуем Вам через день желает Вам скорейшего после первой подгонки проверить выздоровления! функциональность medi 4C и при необходимости внести поправки в регулировку узлов. Для повышения комфортности при использовании мы рекомендует пациентам носить изделие поверх футболки.
  • Seite 37 şişmeler Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması Kullanım amacı sonucunda veya malzemenin medi 4C, bel omurgasının/göğüs bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter omurgasının rahatlatılması (sagital ve oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel ön düzeyde hareket kısıtlaması) için tahrişler veya iritasyonlar görülebilir.
  • Seite 38 Kilit şimdi sabitlenmiştir. bulunmamasına dikkat ediniz. Şimdi Lütfen çubuğun tamamen aşağıya doğru vidaları tekrar sıkınız. bastırılmış olmasına dikkat ediniz.Ertesi gün medi 4C ortezinin fonksiyounu Alttaki metal çubuğun açılarının tekrar kontrol etmenizi ve gerekirse ayarlanması tekrar ayarlamanızı tavsiye ediyoruz.
  • Seite 39 (nadmierne ocieplenie, obrzęk lub Przeznaczenie zaczerwienienie) medi 4C to orteza odciążająca kręgosłup • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg (np. na odcinku lędźwiowym/piersiowym przy cukrzycy, żylakach) (ograniczenie ruchu w płaszczyźnie • Zaburzenia chłonki – jak również...
  • Seite 40 Ustawianie kąta nachylenia górnego do tyłu. Uwaga: Proszę za mocno nie metalowego strzemienia odginać pokrywy! Orteza medi 4C z Proszę poluzować śruby (D). Proszę zapięciem dźwigniowym nastawić kąt nachylenia tak, aby Orteza medi 4C z zapięciem obydwie peloty wyprostowujące leżały...
  • Seite 41 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się...
  • Seite 42 • Αισθητικές και κυκλοφορικές διαταραχές (π.χ. σε περίπτωση διαβήτη, Ενδεδειγμένη χρήση κιρσών) Το medi 4C είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης για την αποφόρτιση της οσφυϊκής χώρας/ – επίσης μη σαφή οιδήματα των της θωρακικής μοίρας της σπονδυλικής...
  • Seite 43 πιεστεί ο βραχίονας τελείως προς τα κάτω. δυνατή μία όρθια στάση όταν κάθεστε. Τώρα σφίξτε τις δύο βίδες. Συνιστούμε να ελέγξετε τη λειτουργία του medi 4C την επόμενη ημέρα και medi 4C με κλείσιμο αναστολέα ενδεχομένως να το επαναρυθμίσετε. Για Κλε ίσιμο του αναστολέα...
  • Seite 44 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά. Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή...
  • Seite 45 шкіри в місці застосування виробу, перш за все за наявності ознак запального процесу (підвищення Призначення температури, набряку чи medi 4C – це ортез для розвантаження почервоніння) поперекового відділу хребта/грудного • При зміні чутливості та порушеннях відділу хребта (обмеження руху в...
  • Seite 46 вигинання кришки! Тепер пояс легко вгору чи вниз у місцях з’єднання, витягується. щоб рівень фіксації відповідав рівню пошкодження. Будьте обережні, щоб medi 4C з рамним замком не зігнути бокові частини рами. У Регулювання довжини пояса разі потреби можна регулювати Відрегулюйте довжину пояса за...
  • Seite 47 Українська Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від прямого сонячного проміння. Матеріали Алюміній, поліетилен, бавовна Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся правил техніки безпеки та вказівок, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом із...
  • Seite 48 ‫عربي‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه ف‬ .‫ي سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Seite 49 .‫المشبك مضغوط تما م ً ا نحو األسفل‬ .‫القص ثم شد البراغي جيد ً ا‬ ‫وإجراء‬ ‫ننصحك بالتحقق من وظيفة‬ medi 4C ‫ضبط زاوية القوس المعدني السفلي‬ .‫التعديالت الالزمة في اليوم الذي يلي ضبطها‬ ( ‫فك ّ البرغيين‬ ‫). عد ّ ل الزاوية بحيث تكون‬...
  • Seite 50 ‫عربي‬ ‫االلتهابات (االرتفاع المفرط في درجة‬ medi 4C .)‫الحرارة، أو التورم، أو االحمرار‬ ‫الحساسية أو المشكالت في التروية (مثل‬ • ‫غرض االستعمال‬ )‫حاالت السكري والدوالي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ ‫هي دعامة لتخفيف العبء عن‬ • medi 4C ،‫عن...
  • Seite 51 • Perturbări de sensibilitate sau de irigare (de ex. la diabet, varice) Funcţia • Perturbări ale drenării limfei – de medi 4C este o orteză pentru asemenea tumefacţii inexplicabile ale descărcarea prin susţinerea coloanei părţilor moi în afara zonei de aplicare...
  • Seite 52 Română Evitaţi o ajustare a pieselor laterale medi 4C cu închizătoare-etrier ale cadrului. În caz de necesitate ar Reglarea lungimii centurii trebui ajustat numai la etrierele Reglaţi lungimea centurii cu toracelui sau bazinului. închizătoarea-scai şi bucla de întoarcere, astfel încât pelota să se Reglarea pelotelor de extensie aşeze în mijlocul spatelui.
  • Seite 53 şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminarea ca deşeu Puteţi elimina produsul în regim de deşeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Seite 54 。 进行角度调节时, 使耻 但如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生局部 骨连接垫 贴紧身体。 耻骨连接垫的 压力或者压迫血管或神经。 因此, 如遇以 位置不能太低, 否则无法实现端正坐姿。 下情况, 请在使用前咨询您的主治医生: 然后将两个螺丝再次拧紧。 • 在应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其是 出现发炎症状 (过热、 肿胀或发红) medi 4C 带棘齿型锁扣 • 知觉障碍和血流不畅 (例如有糖尿病、 闭合棘齿型搭扣 静脉曲张病患者) 向后折叠两个锁扣的盖子。 将绑带的两端 • 淋巴回流障碍——在应用部位旁同样有 从后面推到锁扣的开口中, 直到向前伸出。 不明的软组织肿胀 通过短暂地开关盖子将绑带拉紧, 患者可 如果辅助用具穿戴过紧, 可能导致局部皮...
  • Seite 55 子 位于背部中间。 请注意, 张紧扣中的 绑带要保留大约 。 对背垫中侧方软垫 进行裁剪。 请注意, 背垫衬垫 不能与侧方 件的软垫重叠。 闭合卡箍扣 向后翻转卡箍, 然后向下按。 锁扣此时就 固定好了。 请注意, 卡箍要完全按下去。 我们建议在第二天检查 medi 4C 的功能, 并在必要时进行校正。 要想穿戴舒适的话, 则应选择穿着宽松的衣服 (例如 恤) 。 保养提示 用湿布擦拭本矫正用具。 背垫可以用手刷 轻松清洁。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能 引发皮肤过敏和材料耗损。 • 切勿漂白。 • 晾干。...
  • Seite 56 ‫הוראות טיפוח‬ .‫שני הברגים‬ ‫יש לנגב את המכשיר האורתוטי במטלית‬ ‫עם סוגר קרקש‬ ‫לחה. ניתן לנקות את כרית הלחץ של הגב‬ medi 4C .‫בקלות באמצעות מברשת יד‬ ‫סגירת סוגר הקרקש‬ • .‫לא להלבין‬ ‫יש לפתוח לאחור את המכסים של שני‬...
  • Seite 57 4C .‫בגלל הרכב החומרים‬ ‫קבוצת מטופלים מיועדת‬ ‫מטרה‬ ‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות יספקו טיפול‬ ‫ הוא התקן אורתופדי להקלה‬medi 4C ,‫למבוגרים ולילדים בהתאם לאחריותם‬ ‫על עמוד השדרה המותני/עמוד השדרה‬ ‫תוך התחשבות במידע המסופק על ידי‬ ‫החזי (הגבלת תנועה במישור הסגיטלי‬...
  • Seite 58 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması...