Herunterladen Diese Seite drucken

Medi 4C flex Gebrauchsanweisung

Hyperextensionsorthese mit spannverschluss
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 4C flex:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi 4C flex
Hyperextensionsorthese mit Spannverschluss ·
Hyperextension brace with cantilever closing mechanism
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання. Navodila
za uporabo. Návod na použitie. ‫.دليل االستخدام‬
Instrucțiuni de utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend. Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
enten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundver-
sorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor
or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or
damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non
directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante
el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não
diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o
danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden,
niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun
efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din
återförsäljare. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce,
nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika
ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj
koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на
неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие
только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Ürünü yalnızca
sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli
tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Pati-
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter, gäller
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta,
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi 4C flex

  • Seite 1 Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den används av flera patienter, gäller medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din...
  • Seite 2 Deutsch medi 4C flex Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Weichteilen abseits des Anwendungs- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 bereichs 06510 Çankaya Ankara Beim Tragen von eng anliegenden Turkey Hilfsmitteln kann es zu örtlichen...
  • Seite 3 Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung...
  • Seite 4 Intended purpose irritation of the skin (particularly in The medi 4C flex is a brace for relieving conjunction with sweating) or due to the load on the lumbar spine/thoracic spine composition of the material.
  • Seite 5 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Seite 6 Utilisation prévue Porter des accessoires trop serrés medi 4C flex est une orthèse de peuvent provoquer des irritations/ soulagement de la colonne lombaire/ démangeaisons localisées dus à une thoracique (restriction du mouvement irritation mécanique de la peau (en...
  • Seite 7 Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.
  • Seite 8 • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de Finalidad los tejidos blandos fuera del ámbito de medi 4C flex es una órtesis para aplicación descargar la columna lumbar/torácica En caso de utilizar elementos ajustados, (restricción del movimiento en el plano pueden producirse irritaciones en la piel sagital y frontal).
  • Seite 9 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su...
  • Seite 10 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente medi 4C flex é uma ortótese para alívio em combinação com a transpiração) ou da. coluna lombar/coluna torácica da composição do material. (limitação de movimentos no plano sagital e frontal).
  • Seite 11 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Seite 12 (ad es. in caso di diabete, vene varicose) Scopo • Disturbi della circolazione linfatica - medi 4C flex è un dispositivo ortopedico possono verificarsi gonfiori ambigui per lo scarico della colonna lombare e dei tessuti molli anche al di fuori della...
  • Seite 13 Regolare la lunghezza della cintura con i rifiuti domestici. lombare per mezzo delle chiusure a strappo asola-uncino e del passante, in Il team medi modo tale che la pelotta venga Vi augura una pronta guarigione posizionata al centro della schiena.
  • Seite 14 Bij het dragen van strak aangebrachte Beoogd doel hulpmiddelen kunnen plaatselijk medi 4C flex is een orthese voor de huidirritaties voorkomen, die te wijten ontlasting van de lage wervelkolom/ zijn aan een mechanische irritatie van...
  • Seite 15 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Seite 16 Når der bæres stramtsiddende hjælpemidler, kan der forekomme lokale Formål hudirritationer, der skyldes en mekanisk medi 4C flex er en ortese til aflastning af irritation af huden (især i forbindelse lændehvirvelsøjlen / brysthvirvelsøjlen med sveddannelse) eller (bevægelsesindskrænkning på...
  • Seite 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Seite 18 åt för hårt kan det uppstå lokala hudirritationer eller irritationer som beror på mekanisk irritation av huden (i Ändamål synnerhet vid svettning) eller medi 4C flex är en ortos för avlastning av materialets sammansättning. ländryggraden/bröstryggraden (begränsad rörlighet i sagittal- och Avsedda användare och målgrupp frontalplanet).
  • Seite 19 Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ert medi-team önskar er snabb bättring. Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Seite 20 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Informace o účelu použití Předpokládaní uživatelé a cílová medi 4C flex je ortéza pro odlehčení skupina pacientů bederní/hrudní páteře (omezení pohybu K předpokládaným uživatelům se řadí v sagitální a frontální rovině).
  • Seite 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce...
  • Seite 22 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena medi 4C flex ortoza je za rasterećenje Predviđene ciljne skupine korisnika i prsnog / donjeg dijela kralježnice pacijenata (ograničenje pokreta u sagitalnoj i Među predviđene korisnike ubrajaju se...
  • Seite 23 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi tim želi Vam brzo ozdravljenje. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Seite 24 врачом при следующих обстоятельствах: • Заболевания или повреждения кожи в области применения, прежде всего Назначение при воспалительных симптомах medi 4C flex – это ортез для разгрузки (сильный нагрев, опухание или поясничного/грудного отдела покраснение) позвоночника (ограничение движения • Нарушение чувствительности и...
  • Seite 25 лонным сочленением и Изделие можно утилизировать подключичной областью с которой вместе с бытовыми отходами. будет контактировать корсет. Затяните все винты. Ваша компания medi • Регулировка длины пояса желает Вам скорейшего При помощи застежки-липучки и выздоровления! возвратной петли подгоните длину пояса таким образом, чтобы подушка...
  • Seite 26 Ancak yardımcı aletler sıkı olduğunda, ciltte cildin mekanik olarak tahriş olması sonucunda veya malzemenin Kullanım amacı bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter medi 4C flex, bel omurgasının/göğüs oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel omurgasının rahatlatılması (sagital ve tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. ön düzeyde hareket kısıtlamaları) için kullanılan bir ortezdir.
  • Seite 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Seite 28 • Zaburzenia czucia i ukrwienia nóg (np. przy cukrzycy, żylakach) • Zaburzenia chłonki – jak również Przeznaczenie niejednoznaczne obrzęki miękkich medi 4C flex to orteza odciążająca części poza obszarem stosowania kręgosłup na odcinku lędźwiowym/ W przypadku noszenia ciasno piersiowym (ograniczenie ruchu w przylegających środków pomocniczych...
  • Seite 29 Proszę ustawić długość paska powyżej domowego. zapięć rzepowych i szlufki w ten Pracownicy firmy medi sposób, aby pelota znalazła się po środku szerokości pleców. Należy przy życzą szybkiego powrotu do zdrowia! tym pamiętać, że kilka centymetrów paska zostanie wciągnięte przez...
  • Seite 30 ενδείξεις φλεγμονής (υπερβολική θερμότητα, οίδημα ή ερυθρότητα) • Αισθητικές και κυκλοφορικές Ενδεδειγμένη χρήση διαταραχές (π.χ. σε περίπτωση διαβήτη, Το medi 4C flex είναι ένα ορθωτικό κιρσών) μηχάνημα για την αποφόρτιση της • Διαταραχές λεμφικής αποχέτευσης – οσφυϊκής χώρας/της θωρακικής μοίρας...
  • Seite 31 Ρυθμίστε με το βέλκρο και τη θηλιά μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. αντιστροφής το μήκος της ζώνης έτσι ώστε η γάζα να βρίσκεται στη μέση του Η ομάδα medi φάρδους της πλάτης. Εδώ πρέπει να σας εύχεται καλή επιτυχία κατά τη προσέξετε πως πρέπει να περαστούν...
  • Seite 32 (elsősorban izzadással összefüggő) mechanikus irritációjára vagy az anyagösszetételre visszavezethető Rendeltetés irritáció léphet fel. A medi 4C flex az ágyéki gerinc/mellkasi gerinc tehermentesítésére szolgáló Célzott felhasználók és ortézis (mozgáskorlátozás szagittális és betegcsoportok frontális síkban).
  • Seite 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Seite 34 запального процесу (підвищення температури, набряку чи почервоніння) Призначення • При зміні чутливості та порушеннях medi 4C flex – це ортез для кровообігу (наприклад, при діабеті, розвантаження поперекового відділу варикозному розширенні вен) хребта/грудного відділу хребта • При порушеннях відтоку лімфи, а...
  • Seite 35 Виріб можна утилізувати разом За допомогою застібки-липучки та з побутовими відходами. перекидної петлі установіть ортез так, щоб подушка розташовувалась по Колектив компанії medi центру ширини спини. Пам’ятайте, що бажає вам швидкого одужання! кілька сантиметрів паска «забирає» замок. У разі виникнення будь-яких претензій, •...
  • Seite 36 česar vzrok je mehansko draženje kože (predvsem v z vezi s potenjem) ali Predvidena uporaba sestava materiala. medi 4C flex je ortoza za razbremenitev ledvenega/prsnega dela hrbtenice Predvideni uporabniki in skupina (omejitev premikanja v sagitalni in pacientov frontalni ravnini).
  • Seite 37 Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje in dobro počutje. V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Seite 38 Informácia o účele použitia (predovšetkým v spojení s potením) medi 4C flex je ortéza na odbremenenie alebo so zložením materiálu. driekovej chrbtice/hrudníkovej chrbtice (obmedzenie pohybu v sagitálnej a Predpokladaní používatelia a cieľová...
  • Seite 39 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Seite 40 .‫استخدام المنتج وف ق ً ا للغرض المقصود‬ ‫يرجى الرجوع أيض ً ا إلى معلومات وتعليمات‬ .‫السالمة ذات الصلة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكن التخلص من هذا المنتج ضمن‬ .‫القمامة المنزلية‬ ‫فريق‬ medi .‫يتمنى لكم عودة سريعة لكامل لياقتكم‬...
  • Seite 41 ‫عربي‬ ‫الحساسية أو المشكالت في التروية (مثل‬ • medi 4C flex )‫حاالت السكري والدوالي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • ‫الغرض المقصود‬ ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫هي دعامة لتخفيف العبء عن‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬...
  • Seite 42 中文 穿戴说明 medi 4C flex 请将该产品穿戴在轻薄的外衣上。 •   宽 度调整 首先松开托架的两个螺丝并根据患者身 用途 体宽度调整矫正用具。 始终检查铰链扣 是一款用于对腰椎/胸椎减 medi 4C flex 功能是否无阻。  轻负荷 (限制冠状面和矢状面活动) 的矫 然后松开托架的两个侧面螺栓和搭扣  正用具。 上的螺栓, 并将矫正用具根据患者体 长——从耻骨连接处到锁骨下方接触面的 适应症 距离——进行调整。 随后拧紧所有螺栓。 所有需要对腰椎/胸椎进行矫正以减轻部 •   绑 带长度调节 分负荷, 并限制冠状面和矢状面活动的适 用尼龙搭扣和导向环适当调整绑带长度, 应症, 例如:...
  • Seite 43 中文 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏 或版型缺陷, 请直接联系您的医药商 店。 只有导致健康状况严重恶化甚或 死亡的严重事故, 才必须向制造商和 成员国有关部门报告。 严重事故定义 依据欧盟医疗器械法规 (MDR  2017/745) 第 2 条第 65 号。...
  • Seite 44 în afara zonei de aplicare Destinaţia utilizării a ortezei medi 4C flex este o orteză pentru La purtarea unor elemente de susţinere descărcarea coloanei vertebrale aplicate prea strâns, se pot produce lombare/toracice (limitarea mobilităţii iritaţii ale pielii sau iritaţii, cauzate de...
  • Seite 45 şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul...
  • Seite 46 ‫הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך זה‬ .‫למשתמש‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן להשליך את המוצר לפסולת‬ .‫הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ .‫מאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ .‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך‬...
  • Seite 47 ‫המשתמשים המיועדים כוללים אנשי צוות‬ ‫ומטופלים, כולל מסייעי טיפול, לאחר‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫הדרכה מתאימה מאת אנשי מקצוע בתחום‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi 4C flex .‫הבריאות‬ ‫להקלה על עמוד השדרה המותני/עמוד‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫השדרה החזי )הגבלת תנועה במישור‬...
  • Seite 48 • Lümfi äravooluhäired – ka pehmete kudede ebaselge turse väljaspool kasutusala. Sihtotstarve Liigselt pingul abivahendite kandmisel medi 4C flex puhul on tegemist võivad tekkida lokaalsed nahaärritused, ortoosiga, mis on mõeldud lülisamba mis on tingitud naha mehaanilisest nimme- ja rinnapiirkonnale avaldatava ärritusest (eriti seoses higistamisega) või...
  • Seite 49 Pühkige ortoos niiske lapiga puhtaks. Selja pelotti saab puhastada käsiharjaga. Seebijäägid, kreemid või salvid võivad põhjustada nahaärritust ja materjali kulumist. • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean pesuvahendiga. • Mitte pleegitada. • Kuivatada õhu käes. • Mitte triikida. • Mitte keemiliselt puhastada.
  • Seite 50 ādas kairinājums, kura iemeslu var attiecināt uz mehānisku ādas kairinājumu (it īpaši apvienojumā ar sviedriem) vai materiāla sastāvu. Paredzētais lietojums medi 4C flex ir ortoze, kas atvieglo Paredzētie lietotāji un pacientu mugurkaula jostas daļu / mugurkaula mērķgrupa krūšu daļu (kustību ierobežojums Pie paredzētajiem lietotājiem pieder...
  • Seite 51 Atbalsta spilventiņu var notīrīt ar rokas birstīti. Ziepju atliekas, krēmi vai ziedes var izsaukt ādas kairinājumu un materiāla nodilumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā. • Negludināt. • Netīrīt ķīmiski.
  • Seite 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Produkt stosować...