Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medi protect.4 evo Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für protect.4 evo:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Bayreuth España SL
medi Nederland BV
C/Canigó 2 – 6 bajos
Heusing 5
Hospitalet de Llobregat
4817 ZB Breda
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
The Netherlands
Medicusstraße 1
Spain
T +31 76 57 22 555
D-95448 Bayreuth
T +34 93 260 04 00
F +31 76 57 22 565
Germany
F +34 93 260 23 14
info@medi.nl
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
www.medi.nl
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
medi Polska Sp. z. o. o.
www.medi.de
medi France
Zygmunta Starego 26
Z.I. Charles de Gaulle
44-100 Gliwice
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Poland
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
T+48 32 230 60 21
6020 Innsbruck
France
F+48 32 202 87 56
Austria
T +33 1 48 61 76 10
info@medi-polska.pl
T +43 512 57 95 15
F +33 1 49 63 33 05
www.medi-polska.pl
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi-austria.at
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
medi Hungary Kft.
1700-184 Lisboa
medi Belgium bvba
Bokor u. 21.
Portugal
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
T +351 21 843 71 60
3582 Koersel
Hungary
F +351 21 847 08 33
Belgium
T +36 1371 0090
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +32 011 24 25 60
F +36 1371 0091
www.medi.pt
F +32 011 24 25 64
info@medi-hungary.hu
info@medibelgium.be
www.medi-hungary.hu
medi RUS LRC
www.medibelgium.be
Business Park "Rumyantsevo"
medi Medical Support Sdn Bhd
Rumyantsevo, Build. 1
medi Brasil
medi representative office Asia
Leninsky Township
Rua Neusa 216
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
142784 Moscow Region
Diadema-Sao Paulo
Jalan PJU 1A/7A
Russia
Cep 09941-640
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
T +7 495 229 04 58
Brazil
47301 PETALING JAYA
F +7 495 229 04 58
T +55 11 3201 1188
Selangor Darul Ehsan
info@medirus.ru
F +55 11 3201 1185
Malaysia
www.medirus.ru
sac@medibrasil.com
T:  +6 03  7832 3591
www.medibrasil.com
F:  +6 03  78323921
medi UK Ltd.
info@medi-asia.com
Plough Lane
medi Danmark ApS
www.medi-asia.com
Hereford HR4 OEL
Vejlegardsvej 59
United Kingdom
2665 Vallensbæk Strand
medi Middle East
T +44 1432 37 35 00
Denmark
P. O. Box: 109307
F +44 1432 37 35 10
T +45 46 55 75 69
Abu Dhabi
enquiries@mediuk.co.uk
F +45 70 25 56 20
United Arab Emirates
www.mediuk.co.uk
kundeservice@sw.dk
T +971 2 6429201
www.medidanmark.dk
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
protect.4 evo
Knieorthese
Knee Brace
Orthèse d'abduction pour le genou
Ortesis funcional de rodilla
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This brace is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the
Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le
sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas.
Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade
automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso,
sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi
su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische
instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og
konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Produkten är endast avsedd för användning på en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om
medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan
kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite
i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις
κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον
νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
medi. I feel better.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi protect.4 evo

  • Seite 1 Polska Sp. z. o. o. Advertencia importante www.medi.de La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la...
  • Seite 2 Kiev 04112 Zweckbestimmung entsprechenden Gradeinstellung. Schieben Sie Ukraine Die protect.4 evo ist eine funktionelle Knie- den neuen Extensionskeil von vorne ins Gelenk. T +380 44 591 1163 orthese. Das Produkt ist ausschließlich zur Legen Sie nun die Schraube in die Gewinde-...
  • Seite 3 Sie die Gurte in der gleichen Reihenfol- ge nochmals fest, um ein Rutschen der Orthese zu vermeiden. Pflegehinweise Die Innenpolster und Kondylenpolster können mit kaltem Wasser und einer milden Seifenlauge, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand gewaschen werden. Nicht bleichen. Lufttrocknen lassen. Nicht bügeln. Nicht...
  • Seite 4: Important Notes

    Now replace the screw Intended Purpose in the threaded hole and screw it tight. The protect.4 evo is a functional knee orthosis. 4. The flexion wedges are installed from the The product is exclusively to be used for the back of the joint.
  • Seite 5: Care Instructions

    You can wash the inner and condyles upholstery by hand using cold water and a mild soap, preferably a medi clean detergent. Do not bleach. Air dry. Do not iron. Do not dry clean. When used normally the brace is maintenance- free.
  • Seite 6: Remarque Importante

    4. Les cales de flexion s‘installent par l‘arrière. Définition des objectifs Dans le jeu de cales, choisissez la cale de La protect.4 evo est une orthèse de genou flexion qui convient, portant l‘inscription „F“ fonctionnelle. Ce produit doit être utilisé...
  • Seite 7: Garantie

    être lavés à la main avec de l’eau froide et une solution savonneuse douce, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean. Ne pas blanchir. Laisser sécher à l’air libre. Ne pas repasser. Ne pas nettoyer à sec. En cas d’utilisation normale, le mécanisme de...
  • Seite 8: Advertencia Importante

    4. Las cuñas de flexión se instalan desde atrás. Finalidad Escoja en el equipo de cuñas la cuña de flexión protect.4 evo es una rodillera funcional. Este adecuada, que está marcada con la letra “F”, y producto es exclusivo para comenzar el correspondiente número de grados.
  • Seite 9 Los acolchados interiores y los acolchados condilares se pueden lavar a mano con agua fría y una lejía de jabón suave, preferiblemente detergente medi clean. No blanquear. Dejar secar al aire. No planchar. No limpiar en seco. Con el uso normal, el mecanismo de la articulación no requiere mantenimiento.
  • Seite 10: Contra-Indicações

    Do jogo de cunhas, escolha a cunha de flexão Finalidade adequada com a inscrição „F“ e o número de O protect.4 evo é uma funcional ortótese do grau respectivo. Insira a cunha de forma e joelho. O produto deve ser utilizado apenas para aperte bem o parafuso.
  • Seite 11 Português da articulação (cunha de extensão) se situe à • Nunca use a ortótese sobre vestuário. altura da linha superior da rótula. Preste Composição atenção para que a ortótese fique perfeitamente ajustada à sua perna. Avional (liga de alumínio), veludo, poliéster, •...
  • Seite 12 Scopo 4. Gli spessori di flessione vengono inseriti dal L’protect.4 evo è un tutore per ginocchio lato posteriore. Scegliere dal set lo spessore funzionale. Il prodotto deve essere utilizzato per la flessione più adatto, contrassegnato esclusivamente per il trattamento ortesico del dall’indicazione corrispondente dei gradi.
  • Seite 13 Avvertenze per la manutenzione L‘imbottitura interna e l‘imbottitura per condili possono essere lavate a mano con acqua fredda e una soluzione di sapone delicato, preferibilmente con il detersivo medi clean. Non sbiancare. Far asciugare all‘aria aperta. Non stirare. Non lavare a secco.
  • Seite 14 4. De flexiewiggen worden van achteren Beoogd doel gemonteerd. Kies in het wiggenset de De protect.4 evo is een functionele knieorthese. passende flexiewig die voorzien is van de Het product dient uitsluitend te worden letter „F“ en de bijbehorende graadinstelling.
  • Seite 15 Wasvoorschrift De binnenbekleding en condylusbekleding kunnen met koud water en een mild zeepsopje, bij voorkeur met medi clean wasmiddel, met de hand gewassen worden. Niet bleken. In de open lucht laten drogen. Niet strijken. Niet chemisch reinigen. In de open lucht laten drogen. Bij normaal gebruik behoeft het scharniermechanisme geen onderhoud.
  • Seite 16 Anbring nu kilen og spænd skruen. 5. Bevæg ortoseleddet og kontrollér kilernes position. Fastgør derefter ledafskærmningen. Formål Die protect.4 evo er en funktionel knæ-ortose. Vigtig oplysning Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk Ekstensions- og fleksionsbegrænsningen må behandling af knæet og kun ved intakt hud.
  • Seite 17 Dansk • Luk nu forreste øverste underbensrem (#4). Luk derefter bageste øverste underbensrem (#5) og endelig den forreste lårbensrem (#6). • Lav et par lette knæbøjninger og stram remmene endnu en gang i den nævnte rækkefølge, så ortosen ikke glider. Vaskeanvisning De indvendige polstringer og kondylpolstringer- ne kan vaskes i hånden med koldt vand og mildt...
  • Seite 18 Sätt till sist på ledskyddet. Ändamål Viktiga råd protect.4 evo är en funktionell knäortos. Ändra inte extensions- och Produkten ska uteslutande användas som ortos flexionsstoppen utan ordination av läkare. För för knä och är endast avsedd för användning på...
  • Seite 19 Tvättråd Insidan och kondylfodret kan tvättas för hand med kallt vatten och en mild tvållösning, företrädesvis med medi clean-tvättmedel. Får ej blekas. Låt lufttorka. Får ej strykas. Får ej kemtvättas. Vid normal användning är ledmekanismen underhållsfri. Efter användning i vatten kan den dock behöva smörjas med teflon...
  • Seite 20 5. Proveďte několik pohybů s klouby ortézy a zkontrolujte polohu klínů. Nakonec Informace o účelu použití připevněte kryt kloubu. protect.4 evo je funkční kolenní ortéza. Výrobek je určen výhradně k ortetické terapii kolena, Důležité upozornění pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být Omezení...
  • Seite 21 Čeština • Nyní zapněte přední horní bércový popruh (#4). Nakonec zadní horní bércový popruh (#5) a přední stehenní popruh (#6). • Proveďte několik lehkých dřepů a popruhy ještě jednou dotáhněte ve stejném pořadí, aby ortéza neklouzala. Pokyny k pranÍ Perte ručně ve studeném roztoku jemného mýdla.
  • Seite 22 Položite klin te zatim pritegnite vijak. 5. Pomičite zglobove opskrbljene ortozom te Namjena ispitajte poziciju klina. Nakon toga pričvrstite protect.4 evo je funkcionalna ortoza za koljena. pokrov zgloba. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za koljena i smije se Važne napomene koristiti samo na zdravoj koži.
  • Seite 23 Hrvatski (#4). I gornji stražnji remen oko lista (#5), i na kraju prednji bedreni remen (#6). • savijte koljeno lagano par puta i dotegnite remenje ako je potrebno po već opisanom redosljedu. Upute za upotrebu Unutrašnja presvlaka i navlaka mogu se oprati ručno hladnom vodom i blagom sapunicom, po mogućnosti medicinskim sredstvom.
  • Seite 24 разгибания отверните винт и удалите вкладыш из передней части шарнира. Сменные вкладыши для ограничения угла Назначение разгибания (серебристые) можно найти в protect.4 evo — это функциональный ортез на наборе. Они маркированы соответственно коленный сустав. Изделие необходимо выставляемым углам. Вставьте новый применять исключительно для ортезного...
  • Seite 25 Русский винты, они могут сломаться. прохладном месте, предохраняя от воздействия прямых солнечных лучей. Рекомендации по надеванию • Расстегните все ремни. Сидя на краю стула, Что мне делать, если ортез соскальзывает? наденьте ортез на пораженную ногу и согните • Проверьте тщательность подгонки ее...
  • Seite 26 Przeznaczenie 4. Kliny ograniczające zgięcie montuje się z tyłu protect.4 evo to czynnościowa orteza kolanowa. przegubu. Odpowiedni klin należy wybrać z Produkt należy stosować wyłącznie jako zestawu klinów. Włożyć klin i zabezpieczyć...
  • Seite 27 Wyściółkę wewnętrzną oraz wyściółkę kłykciową można myć ręcznie zimną wodą z łagodnym mydłem, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean. Nie wybielać. Suszyć na powietrzu. Nie prasować. Nie czyścić chemicznie. Jednak po zastosowaniu ortezy w wodzie do jego konserwacji można użyć sprayu Tefl on .
  • Seite 28 σφήνα προς τα έξω από το εμπρός μέρος της άρθρωσης. Θα βρείτε την ανταλλακτική σφήνα Ενδεδειγμένη χρήση στο σετ σφηνών. Αυτή φέρει σήμανση της Ο νάρθηκας protect.4 evo είναι ένας αντίστοιχης ρύθμισης. Γλιστρήστε τη νέα λειτουργικός νάρθηκας γονάτου. Το προϊόν σφήνα έκτασης μέσα στο εμπρός μέρος της...
  • Seite 29 Μπορείτε να πλύνετε την εσωτερική επένδυση και την επένδυση κονδύλων στο χέρι με κρύο νερό και ήπιο σαπουνόνερο και, κατά προτίμηση, με το καθαριστικό medi clean. Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Στεγνώνετε στον αέρα. Μην σιδερώνετε. Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα. Σε κανονική χρήση  δεν απαιτείται...

Inhaltsverzeichnis