Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Akku-Bohrschrauber-Set 12 V / Cordless Drill Driver Set 12V /
Perceuse-visseuse sans fi l et accessoires 12 V PBSPA 12 C3
Akku-Bohrschrauber-Set 12 V
Originalbetriebsanleitung
Perceuse-visseuse sans fi l et accessoires 12 V
Traduction des instructions d'origine
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka -
zestaw 12 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Súprava s akumulátorovým vŕtacím
skrutkovačom 12 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Set de atornilladora taladradora
recargable 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akkus fúrócsavarozó-készlet 12 V
Az originál használati utasítás fordítása
Aku bušilica-odvijač u setu 12 V
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Комплект акумулаторна дрелка 12 V
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 499908_2204
Cordless Drill Driver Set 12V
Translation of the original instructions
Accu-schroefboorset 12 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Sada s aku vrtacím šroubovákem 12 V
Překlad originálního provozního návodu
Sæt med batteridreven bore-/
skruemaskine 12 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Set trapano avvitatore ricaricabile 12 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Komplet akumulatorskega vrtalnega
vijačnika 12 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Mașină de înșurubat și găurit cu
acumulator 12 V
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Σετ επαναφορτιζόμενο
δραπανοκατσάβιδο 12 V
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PBSPA 12 C3

  • Seite 1 Akku-Bohrschrauber-Set 12 V / Cordless Drill Driver Set 12V / Perceuse-visseuse sans fi l et accessoires 12 V PBSPA 12 C3 Akku-Bohrschrauber-Set 12 V Cordless Drill Driver Set 12V Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Perceuse-visseuse sans fi l et accessoires 12 V Accu-schroefboorset 12 V Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Einleitung Einleitung ........5 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Verwendung ........ 5 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Allgemeine Beschreibung ..... 6 ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle Lieferumfang ........
  • Seite 6: Allgemeine Beschreibung

    Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie ten Funktionsteile finden Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. auf der Ausklappseite. Technische Daten Lieferumfang Akku-Bohrschrauber .. PBSPA 12 C3 Motorspannung U ....... 12 V Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Leerlaufdrehzahl n Akku-Bohrschrauber Gang 1 ......0-460 min...
  • Seite 7: Ladezeiten

    Ladezeiten Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissions- wert können auch zu einer vorläufigen Das Gerät ist Teil der Serie (Parkside) Einschätzung der Belastung verwendet X 12 V TEAM und kann mit Akkus der (Parkside) X 12 V TEAM Serie betrieben werden. werden. Warnung: Die Schwingungs- und Akkus der Serie (Parkside) X 12 V TEAM Geräuschemissionen können wäh- dürfen nur mit Ladegeräten der Serie...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro werk zeuge Beim Gebrauch der Maschine sind die Si- cherheitshinweise zu beachten. WARnUnG! Lesen Sie alle Symbole und Bildzeichen Sicherheitshinweise, Anwei- sungen, Bebilderungen und Bildzeichen auf dem Gerät: technischen Daten, mit de- nen dieses Elek tro werk zeug Lesen Sie die Betriebsanleitung versehen ist.
  • Seite 9 2) Elektrische Sicherheit werk zeugs in feuchter Umge- bung nicht vermeidbar ist, ver- a) Der Anschlussstecker des Elek- wenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines tro werk zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker Fehlerstromschutzschalters vermindert darf in keiner Weise verändert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 10 sel, der sich in einem drehenden Teil b) Benutzen Sie kein Elek tro werk- des Elek tro werk zeugs befindet, kann zu zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht Verletzungen führen. mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge- e) Vermeiden Sie eine abnormale fährlich und muss repariert werden.
  • Seite 11 zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz- Flüssigkeit aus dem Akku aus- werkzeuge usw. entsprechend treten. Vermeiden Sie den Kon- diesen Anweisungen. Berück- takt damit. Bei zufälligem Kon- sichtigen Sie dabei die Arbeits- takt mit Wasser abspülen. Wenn bedingungen und die auszufüh- die Flüssigkeit in die Augen rende Tätigkeit.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    Sicherheitshinweise zu einem Verlust der Kontrolle und zu für Bohrmaschinen Verletzungen führen. 1) Sicherheitshinweise für alle 3) Restrisiken Arbeiten Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer a) Halten Sie das Elek tro werk zeug an den isolierten Griffflächen, Restrisiken bestehen.
  • Seite 13: Bedienung

    Akku aufladen Informationen finden Sie in dieser separaten Bedienungs- anleitung. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Bedienung Laden Sie den Akku (5) auf, wenn nur noch die rote LED der Ladezu- nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, um eine unbeab- standsanzeige leuchtet.
  • Seite 14: Drehmoment Einstellen

    gegen ungewolltes Einschalten sichern. Das Erreichen der voreingestellten Der Pfeil auf dem Drehrichtungsschalter Drehmomentgrenze wird von einem gibt die Arbeitsrichtung an. deutlichen Ratschen begleitet. Dieses Geräusch wird durch die Rutschkupplung verursacht. 1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes Werkzeugwechsel 2. Wählen Sie: •...
  • Seite 15: Bitaufnahme Benutzen

    spannbohrfutter. Schieben Sie das Ein-/Ausschalter (8) losgelassen haben. Schnellspannbohrfutter (1) ganz auf. Wenn Sie den Drehrichtungsschalter (4) in Mittelstellung bringen, ist das Beim Aufsetzen des Schnellspann- Gerät gegen Einschalten gesichert. bohrfutters kann ein 25 mm Bit in Reinigung und Wartung der Bitaufnahme (18) bleiben. Sollte das Schnellspannbohrfutter Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten (1) nicht von selbst einrasten, dre-...
  • Seite 16: Lagerung

    Lagerung • an den Hersteller/Inverkehrbringer zu- rücksenden. • Bewahren Sie das Gerät an einem tro- Nicht betroffen sind den Altgeräten bei- gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne ckenen und staubgeschützten Ort auf, außerhalb der Reichweite von Kindern. Elektrobestandteile. • Die Lagertemperatur für den Akku und das Gerät beträgt zwischen 0 °C und Zusätzliche Entsorgungshinweise für 45 °C.
  • Seite 17: Garantie

    Garantie Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- richtlinien sorgfältig produziert und vor Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Ga- rantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Fabrikationsfehler.
  • Seite 18: Reparatur-Service

    Service-Center Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- formationen über die Abwicklung Ihrer Service Deutschland Reklamation. Tel.: 0800 54 35 111 • Ein als defekt erfasstes Produkt können E-Mail: grizzly@lidl.de Sie, nach Rücksprache mit unserem IAN 499908_2204 Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Service Österreich...
  • Seite 228: Original-Eg- Konformitätserklärung

    Original- EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Bohrschrauber Modell PBSPA 12 C3 Seriennummer 000001 - 125000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 229: Translation Of The Original Ec Declaration Of Conformity

    Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Drill model PBSPA 12 C3 Serial number 000001 - 125000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na- tional standards and stipulations have been applied: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 230: Traduction De La Déclaration De Conformité Ce Originale

    Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Perceuse-visseuse sans fil de construction PBSPA 12 C3 Numéro de série 000001 - 125000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été...
  • Seite 231: Vertaling Van De Originele Ce-Conformiteitsverklaring

    Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-schroefboormachine bouwserie PBSPA 12 C3 Serienummer 000001 - 125000 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 232: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności We

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka seriia produkcyjna PBSPA 12 C3 Numer seryjny 000001 - 125000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmie- niu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:...
  • Seite 233: Prohlášení O Shodě Ce

    Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vrtací šroubovák konstrukční řady PBSPA 12 C3 Pořadové číslo 000001 - 125000 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...
  • Seite 234: Preklad Originálneho Prehlásenia O Zhode Ce

    Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Aku vrtací skrutkovač konštrukčnej rady PBSPA 12 C3 Poradové číslo 000001 - 125000 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006 EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN IEC 550114-2:2021 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 235: Oversættelse Af Den Originale Ce-Konformitetserklæring

    Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Batteridreven bore-/skruemaskine af serien PBSPA 12 C3 Serienummer 000001 - 125000 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationa- le standarder og regler anvendt: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 236: Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original

    Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Atornilladora taladradora recargable de la serie PBSPA 12 C3 Número de serie 000001 - 125000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 237 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Set trapano avvitatore ricaricabile serie PBSPA 12 C3 Numero di serie 000001 - 125000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 238 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Akkus fúrócsavarozó-készlet modell PBSPA 12 C3 Sorozatszám 000001 - 125000 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:...
  • Seite 239: Prevod Originalne Izjave O Skladnosti Ce

    Prevod originalne izjave o skladnosti CE S tem potrjujemo, da Komplet akumulatorskega vrtalnega vijacnika model PBSPA 12 C3 Serijska številka 000001 - 125000 ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila:...
  • Seite 240: Prijevod Originalne Ce Izjave O Podudarnosti

    Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Aku bušilica i odvijač serije PBSPA 12 C3 Serijski broj 000001 - 125000 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-1:2018/A11:2019 • IEC 62471:2006...
  • Seite 241: Traducerea Declaraţiei Originale De Conformitate Ce

    Traducerea Declaraţiei Originale de Conformitate CE Prin prezenta confirmăm, că Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator viiseria PBSPA 12 C3 numărul serial 000001 - 125000 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme naţionale şi prevederi:...
  • Seite 242: Превод На Оригиналната Ce-Декларация За Съответствие

    Превод на оригиналната CE-декларация за съответствие С настоящото потвърждаваме, че Комплект акумулаторна дрелка серия PBSPA 12 C3 Сериен номер 000001 - 125000 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 За да се гарантира съответствието, са приложени следните хармонизирани норми и...
  • Seite 243: Μετάφραση Της Πρωτότυπης Δήλωσης Συμμόρφωσης Ce

    Μετάφραση της πρωτότυπης Δήλωσης συμμόρφωσης CE          επαναφορτιζόμενο δραπανοκατσάβιδο Σειρά PBSPA 12 C3 Αριθμός σειράς 000001 - 125000           : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863     -,    ...
  • Seite 245 2022-09-12_rev02_ks...
  • Seite 246 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...
  • Seite 247 Akku 12 V / Battery 12 V / Batterie 12 V PAPK 12 A4 Ladegerät / Charger / Chargeur PLGK 12 A3 Akku 12 V / Ladegerät Battery 12 V / Charger Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Accu 12 V / Laadunit Batterie 12 V / Chargeur Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing...
  • Seite 248 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 250 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / MT Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona Překlad originálního provozního návodu Strana Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana...
  • Seite 251 Inhalt Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Einleitung ........5 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Bestimmungsgemäße Verwendung ........ 5 ein hochwertiges Produkt entschieden. Allgemeine Beschreibung ..... 6 Dieses Gerät wurde während der Produk- tion auf Qualität geprüft und einer Endkon- Lieferumfang ........
  • Seite 252 Allgemeine Temperatur ......max. 50 °C Beschreibung Ladevorgang ......4 - 40 °C Die Abbildungen finden Sie auf Betrieb ....... -20 - 50 °C der vorderen Ausklappseite. Lagerung ......0 - 45 °C Lieferumfang Ladegerät ....PLGK 12 A3 Nennaufnahme ......50 W Input - 2x Akku Eingangsspannung - Ladegerät .......220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 253: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Werfen Sie den Akku nicht in den Dieses Gerät kann von Kindern ab Hausmüll, ins Feuer 8 Jahren und darüber sowie von oder ins Wasser. Personen mit verringerten physi- schen, sensorischen oder mentalen Setzen Sie den Akku nicht Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- über längere Zeit starker rung und Wissen benutzt werden, Sonneneinstrahlung aus und...
  • Seite 254: Allgemeine Sicherheitshinweise

    eine Überbrückung der Kon- takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku- LED-Anzeige während des kontakten kann Verbrennungen Ladevorgangs. oder Feuer zur Folge haben. • Bei falscher Anwendung kann Allgemeine Flüssigkeit aus dem Akku Sicherheitshinweise austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Achtung! Beim Gebrauch Kontakt mit Wasser abspülen. von Elektrogeräten sind zum Wenn die Flüssigkeit in die Au- Schutz gegen elektrischen gen kommt, nehmen Sie zusätz- Schlag, Verletzungs- und lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Brandgefahr folgende grund- sätzliche Sicherheitsmaßnah- Austretende Akkuflüssigkeit kann men zu beachten:...
  • Seite 255: Spezielle Sicherheitshinweise Für Akkugeräte

    Beschädigung des Akkus. Es Service besteht die Gefahr eines Kurz- • Warten Sie niemals beschädig- schlusses und es können Dämp- te Akkus. Sämtliche Wartung fe austreten, die die Atemwege von Akkus sollte nur durch den reizen. Sorgen Sie für Frischluft Hersteller oder bevollmächtige und nehmen Sie bei Beschwer- Kundendienststellen erfolgen.
  • Seite 256: Ladevorgang

    Benutzen Sie das Ladegerät • Ziehen Sie den Netzstecker, niemals im Freien. Durch Ver- wenn der Akku voll aufgeladen schmutzung und das Eindringen ist und trennen Sie den Akku von Wasser erhöhen sich das vom Ladegerät. • Laden Sie in dem Ladegerät Risiko eines elek trischenrischen keine nicht wiederaufladbaren Schlags.
  • Seite 257: Akku Entnehmen/Einsetzen

    • Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge- rät in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt. brauch auf. • Verwenden Sie zum Laden des Akkus rot-gelb-grün => Akku vollgeladen ausschließlich ein Ladegerät der Serie rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen (Parkside) X 12 V Team.
  • Seite 258: Verbrauchte Akkus

    Wunschposition einer Wand an. Verbrauchte Akkus • Der Schraubenkopf kann einen Durch- • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit messer von 7 - 9 mm haben. trotz Aufladung zeigt an, dass der • Lassen Sie die Schraubenköpfe mit ca. 10 mm Abstand zur Wand Akku verbraucht ist und ersetzt werden hervorstehen.
  • Seite 259: Ersatzteile

    Zusätzliche Entsorgungshinweise für Das Symbol der durchgestrichenen Deutschland: Das Gerät ist bei eingerich- Mülltonne bedeutet, dass dieses Ge- rät am Ende der Nutzungszeit nicht über teten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber von Elektro- und Elektronik- geräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-...
  • Seite 260: Garantie

    Garantie Garantieumfang Sehr geehrte Kundin, Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- sehr geehrter Kunde, richtlinien sorgfältig produziert und vor Sie erhalten auf diesen Artikel 3 Jahre Anlieferung gewissenhaft geprüft. Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung gilt ausschließlich Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des für Material- oder Fabrikationsfehler.
  • Seite 261: Reparatur-Service

    Service-Center • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Service Deutschland Serviceabteilung telefonisch oder per Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail. Sie erhalten dann weitere In- E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 499908_2204 formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Service Österreich Sie, nach Rücksprache mit unserem Tel.: 0800 447744...
  • Seite 271: Repair Service

    GB MT Service-Center • After consultation with our customer service, a product recorded as defec- tive can be sent postage paid to the Service Great Britain service address communicated to you, Tel.: 0800 404 7657 with the proof of purchase (receipt) and E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 499908_2204 specification of what constitutes the...
  • Seite 284: Service Réparations

    Attention: veuillez renvoyer à notre agence • Tenez vous prêt à présenter, sur de- mande, le ticket de caisse et le numéro de service votre appareil nettoyé et avec d’article (IAN 499908_2204) comme une note indiquant le défaut constaté. preuve d’achat. Les appareils envoyés en port dû...
  • Seite 293: Afval/Milieubescherming

    Afval/ aan het eind van de levensduur op mili- euvriendelijke wijze te recyclen. Op die milieubescherming manier wordt milieuvriendelijke en grond- Neem de accu uit het apparaat en lever stofbesparende recycling gewaarborgd. Afhankelijk van de implementatie in de het apparaat, de accu, toebehoren en verpakking in voor een milieuvriendelijke nationale wetgeving heeft u de volgende verwerking.
  • Seite 295: Reparatieservice

    Reparatieservice Afhandeling ingeval van garantie Gelieve aan de volgende aanwijzingen gevolg te geven om een snelle behande- U kunt reparaties, die niet onder de ling van uw verzoek te garanderen: garantie vallen, tegen berekening door • Gelieve voor alle aanvragen de ons servicefiliaal laten doorvoeren.
  • Seite 306: Gwarancja

    Należy bezwzględnie unikać zastosowań urządzenia wraz ze wszystkimi czę- ściami wyposażenia otrzymanymi przy i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. zakupie i zadbanie o wystarczająco Produkt jest przeznaczony do użytku bezpieczne opakowanie. prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- Serwis naprawczy padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się...
  • Seite 316: Opravna

    Opravna Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka za- Opravy, které nespadají do záruky, mů- niká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při žete nechat udělat v našem servisu oproti zásazích, které nebyly provedeny naším zúčtování.
  • Seite 327: Servisná Oprava

    Service-Center telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. Servis Slovensko • Produkt evidovaný ako poškodený mô- Tel.: 0850 232001 žete po dohode s našim zákazníckym E-Mail: grizzly@lidl.sk IAN 499908_2204 servisom, s priloženým dokladom o za- kúpení (pokladničný doklad) a s údaj- mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik- Dovozca la, zaslať...
  • Seite 337: Reparations-Service

    Reparations-service Afvikling af et garantitilfælde For at garantere en hurtig behandling af dit anliggende, bedes du følge følgende Du kan lade reparationer, der ikke er henvisninger: omfattet af garantien, udføre hos vores ser- • Hav ved alle forespørgsler vice-filial mod betaling. Denne udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag.
  • Seite 348: Servicio De Reparación

    • Por favor, saque el número de artículo No aceptaremos aparatos que hayan sido de la placa de características. enviados sin franqueo, como mercancía • Si surgen fallas en el funcionamiento voluminosa, expréss o cualquier tipo de o cualquier defecto, contacte primera- transporte especial.
  • Seite 359: Svolgimento In Caso Di Garanzia

    Servizio di riparazione evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso Riparazioni non soggette alla garanzia improprio, esercizio della forza e inter- possono essere effettuate dietro fattura dal- venti non effettuati dalla nostra filiale di la nostra filiale di assistenza tecnica previo assistenza tecnica autorizzata, decade la preventivo gratuito da parte della stessa.
  • Seite 392: Servis Za Popravke

    Servis za popravke Obavljanje garancijskog slučaja Vi možete dati nalog za izvršenje poprava- ka, koji ne podliježu garanciji u našoj Ser- Kako bismo omogućili brzu obradu Vaših želja, molimo pridržavajte se sljedećih visnoj poslovnici uz obračun usluge. Ona uputa: će Vam rado izraditi Predračun troškova. •...
  • Seite 403: Reparaţii-Service

    Reparaţii-Service Executarea garanţiei Pentru a garanta o procesare rapidă a Lucrările de reparaţii neincluse în garanţie cazului Dvs., vă rugăm să respectaţi urmă- toarele instrucţiuni: pot fi executate, contra-cost, în departa- • Păstraţi bonul de casă şi numărul de mentul nostru de service. În acest sens, identificare (IAN 499908_2204) ca şi vom fi încântaţi să...
  • Seite 426: Σέρβις Επισκευής

    • Εάν παρουσιαστούν σφάλματα Προσοχή: Παρακαλούμε να στείλετε τη λειτουργίας ή άλλα ελαττώματα, επι- συσκευή σας στο υποκατάστημά μας κοινωνήστε πρώτα με το πιο κάτω για σέρβις, καλά καθαρισμένη και με την αναφερόμενο τμήμα εξυπηρέτησης σχετική υπόδειξη για το ελάττωμα. πελατών...
  • Seite 427: Konformitätserklärung

    Original- EG- Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Ladegerät/Akku Modell PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Seriennummer 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Anhang K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021 • EN 55014-2:1997/A2:2008...
  • Seite 431 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Ładowarka/Akumulator seriia produkcyjna PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Numer seryjny 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Appendix K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018 EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN IEC 55014-1:2021 • EN 55014-2:1997/A2:2008...
  • Seite 432 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Nabíječka/Akumulátor konstrukční řady PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Pořadové číslo 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Appendix K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 433 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Nabíjačka/Akumulátor konštrukčnej rady PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Poradové číslo 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné...
  • Seite 435 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Cargador/Batería recargable de la serie PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Número de serie 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así...
  • Seite 436: Traduzione Della Dichiarazione Di Conformità Ce Originale

    Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Caricabatterie/Batteria serie PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Numero di serie 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Appendix K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 437 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Ezennel igazoljuk, hogy a Töltő töltéskijelző/ Akkumulátor gyártási sorozatba tartozó PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Sorozatszám 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Appendix K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 439 Prijevod originalne CE Izjave o podudarnosti Ovim mi potvrđujemo da Punjač/Akumulator serije PLGK 12 A3/PAPK 12 A4 Serijski broj 000001 - 125000 / IAN 499908_2204 odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2014/30/EU • 2014/35/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 60335-2-29:2004/A11:2018 • EN 62233:2008 EN 62841-1:2015 Appendix K • IEC 62133-2:2017 • EN IEC 63000:2018...
  • Seite 443 2022-09-12_rev02_ks...
  • Seite 444 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones ·...