Inhaltszusammenfassung für Parkside Performance PABSP 20-Li B2
Seite 1
CORDLESS DRILL 20 V PABSP 20-Li B2 CORDLESS DRILL 20 V AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK 20 V Operation and safety notes Translation of the original instructions Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ 20 V AKUMULÁTOROVÝ...
Seite 2
Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Seite 4
BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “PARKSIDE X 20 V TEAM“ AZ AKKUMULÁTOR A „PARKSIDE X 20 V TEAM“ SOROZAT MINDEGYIK KÉSZÜLÉKÉVEL KOMPATIBILIS POLNILNA BATERIJA JE ZDRUŽLJIVA Z VSEMI NAPRAVAMI SERIJE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ AKUMULÁTOR JE KOMPATIBILNÍ SE VŠEMI ZAŘÍZENÍMI ŘADY „PARKSIDE X 20 V TEAM“...
Warnings and symbols used The following warnings are used in this instruction manual, on the packaging and on the rating label: Switch the product off and remove the battery pack before replacing Read the instruction manual . attachments, cleaning and when not in use .
0 – 500 min gear: 0 – 2000 min 1 x Cordless drill 20 V PABSP 20-Li B2 Max . torque: 60 N m 1 x Belt clip Chuck clamping range: max . Ø 13 mm 1 x Battery pack PAP 20 A1 Max .
Recommended ambient temperature: WARNING! While charging: +4 to +40 °C The vibration and noise emissions during During operation: +4 to +40 °C actual use of the power tool can differ During storage: +20 to +26 °C from the declared values depending on the manner in which the tool is used, Noise emission value especially what kind of workpiece is...
Seite 10
3) Do not expose power tools to rain The term “power tool” in the warnings refers to or wet conditions. Water entering a your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool . power tool will increase the risk of electric shock .
Seite 11
2) Use personal protective 7) If devices are provided for the equipment. Always wear eye connection of dust extraction and protection. Protective equipment such as collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate of dust collection can reduce dust-related conditions will reduce personal injuries .
Seite 12
Battery tool use and care 4) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow Recharge only with the charger persons unfamiliar with the power specified by the manufacturer. A tool or these instructions to operate charger that is suitable for one type of the power tool.
7) Follow all charging instruction and 2. Safety instructions when using long do not charge the battery pack or drill bits tool outside the temperature range Never operate at higher speed specified in the instruction. Charging than the maximum speed rating of the drill bit.
Maintain this product in accordance with ¾ NOTE these instructions and keep it well lubricated This product produces an electromagnetic (where appropriate) . field during operation! This field may Plan your work schedule to spread any high ¾ under some circumstances interfere with vibration tool use across a longer period of active or passive medical implants! To time .
Disregarding this instruction is Before first use hazardous . Accessories If the supply cord is damaged, ¾ To operate this product safely and correctly, the following accessories, i .e . tools and accessory it must be replaced by the tools, are necessary: manufacturer, its service agent Suitable drill bits...
Belt clip Charging the battery pack (Fig . J) (Fig . C) The belt clip 9 is not assembled upon delivery . NOTE The belt clip can be mounted on either side of a belt (required tool: Cross tip screwdriver) . The battery pack 10 may be charged at Loosen the belt clip’s 9 screw .
Seite 17
Attaching/removing the NOTES accessory tool This product is equipped with a Röhm drill chuck with an anti-lock function . CAUTION! RISK OF INJURY! If you attempt to open the fully opened Accessory tools can be sharp and chuck 1 further, the anti-lock function will may become hot during use .
Seite 18
Switching on: Press and hold the on/off ¾ gear: switch 6 . Suitable for: Drilling Regulate the speed as required (see “Speed Speed: High control”) (fig . I) . Torque: Switching off: Release the on/off switch ¾ 6 . ...
Drilling in metal Before operating the product, check whether ¾ the accessory tool is correctly positioned, i .e . Use a metal drill (HSS) . For optimum results, ¾ centred in the chuck 1 . cool the drill bit with cooling lubricant Screw bits are labelled according to their (cutting oil) .
Cleaning Storage Never allow fluids to get into the product . Push the rotation control switch 5 to the ¾ ¾ The product must always be kept clean, dry centre position to lock the on/off switch 6 . ¾...
Disposal Warranty The packaging is made entirely of recyclable The product has been manufactured to strict materials, which you may dispose of at local quality guidelines and meticulously examined recycling facilities . before delivery . In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this Observe the marking of the packaging product .
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e .g . IAN 123456_7890) available as proof of purchase . You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance .
II . védelmi osztály (kettős szigetelés) Egyenáram T3.15A Biztosíték AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ 20 V Rendeltetésszerű használat PABSP 20-Li B2 Ez az akkus fúró-csavarozó (a későbbiekben „termék”, illetve „elektromos szerszám” néven) Bevezető csavarozásra és fúrásra alkalmas fába, fémbe és műanyagba .
0 – 500 min veszélye! 2 . Sebesség: 0 – 2000 min Maximális forgatónyomaték: 60 N m 1 x Akkus fúró-csavarozó 20 V PABSP 20-Li B2 Fúrótokmány befogási 1 x Szíjtartó tartománya: max . Ø 13 mm 1 x Akkumulátorcsomag PAP 20 A1 Maximális furóármérő:...
Ajánlott környezeti hőmérséklet: FIGYELMEZTETÉS! Töltés közben: +4 és +40 °C között A rezgés és a zajkibocsátás az elektromos Működés közben: +4 és +40 °C között szerszám tényleges használata során az Tárolásnál: +20 és +26 °C között elektromos szerszám használati módjától, valamint különösen a megmunkált Zajkibocsájtási értékek munkadarab jellegétől függően a...
Seite 28
3) Az elektromos szerszámokat tartsa A biztonsági utasításokban használt „elektromos esőtől, nedvességtől távol. Ha az szerszám” kifejezés hálózati áramról működő (hálózati kábellel rendelkező) és akkumulátorral elektromos szerszám belsejébe víz jut be, az működő (hálózati kábel nélküli) elektromos növeli az áramütés kockázatát . szerszámokra vonatkozik .
Seite 29
7) Ha porelszívó- vagy 2) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig hordjon gyűjtőberendezések vannak védőszemüveget. A személyes beszerelve, azok csatlakoztatása és használata legyen megfelelő. A védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak porelszívó berendezések használata vagy fülvédő - az elektromos szerszám csökkenti a por okozta kockázatokat .
Seite 30
Az akkumulátoros szerszám használata 4) A használaton kívüli elektromos szerszámokat tartsa gyermekek és kezelése számára nem elérhető helyen. Akkumulátoros szerszámokat csak Ne hagyja, hogy az elektromos olyan töltőkészülékekkel töltsön szerszámot olyan személyek fel, melyeket a gyártó ajánl. Egy használják, akik azzal olyan töltőkészülék, mely csak bizonyos kapcsolatban nem rendelkeznek típusú...
7) Kövesse a töltésre vonatkozó 2. Biztonsági utasítások hosszú utasításokat, és soha ne töltse fúrófejekhez az akkumulátort vagy az Soha ne dolgozzon magasabb akkumulátoros szerszámot a fordulatszámmal, mint a fúrófej kezelési útmutatóban megadott legmagasabb megengedett hőmérsékleti tartományon kívül. A fordulatszáma. Magas fordulatszámnál helytelen vagy a megengedett hőmérsékleti a fúrófej könnyen elhajolhat, amikor a tartományon kívüli töltés tönkreteheti az...
A termék karbantartását végezze az ¾ MEGJEGYZÉS utasításoknak megfelelően, továbbá ne A termék működés közben feledkezzen meg az elégséges kenésről sem elektromágneses teret kelt! Ez a tér (ahol ez szükséges) . bizonyos körülmények között hatással lehet A munkafolyamatot tervezze meg úgy, ¾...
Ennek az utasításnak a Mielőtt először használná figyelmen kívül hagyása Tartozékok kockázatokkal jár . A termék biztonságos és szakszerű használatához Ha az elektromos vezeték többek között az alábbi kellékekre, illetve ¾ szerszámokra, szerszámbetétekre van szükség: megsérül, a kockázatok elkerülése érdekében Használható...
Szíjtartó Az akkumulátorcsomag feltöltése (J ábra) A szíjtartó 9 kiszállításkor nincs felszerelve . (C ábra) A szíjtartó egy szíj mindkét oldalára felrögzíthető MEGJEGYZÉS (szükséges szerszám: Csillagcsavarhúzó) . Oldja ki a szíjtartón 9 lévő csavart . ¾ Az akkumulátorcsomagot 10 bármikor Helyezze fel a szíjtartót 9 a termék egyik ¾...
Szerszámbetét behelyezése MEGJEGYZÉSEK és kivétele A termék egy blokkolásgátlóval felszerelt Röhm fúrótokmánnyal rendelkezik . VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ha a teljesen kinyitott befogó tokmányt A szerszámbetétek élesek lehetnek, és 1 megpróbálja tovább nyitni, a a használat során felforrósodhatnak . befogó tokmány védelme érdekében a A szerszámbetétek kezelésekor viseljen blokkolásgátló...
Bekapcsolás: Nyomja meg a be-/ ¾ 2. sebesség: kikapcsoló gombot 6 és tartsa lenyomva . Alkalmas: Fúrásra Szabályozza a sebességet igény szerint Forgási sebesség: Magas (lásd a „Sebesség szabályozása” c . részt) Nyomaték: Alacsony (I ábra) . Kikapcsolás: Engedje fel a be-/ ¾...
Fém fúrása Működés előtt ellenőrizze, hogy a ¾ szerszámbetét a helyén van-e, tehát hogy az Használjon fémfúró fejet (HSS) . A legjobb ¾ a befogó tokmány 1 közepén rögzül-e . eredményekhez hűtse le a fúrófejet hideg A csavarbiteket a méreteik és a formájuk kenőanyaggal (vágóolajjal) .
Tisztítás Tárolás Ügyeljen arra, hogy ne jussanak folyadékok A be-/kikapcsoló gomb 6 zárolásához ¾ ¾ a termék belsejébe . tolja a forgásirány-kapcsolót 5 a középső A terméket mindig tartsa tisztán, szárazon, állásba . ¾ olajtól és kenőanyagoktól mentesen . Minden Tisztítsa meg a terméket a fent leírtak szerint .
Mentesítés Garancia A csomagolás környezetbarát anyagokból A terméket szigorú minőségi előírások készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás adhat le ártalmatlanítás céljából . előtt lelkiismeretesen ellenőriztük . Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék A hulladék elkülönítéséhez vegye eladójával szemben törvényes jogok illetik meg figyelembe a csomagolóanyagon...
Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (pl . IAN 123456_7890) a vásárlás tényének az igazolására . Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található...
T3.15A Varovalka z nizko napetostjo AKUMULATORSKI VRTALNI Predvidena uporaba VIJAČNIK 20 V PABSP 20-Li B2 Ta baterijski vijačnik (v nadaljnjem besedilu »izdelek« ali »električno orodje«) je primeren za Uvod vijačenje in vrtanje v les, kovino in plastiko .
Število obratov v prostem teku n 1 x Akumulatorski vrtalni vijačnik 20 V 1 . Prestava: 0 – 500 min –1 PABSP 20-Li B2 2 . Prestava: 0 – 2000 min –1 1 x Držalo za na pas Najv . navor:...
Priporočena temperatura okolice: OPOZORILO! Med polnjenjem: +4 do +40 °C Vibracije in emisije hrupa med dejansko Med delovanjem: +4 do +40 °C uporabo električnega orodja lahko Med skladiščenjem: +20 do +26 °C odstopajo od referenčnih vrednosti, odvisno od vrste in načina uporabe Emisije hrupa električnega orodja, zlasti od vrste Izmerjene vrednosti so bile določene v skladu...
Seite 46
3) Električna orodja ne izpostavljajte Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v dežju ali vlagi. Vdor vode v električno varnostnih navodilih, se nanaša na električno orodje na električni pogon (z napajalnim kablom) orodje poveča nevarnost električnega udara . in električno orodje z akumulatorjem (brez 4) Napajalnega kabla ne uporabljajte napajalnega kabla) .
Seite 47
7) Če je možna namestitev naprave 2) Nosite osebno zaščitno opremo in vedno uporabljajte zaščitna za sesanje prahu in zbiranje prahu, očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, jih je treba priključiti in pravilno uporabljati. Uporaba naprave za na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade ali sesanje prahu lahko zmanjša tveganja zaščite za sluh, ki ustreza vrsti in uporabi...
Seite 48
Uporaba in ravnanje z baterijskimi 4) Shranite električno orodje izven dosega otrok. Električnega orodja orodji ne smejo uporabljati osebe, ki je Polnilne baterije polnite samo ne poznajo ali niso prebrale teh s polnilniki, ki jih priporoča navodil. Električna orodja so nevarna, če proizvajalec.
7) Upoštevajte vsa navodila za 2. Varnostna navodila pri uporabi polnjenje in nikoli ne polnite dolgih vrtalnikov polnilne baterije ali baterijskega Nikoli ne delajte z višjim številom orodja zunaj temperaturnega vrtljajev, kot je največje dovoljeno območja, ki je določeno v navodilih število vrtljajev vrtalnika.
Izdelek vzdržujte v skladu z navodili ¾ OPOMBA in zagotovite ustrezno mazanje (če je Ta izdelek med delovanjem ustvarja primerno) . elektromagnetno polje! V določenih Načrtujte svoj potek dela tako, da je ¾ okoliščinah lahko to polje vpliva na aktivne uporaba izdelkov z visokimi tresljaji ali pasivne medicinske vsadke! Da bi razporejena v daljšem časovnem obdobju .
Kršitev tega napotka vodi v Pred prvo uporabo nevarnosti . Oprema Če se napajalni kabel ¾ Za varno in pravilno uporabo tega izdelka se uporablja naslednja dodatna oprema, kot so na poškoduje, ga mora zamenjati primer orodja in vsadna orodja: proizvajalec ali njegova Primerni nastavki za vrtanje servisna služba ali podobno...
Držalo za na pas Polnjenje baterijskega paketa (Sl . J) Držalo za na pas 9 ob dostavi ni nameščen . (Sl . C) Držalo za na pas lahko namestite na obe strani OPOMBA pasu (potrebna orodja: Križni izvijač) . Odvijte vijak na držalu za na pas 9 .
Seite 53
Vstavljanje/odstranjevanje OPOMBA vsadnega orodja Ta izdelek je opremljen z Röhm vpenjalno glavo s funkcijo proti blokiranju vpenjalne PREVIDNO! NEVARNOST glave . POŠKODB! Če poskušate odpreti popolnoma odprto Vsadno orodje je lahko ostro in lahko vpenjalno glavo 1 , se za zaščito med uporabo postane vroče .
Seite 54
Vklop: Pritisnite stikalo za vklop/izklop 6 2. prestava: ¾ in ga zadržite pritisnjenega . Primerno za naslednje: Vrtanje Po potrebi nastavite hitrost Število vrtljajev: Visok (glejte »Nastavitev hitrosti«) (sl . I) . Navor: Nizko Izklop: Sprostite stikalo za vklop/izklop ¾ 6 .
Vrtanje v kovine Pred uporabo preverite, ali je vsadno orodje ¾ pravilno nameščeno, tj . centrirano v vpenjalni Uporabljajte svedre za kovino (HSS) . Za ¾ glavi 1 . doseganje najboljših rezultatov je treba Vijačni nastavki so označeni z dimenzijami sveder hladiti s hladilnim sredstvom (olje za ¾...
Čiščenje Shranjevanje Pazite, da v izdelek ne pride voda . Potisnite stikalo za smer vrtenja 5 v srednji ¾ ¾ Izdelek ohranjajte vedno čist, suh in brez olja položaj, da blokirate stikalo za vklop/izklop ¾ ali masti . Odstranite prah po vsaki uporabi in 6 .
Odstranjevanje Postopek pri uveljavljanju garancije Embalaža je narejena iz okolju primernih Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na prosimo, da sledite naslednjim napotkom: lokalnih zbirališčih odpadkov . Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in Upoštevajte oznake embalažnih številko izdelka (npr .
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co . KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm Nemčija Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1 . S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co . KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino .
T3.15A Jemná pojistka AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK 20 V Použití ke stanovenému účelu PABSP 20-Li B2 Tato akumulátorová vrtačka a šroubovák (dále jen „výrobek“ nebo „elektrický nástroj“) je vhodná Úvod pro šroubování a vrtání do dřeva, kovu a plastu .
Hrozí nebezpečí polknutí a udušení! Volnoběžné otáčky n 1 . Rychlostní stupeň: 0 – 500 min –1 1 × Aku vrtací šroubovák 20 V PABSP 20-Li B2 2 . Rychlostní stupeň: 0 – 2000 min –1 1 × Držák na opasku Max .
Doporučená okolní teplota: VAROVÁNÍ! Během nabíjení: +4 až +40 °C Vibrace a hluk při skutečném použití Během provozu: +4 až +40 °C elektrického nářadí se od uvedených Během skladování: +20 až +26 °C hodnot odchylují v závislosti na způsobu, jakým je elektrický nástroj používán, Hodnoty emisí...
Seite 64
3) Chraňte elektrické nástroje před Termín používaný v bezpečnostních pokynech deštěm nebo vlhkem. Proniknutí vody „Elektrický nástroj“ se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (síťovým kabelem) nebo do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez elektrickým proudem . síťového kabelu) .
Seite 65
7) Pokud lze instalovat zařízení 2) Používejte osobní ochranné pomůcky a vždy noste ochranné pro odsávání a záchyt prachu, brýle. Nošení osobních ochranných musí být připojeno a správně používáno. Použití odsávání prachu může pomůcek, jako je maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná snížit nebezpečí...
Seite 66
Použití akumulátorového nástroje a 4) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí. zacházení s ním Nenechte osoby používat Akumulátor nabíjejte pouze elektrický nástroj, pokud nejsou nabíječkami doporučenými s ním obeznámeni nebo nečetli výrobcem. U nabíječky, která je určena instrukce. Elektrické nástroje jsou pro určitý...
7) Dodržujte všechny pokyny k 2. Bezpečnostní pokyny při používání nabíjení a nabíjejte akumulátor dlouhých vrtáků akumulátorového nářadí nikdy Nikdy nepracujte s vyššími mimo rozsah teplot uvedený v otáčkami, než jsou maximální návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení povolené otáčky pro vrtání. Při nebo nabíjení...
Udržujte výrobek podle pokynů a dbejte o ¾ UPOZORNĚNÍ dostatečné mazání (je-li aplikovatelné) . Tento výrobek generuje během provozu Plánujte průběh svých prací tak, aby ¾ elektromagnetické pole! Toto pole může využívání výrobků s vysokou hodnotou za určitých okolností ovlivňovat aktivní vibrací...
Porušení tohoto upozornění Před prvním použitím vede k rizikům . Příslušenství Když je přípojné vedení ¾ Pro bezpečné a řádné používání tohoto výrobku jsou nutné mimo jiné následující díly příslušenství, poškozeno, musí být jako např . nástroje a nástrojové nástavce: nahrazeno výrobcem nebo Vhodné...
Držák na opasku Nabíjení akumulátorové sady (Obr . J) Držák na opasku 9 není při expedici (Obr . C) namontován . UPOZORNĚNÍ Držák na opasku lze namontovat na obě strany opasku (potřebné nástroje: křížový šroubovák) . Akumulátorová sadu 10 můžete nabíjet Uvolněte šroub na držáku na opasku 9 .
Vkládání/vyjímání UPOZORNĚNÍ nástrojového nástavce Tento výrobek je vybaven sklíčidlem Röhm s protiblokovací funkcí . OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Pokud se pokusíte dále otevřít zcela Nástrojové nástavce mohou být ostré otevřené sklíčidlo 1 , aktivuje se a během použití horké . Při manipulaci antiblokovací...
Zapnutí: Stiskněte vypínač 6 a podržte 2. rychlostní stupeň: ¾ ho stlačený . Vhodné pro: Vrtací práce Regulujte rychlost podle potřeby Rychlost otáčení: Vysoký (viz „Regulace rychlosti“) (Obr . I) . Točivý moment: Nízká citlivost Vypnutí: Uvolněte vypínač 6 . ¾...
Vrtání do kovu Před zahájením provozu zkontrolujte, zda je ¾ nástrojový nástavec správně upevněn, tj . sedí Použijte vrták do kovu (HSS) . Nejlepších ¾ vycentrovaně ve sklíčidle 1 . výsledků dosáhnete chlazením vrtáku Šrouby jsou označeny svými rozměry a chladivem (řezný...
Čištění Skladování Dávejte pozor na to, aby dovnitř výrobku Stisknutím přepínače směru otáčení 5 ve ¾ ¾ nepronikly žádné kapaliny . střední poloze zablokujete vypínač 6 . Udržujte výrobek stále čistý, suchý a zbavený Výrobek čistěte, jak je popsáno výše . ¾...
Zlikvidování Záruka Obal se skládá z ekologických materiálů, které Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren přísných kvalitativních směrnic a před odesláním recyklovatelných materiálů . prošel výstupní kontrolou . V případě závad máte možnost uplatnění...
Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např . IAN 123456_7890) jako doklad o zakoupení . Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní...
Jemná poistka AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ Použitie v súlade s určením SKRUTKOVAČ 20 V Tento akumulátorový vŕtací skrutkovač (ďalej PABSP 20-Li B2 uvádzaný ako „produkt“ alebo „elektrické náradie“) je vhodný na skrutkovanie a vŕtanie do Úvod dreva, kovu a plastov .
. 19 Prenosný kufrík Rozsah dodávky Technické údaje VÝSTRAHA! Akumulátorový vŕtací skrutkovač PABSP 20-Li B2 Produkt a obal nie sú hračky pre deti! Menovité napätie: 20 V Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, Typ skľučovadla: Rýchloupínacie fóliami a malými časťami! Hrozí...
Odporúčaná teplota okolia: VÝSTRAHA! Počas nabíjania: +4 až +40 °C Vibrácie a emisie hluku sa môžu počas Počas prevádzky: +4 až +40 °C skutočného používania elektrického Počas skladovania: +20 až +26 °C náradia odlišovať od zadaných hodnôt, to závisí od typu a spôsobu, akým sa Hodnoty emisií...
Seite 82
3) Elektrické náradie chráňte pred Pojem „elektrické náradie“, ktorý je použitý v dažďom a vlhkom. Vniknutie vody do bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na prúdom napájané elektrické náradie (s napájacím elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu káblom) alebo elektrické náradie s akumulátorom elektrickým prúdom .
Seite 83
7) Ak sú namontované zariadenia na 2) Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte ochranné odsávanie a zachytávanie prachu, okuliare. Nosenie osobných ochranných tak musia byť pripojené a správne používané. Použitie odsávania môže pomôcok, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná znížiť...
Seite 84
Používanie a starostlivosť o náradie s 4) Nepoužité elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. akumulátorom Elektrické náradie nesmú Akumulátory nabíjajte iba v používať osoby, ktoré s ním nie sú nabíjačkách, ktoré odporúča oboznámené alebo si neprečítali výrobca. V prípade použitia nabíjačky tieto pokyny.
7) Dbajte na všetky pokyny pre 2. Bezpečnostné upozornenia pri nabíjanie a akumulátor alebo používaní dlhých vrtákov náradie s akumulátorom V žiadnom prípade nepracujte s nenabíjajte nikdy mimo teplotného vyššími otáčkami ako sú povolené rozsahu, ktorý je uvedený v návode maximálne otáčky pre daný...
Produkt udržiavajte podľa pokynov a ¾ UPOZORNENIE zabezpečte jeho adekvátne mazanie (ak je Tento produkt generuje počas prevádzky to možné) . elektromagnetické pole! Za určitých Svoj pracovný postup naplánujte tak, aby sa ¾ okolností môže toto pole ovplyvniť aktívne používanie produktov s vysokými vibráciami alebo pasívne lekárske implantáty! Aby rozložilo na dlhšie časové...
Seite 87
Porušenie tohto upozornenia Pred prvým použitím môže viesť k ohrozeniu . Príslušenstvo Ak je napájací kábel ¾ Pre bezpečné a správne používanie tohto produktu budete, okrem iného, potrebovať poškodený, musí ho vymeniť nasledujúce príslušenstvo, ako napríklad nástroje výrobca, jeho oddelenie a nadstavce: služieb zákazníkom Vhodné...
Držiak na opasok Nabitie akumulátora (Obr . J) (Obr . C) Držiak na opasok 9 nie je po dodaní UPOZORNENIE namontovaný . Držiak na opasok je možné namontovať na Akumulátor 10 môžete nabíjať kedykoľvek obidve strany opasku (potrebné náradie: krížový bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť...
Vloženie/vybratie nadstavca UPOZORNENIA Tento produkt je vybavený upínadlom POZOR! NEBEZPEČENSTVO vrtáka Röhm s funkciou antiblokovania . PORANENIA! Ak sa pokúsite ďalej otvoriť kompletne Nadstavce môžu byť ostré a počas otvorené skľučovadlo 1 , aktivuje sa používania môžu byť aj horúce . Keď antiblokovacia funkcia na ochranu manipulujete s nadstavcom, vždy noste skľučovadla .
Zapnutie: Stlačte vypínač 6 a držte ho Rýchlosť 2: ¾ stlačený . Vhodná pre: Vŕtanie Podľa potreby regulujte rýchlosť Rýchlosť otáčania: Vysoký (pozri „Regulácia rýchlosti“) (obr . I) . Točivý moment: Nízky stav nabitia Vypnutie: Vypínač 6 pustite . ¾ ...
Seite 91
Vŕtanie do kovu Pred prevádzkou skontrolujte, či je ¾ nadstavec správne umiestnený, to znamená Použite vrták do kovu (HSS) . Pre najlepšie ¾ vycentrovaný v skľučovadle 1 . výsledky ochlaďte vrták s chladiacim a Na skrutkovacích bitoch sú uvedené mazacím prostriedkom (rezný...
Čistenie Skladovanie Dbajte na to, aby žiadne kvapaliny nevnikli Stlačte prepínač smeru točenia 5 do ¾ ¾ do vnútra produktu . strednej polohy, aby sa vypínač 6 Produkt vždy udržujte čistý, suchý a zbavený zablokoval . ¾ oleja alebo mazív . Po každom použití a pred Produkt vyčistite podľa popisu vyššie .
Likvidácia Záruka Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa môžete odovzdať na miestnych recyklačných prísnych akostných smerníc a pred dodaním zberných miestach . svedomito testovaný . V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči Všímajte si prosím označenie obalových predajcovi produktu .
Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr . IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe . Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane .
Wechselstrom Schutzklasse II (Doppelisolierung) Gleichstrom T3.15A Feinsicherung AKKU-BOHRSCHRAUBER 20 V Bestimmungsgemäße PABSP 20-Li B2 Verwendung Dieser Akku-Bohrschrauber (nachfolgend Einleitung „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug” genannt) ist Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres zum Schrauben und Bohren in Holz, Metall und neuen Produkts .
–1 2 . Gang: 0 – 2000 min –1 Max . Drehmoment: 60 N m 1 x Akku-Bohrschrauber 20 V PABSP 20-Li B2 Bohrfutterspannbereich: max . Ø 13 mm 1 x Gürtelhalterung Max . Bohrerdurchmesser: in Stahl Ø 13 mm 1 x Akku-Pack PAP 20 A1 in Holz Ø...
Empfohlene Umgebungstemperatur: WARNUNG! Während des Ladens: +4 bis +40 °C Die Schwingungs- und Während des Betriebs: +4 bis +40 °C Geräuschemissionen können während Während der Lagerung: +20 bis +26 °C der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten Geräuschemissionswerte abweichen, abhängig von der Art und Die gemessenen Werte wurden in Weise, in der das Elektrowerkzeug Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt .
Seite 100
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Regen oder Nässe fern. Das Eindringen Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht Netzleitung) oder auf akkubetriebene das Risiko eines elektrischen Schlages . Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung) .
Seite 101
7) Wenn Staubabsaug- und 2) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine -auffangeinrichtungen montiert Schutzbrille. Das Tragen persönlicher werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu Schutzausrüstung, wie Staubmaske, verwenden. Verwendung einer rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz Staubabsaugung kann Gefährdungen durch des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko Staub verringern .
Seite 102
Verwendung und Behandlung des 4) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb Akkuwerkzeugs der Reichweite von Kindern auf. Laden Sie die Akkus nur mit Lassen Sie keine Personen das Ladegeräten auf, die vom Hersteller Elektrowerkzeug benutzen, die empfohlen werden. Durch ein mit diesem nicht vertraut sind oder Ladegerät, das für eine bestimmte Art von diese Anweisungen nicht gelesen Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,...
7) Befolgen Sie alle Anweisungen 2. Sicherheitshinweise bei zum Laden und laden Sie den Verwendung langer Bohrer Akku oder das Akkuwerkzeug Arbeiten Sie auf keinen Fall mit niemals außerhalb des in der einer höheren Drehzahl als der für Betriebsanleitung angegebenen den Bohrer maximal zulässigen Temperaturbereichs.
Warten Sie das Produkt entsprechend ¾ HINWEIS den Anweisungen und sorgen Sie Dieses Produkt erzeugt während des für ausreichende Schmierung (wenn Betriebs ein elektromagnetisches Feld! anwendbar) . Dieses Feld kann unter bestimmten Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass ¾ Umständen aktive oder passive die Verwendung von Produkten mit hohem medizinische Implantate beeinträchtigen! Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum...
Verstoß gegen diesen Hinweis Vor dem ersten Gebrauch führt zu Gefährdungen . Zubehör Wenn die Anschlussleitung ¾ Für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produkts werden unter anderem beschädigt wird, muss sie die folgenden Zubehörteile, wie z . B . Werkzeuge durch den Hersteller oder und Einsatzwerkzeuge, benötigt: seinen Kundendienst oder...
Gürtelhalterung Akku-Pack laden (Abb . J) (Abb . C) Die Gürtelhalterung 9 ist bei Auslieferung nicht HINWEIS montiert . Die Gürtelhalterung kann an beiden Seiten eines Sie können den Akku-Pack 10 jederzeit Gürtels montiert werden (benötigtes Werkzeug: aufladen, ohne die Lebensdauer zu Kreuzschlitzschraubendreher) .
Einsatzwerkzeug einsetzen/ HINWEISE entnehmen Dieses Produkt ist mit einem Röhm- Bohrfutter mit Antiblockierfunktion VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! ausgestattet . Einsatzwerkzeuge können scharf Wenn Sie versuchen, das vollständig sein und während des Gebrauchs geöffnete Spannfutter 1 weiter zu öffnen, heiß werden . Tragen Sie stets wird die Antiblockierfunktion zum Schutz Schutzhandschuhe, wenn Sie mit des Spannfutters aktiviert .
Einschalten: Drücken Sie den Ein-/ ¾ Gang 2: Ausschalter 6 und halten Sie ihn gedrückt . Geeignet für: Bohrarbeiten Regulieren Sie die Geschwindigkeit nach Drehgeschwindigkeit: Hoch Bedarf (siehe „Geschwindigkeitsregelung“) Drehmoment: Niedrig (Abb . I) . Ausschalten: Lassen Sie den Ein-/ ¾...
Bohren in Metall Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob das ¾ Einsatzwerkzeug korrekt angebracht ist, das Verwenden Sie Metallbohrer (HSS) . Für ¾ heißt zentriert im Spannfutter 1 sitzt . beste Ergebnisse kühlen Sie den Bohrer mit Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Kühlschmiermittel (Schneidöl) .
Reinigung Lagerung Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter ¾ ¾ das Innere des Produkts gelangen . 5 in die mittlere Position, um den Ein-/ Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken Ausschalter 6 zu blockieren . ¾...
Entsorgung Garantie Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Das Produkt wurde nach strengen Materialien, die Sie über die örtlichen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Recyclingstellen entsorgen können . Anlieferung gewissenhaft geprüft . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen Beachten Sie die Kennzeichnung den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte der Verpackungsmaterialien bei...
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z . B . IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der...
Seite 113
EG-Konformitätserklärung 112 DE/AT/CH...
Seite 114
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-Nr.: HG05463 Version: 07/2019 IAN 322691_1901...