Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ENGLISH
DEUTSCH
EFFICIENT LINE:
• SUPER SILENT EVO MCH-13-16-18/ET
SUPER SILENT EVO
HIGH PRESSURE COMPRESSORS FOR PURE BREATHING AIR AND TECHNICAL GASES
COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE PER ARIA RESPIRABILE E GAS TECNICI
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Coltri Compressors SUPER SILENT EVO MCH-13/ET

  • Seite 1 ENGLISH DEUTSCH HIGH PRESSURE COMPRESSORS FOR PURE BREATHING AIR AND TECHNICAL GASES COMPRESSORE AD ALTA PRESSIONE PER ARIA RESPIRABILE E GAS TECNICI USE AND MAINTENANCE MANUAL EFFICIENT LINE: BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH • SUPER SILENT EVO MCH-13-16-18/ET SUPER SILENT EVO...
  • Seite 3 Verpackung beigelegt. SUPER SILENT EVO HIGH PRESSURE COMPRESSOR FOR BREATHING AIR AND/OR TECHNICAL GASES HOCHDRUCKKOMPRESSOREN FÜR ATEMLUFT UND TECHNISCHE GASE EFFICIENT LINE: SUPER SILENT EVO MCH-13/ET SUPER SILENT EVO MCH-16/ET SUPER SILENT EVO MCH-18/ET Dear Customer, Sehr geehrter Kunde, Thank you for choosing an AEROTECNICA COLTRI compressor. This manual wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Kompressor „AEROTECNICA COLTRI“...
  • Seite 4 ENGLISH DEUTSCH QUICK GUIDE KURZANLEITUNG WARNING: ACHTUNG: - Diese Anleitung dient ausschließlich als Kurzeinführung - This guide is intended only as a rapid introduction to use of zur Verwendung des Kompressors. the compressor. - Diese Anleitung ersetzt auf keinen Fall das Bedienungs- - This guide is not meant to replace the use and maintenance und Wartungshandbuch.
  • Seite 5 ENGLISH DEUTSCH CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS 1 - GENERAL 1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1.1 Preliminary information 1.1 Vorbemerkung 1.2 Required operator training 1.2 Erforderliche Bedienerschulung 1.3 Important information for the user 1.3 Hinweise für den Gebrauch 1.4 Foreword 1.4 Vorwort 1.5 Warranty 1.5 Garantie 1.6 Assistance 1.6 Kundendienst...
  • Seite 6 ENGLISH DEUTSCH 5 - HANDLING AND INSTALLATION 5 - TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1 Unpacking 5.1 Verpackung 5.2 Handling 5.2 Transport 5.3 Installation 5.3 Installation 5.3.1 Positioning 5.3.1 Aufstellung 5.3.2 Air intake extension connection 5.3.2 Anschluss Verlängerung für Lufteintritt 5.3.3 Electrical connection 5.3.3 Stromanschluss 6 - USING THE COMPRESSOR 6 - VERWENDUNG DES KOMPRESSORS...
  • Seite 7 ENGLISH DEUTSCH 1 – GENERAL 1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG PRELIMINARY INFORMATION VORBEMERKUNG Do not destroy or modify the manual and update it with inserts published Nicht vernichten oder ändern und nur durch zusätzliche, vom Hersteller by producer only. veröffentlichte Unterlagen ergänzen. Machine type: High pressure compressor for breathing air Maschinentyp: Hochdruckkompressoren and/or technical gases...
  • Seite 8 ENGLISH DEUTSCH FOREWORD VORAUSSETZUNG The regulations/instructions for use contained in this manual constitute an Die in diesem Handbuch beschriebenen Vorschriften zur Verwendung sind essential component of the supplied compressor. wesentlicher Bestandteil der Grundausstattung des Kompressors. These regulations/instructions are intended for an operator who has Diese Vorschriften sind zudem für Bediener vorgesehen, die bereits dazu already been trained to use this type of compressor.
  • Seite 9 ENGLISH DEUTSCH customer in full; in any event the warranty is rendered null and void if the Wartung werden nicht von der Garantie abgedeckt und gehen komplett zu Lasten des Kunden. Auf jeden Fall verfällt die Garantie automatisch, wenn compressor is tampered with or if work is carried out on it by am Kompressor Verstellungen oder Eingriffe durch nicht von der Firma personnel who have not been authorised by AEROTECNICA COLTRI SpA.
  • Seite 10 ENGLISH DEUTSCH PURPOSE OF THE MACHINE BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG The compressors have been designed and built for the purpose of Die Kompressoren sind dafür gedacht, Atemluft bester Qualität zu obtaining excellent quality breathing air by drawing it from the surrounding liefern. Diese Luft wird über einen entsprechenden Ansaugfilter von der environment.
  • Seite 11 ENGLISH DEUTSCH All the components, connections and controls used in its construction have Alle Bau-, Anschlussteile und Steuerelemente wurden mit entsprechender Sicherheitsstufe entworfen und gefertigt, um auch ungewöhnlichen oder been designed and built to a high degree of safety so as to resist abnormal über den in diesem Handbuch angegebenen Belastungen standzuhalten.
  • Seite 12 Einleiten von Sauerstoff anzeigen, dessen Prozentsatz über permitted maximum and/or incorrect mixes. dem zulässigen Wert liegt und/oder der nicht richtig gemischt ist. IMPORTANT: AEROTECNICA COLTRI compressors provide WARNUNG: Die Kompressoren von AEROTECNICA COLTRI breathable air at high pressure in compliance with EN12021 liefern Hochdruck-Atemluft, die den in Richtlinie DIN air quality requisites.
  • Seite 13 ENGLISH DEUTSCH GENERAL INSTRUCTIONS ALLGEMEINE ANWEISUNGEN WARNING: ACHTUNG: - Das vorliegende Handbuch muss Transport, - This manual must be read carefully before transporting, Installation, Verwendung und jedweder Wartung des installing, using or carrying out any maintenance on the Kompressors aufmerksam gelesen werden. compressor.
  • Seite 14 ENGLISH DEUTSCH 3.1.2 Protective clothing 3.1.2 Tragen von Schutzkleidung All operators must use accident prevention items such as gloves, hard hat, Alle Bediener müssen persönliche Schutzausrüstung, eye goggles, accident prevention shoes and ear defenders against noise. Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Unfallschutzbrillen, Sicherheitsschuhe und Gehörschutz tragen.
  • Seite 15 ENGLISH DEUTSCH WARNUNG: IMPORTANT: - Vor jedwedem Eingriff oder Umgang mit dem Kompressor - Before carrying out any task or operation with the muss das Bedienungs- und Wartungshandbuch gelesen compressor it is compulsory to read and follow the und die darin angeführten Anweisungen befolgt werden. instructions given in the use and maintenance manual.
  • Seite 16 ENGLISH DEUTSCH WARNING: It is forbidden to tamper with or replace ACHTUNG: Die Verstellung oder der Austausch von Kompressorteilen ohne die ausdrückliche Genehmigung von compressor parts without obtaining prior authorisation from AEROTECNICA COLTRI ist verboten. AEROTECNICA COLTRI. Einsatz Zubehörteilen, Werkzeugen, The use of accessories, tools, materials subject to wear or spare Verbrauchsmaterialien oder Ersatzteilen, die nicht vom parts other than those recommended by the manufacturer...
  • Seite 17 ENGLISH DEUTSCH 3.2.5 Residual risk zones 3.2.5 Bereiche mit Restrisiko DANGER: In some compressor zones there remain residual GEFAHR: einigen Kompressorbereichen bestehen risk s that were not possible to eliminate at the design stage Restrisiken, die aufgrund der besonderen Funktionsweise des or for which safety guards could not be provided without Kompressors weder bei der Planung ausgeschlossen noch compromising the functionality of the compressor.
  • Seite 18 ENGLISH DEUTSCH SAFETY INFO LABELS: LOCATION ANBRINGUNG DER SICHERHEITSSCHILDER MCH 16/ETS SUPER SILENT TPS Model MCH-21 Type ERGO TPS Code SC000000 0000 Product N° 0000 Year 2020 Lwa guaranteed 00 dB Engine THREE-PHASE Lwa measured 00 dB Power 5,5KW - 230V - 60Hz Lpa measured 00 dB FILTRO CON CARTUCCIA DA...
  • Seite 19 ENGLISH DEUTSCH Safety goggles must be worn. Pflicht, Schutzbrillen zu tragen Safety shoes must be worn. Pflicht, Schutzschuhe zu tragen Safety gloves must be worn. Pflicht, Schutzhandschuhe zu tragen Safety earphone must be worn. Pflicht, Gehörschutz zu tragen Forbidden to remove covers/guards Verbot, die Schutzgehäuse zu entfernen.
  • Seite 20 ENGLISH DEUTSCH Lubricating oil info plate Typenschild Schmieröl Check oil level before starting the compressor. Use only COLTRI OIL ST755 Den Ölstand vor der Verwendung des Kompressors prüfen. Nur COLTRI (see “7.10 Checking and changing the lubricating oil”). OIL ST755 verwenden (siehe Absatz „7.10 Kontrolle und Wechsel des Schmieröls“).
  • Seite 21 ENGLISH DEUTSCH GENERAL SAFETY REGULATIONS ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 3.4.1 Care and maintenance 3.4.1 Pflege und Wartung Damage and accidents are often caused by maintenance errors, such as: Viele Schäden und Unfälle sind auf folgende Wartungsfehler zurückzuführen: - no oil, - Ölmangel, - insufficient cleaning, - mangelhafte Reinigung, - compressed air circuit inefficiency (flex hoses damaged, loose pipes,...
  • Seite 22 ENGLISH DEUTSCH 3.5.3 Personnel 3.5.3 Personal The routine maintenance tasks described in this manual must only be Die in diesem Handbuch vorgeschriebene ordentliche Wartung darf nur carried out by trained, authorised personnel. von autorisiertem, geschultem Personal vorgenommen werden. For component maintenance/revision tasks not covered by this manual Für die Wartung und Überholung von in diesem Handbuch nicht erörterten please contact AEROTECNICA COLTRI.
  • Seite 23 ENGLISH DEUTSCH 4 - TECHNICAL DATA 4 - TECHNISCHE DATEN TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinders, pistons 4.1.1 Monoblock, Schwanenhals, Kolben, Zylinder The crankcase is made of an aluminium alloy cast in gravity shell, the Monoblock besteht einer Aluminiumgusslegierung flanges are die-cast in aluminium.
  • Seite 24 ENGLISH DEUTSCH MACHINE PARTS NOMENKLATUR MCH 16/ETS SUPER SILENT TPS Model MCH-21 Type ERGO TPS Code SC000000 0000 Product N° 0000 Year 2020 Lwa guaranteed 00 dB Engine THREE-PHASE Lwa measured 00 dB Power 5,5KW - 230V - 60Hz Lpa measured 00 dB FILTRO CON CARTUCCIA DA SOSTITUIRE AD INTERVALLI...
  • Seite 25 ENGLISH DEUTSCH TECHNICAL CHARACTERISTICS TABELLE TECHNISCHE MERKMALE MCH 16/ETS SUPER SILENT TPS Model MCH-21 Type ERGO TPS Code SC000000 0000 Product N° 0000 Year 2020 Lwa guaranteed 00 dB Engine THREE-PHASE Lwa measured 00 dB Power 5,5KW - 230V - 60Hz Lpa measured 00 dB FILTRO CON CARTUCCIA DA...
  • Seite 26 ENGLISH DEUTSCH PRESSURE CIRCUIT DRUCKKREIS Intake filter 15 Outlet valve 3 stage Ansaugfilter 15 Ablassventil 3. Stufe Intake valve 1 stage 16 Aftercooler Ansaugventil 1. Stufe 16 Kühlendrohr Outlet valve 1 stage 17 Condensate separator HP Ablassventil 1. Stufe 17 Kondensatabscheider HP Cooling pipe 1 stage 18 Safety valve...
  • Seite 27 ENGLISH DEUTSCH WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN MCH-13-16-18/ET SUPER SILENT EVO Diagram N° : 18-00009 Number phases end frequency : 3P+T ...HZ Power supply control board Voltage command circuit : 230VAC Voltage signal circuit Total power control board Total current equipment Higher current equipment Power interruption : 6KA Degree of protection...
  • Seite 28 ENGLISH DEUTSCH 5 - HANDLING AND INSTALLATION 5 - TRANSPORT UND INSTALLATION UNPACKING VERPACKUNG The compressor is packed in a cardboard box on a pallet to simplify Der Kompressor wird in einer Kartonkiste auf Europoolpalette geliefert, um handling and transport. problemlos bewegt und transportiert werden zu können.
  • Seite 29 ENGLISH DEUTSCH INSTALLATION INSTALLATION WARNING: Before proceeding with the installation tasks ACHTUNG: Bevor die hier beschriebenen Installationsarbeiten described below, read Chapter 3 “SAFETY REGULATIONS” vorgenommen werden, aufmerksam Kapitel carefully. „3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen. 5.3.1 Positioning 5.3.1 Aufstellung - Position the compressor in the designa ted area and check it is level. - Den Kompressor am vorgesehenen Ort aufstellen und kontrollieren, dass For compressor dimensions please consult section 4.3 “Technical er nivelliert ist.
  • Seite 30 ENGLISH DEUTSCH 5.3.2 Air intake extension connection 5.3.2 Anschluss Verlängerung für Lufteintritt If the compressor is installed in an area without the necessary ventilation Sollte der Kompressor in einer Umgebung aufgestellt werden, die nicht die in requisites described in section 5.3.1 “Positioning”, it will be necessary to Abschnitt 5.3.1 "Aufstellung”...
  • Seite 31 ENGLISH DEUTSCH 6 - USING THE COMPRESSOR 6 - VERWENDUNG DES KOMPRESSORS IMPORTANT: for optimal use of the compressor is WARUNG: für eine optimale Verwendung des Kompressors recommended to respect the times of continuous use, and wird empfohlen, die Zeitangaben für kontinuierlichen Betrieb the shutdown time (for cooling) reported in the table.
  • Seite 32 ENGLISH DEUTSCH CHECKS TO BE RUN AT THE START OF EACH KONTROLLEN VOR BEGINN JEDES WORKING DAY ARBEITSTAGES Inspect the exterior of the compressor (couplings, pipes, pneumatic Die Außenteile des Kompressors kontrollieren (Gelenke, Rohre/Schläuche, components etc.) and check for any oil leaks. Replace parts where necessary Druckluftbauteile, usw.) und auf Öllecks prüfen.
  • Seite 33 ENGLISH DEUTSCH 6.2.3 Checking the safety valves 6.2.3 Kontrolle Sicherheitsventile The final safety valve protects bottles and the compressor by excessive Das Sicherheitsendventil schützt die Flaschen und den Kompressor vor pressure; the valve setting is made at the time of testing the compressor. übermäßigem Druck.
  • Seite 34 ENGLISH DEUTSCH CONTROL PANEL BEDIENFELD WARNING: It is forbidden to alter pressure parameters without ACHTUNG: Es ist verboten, die Druckparameter ohne authorisation from AEROTECNICA COLTRI. die Genehmigung von AEROTECNICA COLTRI zu ändern, Any unauthorised modifications shall render the warranty andernfalls verfällt die Garantie, sollte der Kompressor noch null and void.
  • Seite 35 ENGLISH DEUTSCH 11 Thermostat 11 Thermostat The thermostat indicates the temperature inside the compressor. If Der Thermostat zeigt die Temperatur im Kompressor an. Sobald die Temperatur the temperature is higher or lower than the parameters set on the höher oder niedriger als die am Thermostat eingegebenen Parameter ist, thermostat the compressor shuts down and can only be restarted once schaltet sich der Kompressor aus und kann erst wieder eingeschaltet werden, temperature has returned within the permitted range.
  • Seite 36 ENGLISH DEUTSCH TANK REFILL FLASCHENFÜLLUNG IMPORTANT: During refill the operator must be in the work WARNUNG: Bei diesem Vorgang muss sich der Bediener im area. Arbeitsbereich befinden. WARNING: During bottle refill those not involved in the ACHTUNG: Bei der Flaschenfüllung müssen unbefugte refill procedure must maintain a safety distance of at least 3 Personen einen Sicherheitsabstand von mindestens 3 m metres.
  • Seite 37 ENGLISH DEUTSCH To refill bottles proceed as follows: Um die Flaschen zu füllen, wie hier beschrieben vorgehen: - set the refill pressure on the pressure switch (1); - am Druckwächter (1) den Fülldruck einstellen; - fit the hose connector (a) to the bottle valve (b); - den Anschluss (a) des Füllschlauchs am Flaschenventil (b) montieren;...
  • Seite 38 ENGLISH DEUTSCH OPTIONALS OPTIONAL 6.6.1 Digital pressure switch 6.6.1 Digitaler Druckwächter ATTENTION: The pressure switch is delivered with a default ACHTUNG: Der Druckwächter wird mit einem Standard- password 4602 . Upon the first start it is necessary to change Passwort 4602 geliefert. Beim ersten Einschalten muss the password selecting it between the value 4001 and 9999.
  • Seite 39 ENGLISH DEUTSCH How to change the password (PASS) Wie wird das Passwort (PASS) geändert Press , with the keys select the Edit item drücken, mit den Tasten Edit auswählen and press . Enter the default password (4602) drücken. Das Standard-Passwort (4602) or personal password, if previously set (follow the instructions previously oder das persönliche Passwort eingeben, wenn es zuvor eingestellt wurde provided) and press...
  • Seite 40 ENGLISH DEUTSCH 6.6.2 Filling panels 6.6.2 Nachfüllplatten SC000325 SC000329 4 DRV INT/DIN 232/DIN 300 2 DRV 232 bar/INT - 2 DRV 300 bar 1 GAUGE 2 GAUGES SC000331 SC000327 2 LEVER VALVES INT/DIN 232 bar 4 LEVER VALVES INT/ DIN 232/DIN 300 2 LEVER VALVES INT/DIN 300 bar 1 GAUGE 2 GAUGES...
  • Seite 41 ENGLISH DEUTSCH 6.6.5 C_MONITOR monitoring system 6.6.5 Überwachungssystem C_MONITOR OIL AND FINAL FILTER MONITORING SYSTEM ÜBERWACHUNGSSYSTEM FÜR END- UND ÖLFILTER Die Nutzerschnittstelle besteht aus einem LCD-Display, einer Taste The interface consists of an LCD display, a button and two indicators ( und zwei Anzeigen ( ).
  • Seite 42 ENGLISH DEUTSCH 6.6.6 Chiller 6.6.6 Kühler IMPORTANT: Should you need to carry out use and WARNUNG: Für jede, nicht in dieser Anleitung angegebenen maintenance tasks not specified in this manual or should Bedienungs- und Wartungsarbeit oder im Fall von Defekten faults or malfunctions occur, please consult the manufacturer oder Störungen, direkt den Hersteller kontaktieren.
  • Seite 43 ENGLISH DEUTSCH IMPORTANT: This procedure should be followed on first WARNUNG: Den vorliegenden Anweisungen beim ersten start-up, after periods of extended shutdown or following Start und bei jedem Start nach längerem Stillstand oder maintenance procedures. Wartung folgen. Der Start muss von qualifiziertem Personal Qualified personnel must perform the start-up.
  • Seite 44 ENGLISH DEUTSCH 7 - MAINTENANCE 7 - WARTUNG WARNING: Maintenance tasks must only be carried out by ACHTUNG: Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich vom the AEROTECNICA COLTRI Customer Assistance Service or Kundendienst der Firma AEROTECNICA COLTRI oder von qualified personnel. Fachpersonal vorgenommen werden. DANGER: Do not carry out maintenance tasks if the GEFAHR: Die Wartungsarbeiten nicht ausführen, wenn der compressor has only just shut down;...
  • Seite 45 ENGLISH DEUTSCH UNSCHEDULED WORK AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE Involves repair and/or replacement of the mechanical parts of one or more Hierunter werden die Reparatur und/oder der Austausch von mechanischen Teilen eines oder mehrerer Kompressorbauteile verstanden, compressor components: die normalerweise erst nach mehreren Betriebsjahren notwendig werden. this work normally needs doing only after some years of use.
  • Seite 46 ENGLISH DEUTSCH TROUBLESHOOTING TABELLE DEFEKTE UND STÖRUNGEN Problem Cause Solution Problem Ursache Abhilfe • The electric motor • Check fuses or • Sicherungen • Phase missing • Der Elektromotor does not start condenser • Eine Phase fehlt oder Kondensator startet nicht kontrollieren •...
  • Seite 47 ENGLISH DEUTSCH CONDENSATE DISCHARGE KONDENSATABLASS IMPORTANT: The condensate can must be emptied at the end WARNUNG: Der Kondensatsammelkanister muss am Ende of every working day. jedes Arbeitstages geleert werden. DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has GEFAHR: Diese Arbeiten nicht ausführen, wenn der only ju st shut down;...
  • Seite 48 ENGLISH DEUTSCH CHANGING THE INTAKE FILTER ANSAUGFILTERWECHSEL DANGER: Do not carry out these tasks if the compressor has GEFAHR: Diese Arbeiten nicht ausführen, wenn der only ju st shut down; wait for the compressor to cool. Kompressor gerade ausgeschaltet wurde. Warten, bis der All maintenance work must be carried out with the Kompressor abgekühlt ist.
  • Seite 49 ENGLISH DEUTSCH TRANSMISSION BELT ANTRIEBSRIEMEN Belt tension must be checked monthly. Die Riemenspannung muss monatlich kontrolliert werden. The transmission belts must be replaced every 500 working hours of the Die Antriebsriemen müssen jeweils nach 500 Betriebsstunden des compressor or annually. Kompressors bzw.
  • Seite 50 ENGLISH DEUTSCH PURIFIER FILTER REINIGUNGSFILTER WARNING: Constant and precise maintenance on the WARNUNG: Eine konstante und sorgfältige Wartung der components of the filtering system, as described in this Komponenten des Filtersystems, wie in diesem Handbuch manual, guarantees that the quality of the air exiting the beschrieben, gewährleistet eine Qualität der aus dem compressor is in compliance with the requirements specified Kompressor ausgehenden Luft, die den Anforderungen der...
  • Seite 51 ENGLISH DEUTSCH Changing the filtration cartridge Filterpatronenwechsel To change the filtration cartridge (a) proceed as follows: Um die Filterpatrone (a) auszuwechseln: - vent all the compressed air inside the circuit; - komplett die Druckluft aus dem Kompressorkreis ablassen; - use the tool (b) to lever the screw heads (d) on the plug (c) and rotate - mit einem Hebel (b) die Schraubenköpfe (d) der Kappe (c) anheben und counter clockwise;...
  • Seite 52 ENGLISH DEUTSCH 7.10 CHECKING AND CHANGING THE LUBRICATING 7.10 SCHMIERÖLKONTROLLE UND -WECHSEL After putting the compressor into service the lubricating oil must be Nach der ersten Inbetriebnahme muss ein Schmierölwechsel nach den changed after the first 50 working hours. ersten 50 Betriebsstunden des Kompressors vorgenommen werden. The lubricating oil must be changed every 1000 hours working hours or Weitere Schmierölwechsel müssen nach jeweils 1000 Betriebsstunden des annually.
  • Seite 53 ENGLISH DEUTSCH Checking the oil level Schmierölkontrolle The oil level must be checked every 50 working hours of the compressor. Der Ölstand muss alle 50 Betriebsstunden kontrolliert werden. The oil level must be between the minimum and the maximum shown on Der Ölstand muss zwischen der Mindest- und Höchstmarkierung der the oil level indicator (a).
  • Seite 54 ENGLISH DEUTSCH 7.11 CHANGING THE FLEX HOSES 7.11 FÜLLSCHLAUCHWECHSEL IMPORTANT: The hoses must be changed periodically (every WARNUNG: Die Füllschläuche müssen regelmäßig (alle 5 5 years or ever 3000 hours) or when they show signs of Jahre bzw. 3000 Betriebsstunden) ersetzt werden oder sobald abrasion/wear/damage.
  • Seite 55 ENGLISH DEUTSCH 7.12 SAFETY VALVES 7.12 SICHERHEITSVENTILE 10 bar / 145 psi 70 bar / 1015 psi 232-300-330 bar / 3300-4300-4700 psi IMPORTANT: The safety valves (a-b-c) must be replaced every WARNUNG: Die Sicherheitsventile (a-b-c) müssen alle 10 10 years or 5000 hours. Jahre bzw.
  • Seite 56 ENGLISH DEUTSCH 9 - DISMANTLING AND PUTTING OUT OF SERVICE 9 - DEMONTAGE, AUSSERBETRIEBNAHME Should you decide not to use the compressor or any of its parts any longer Sollte der Kompressor oder einer seiner Bauteile endgültig nicht mehr verwendet you must proceed with its werden, muss dieser demontiert und außer Betrieb genommen werden.
  • Seite 57 ENGLISH DEUTSCH 10 - MAINTENANCE REGISTER 10 - WARTUNGSPLAN 10.1 ASSISTANCE SERVICE 10.1 KUNDENDIENST Customers continue to receive assistance after the purchase of a compressor. Auch nach dem Kauf eines Kompressors wird der Kunde betreut. To this end AEROTECNICA COLTRI has created an assistance network Dazu hat AEROTECNICA COLTRI ein Kundendienstnetz aufgebaut, das das covering the entire country.
  • Seite 58 ENGLISH DEUTSCH 10.5 SCHEDULED MAINTENANCE REGISTRY 10.5 ABSCHNITTE WARTUNGSPLAN COUPONS TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP ART DES EINGRIFFS UND ANMERKUNGEN STEMPEL „KUNDENDIENST” TECHNICIAN’S SIGNATURE DATE DATUM UNTERSCHRIFT WARTUNGSTECHNIKER TYPE OF WORK AND NOTES “ASSISTANCE” SERVICE STAMP ART DES EINGRIFFS UND ANMERKUNGEN STEMPEL „KUNDENDIENST”...
  • Seite 60 MU-SSE-0920 AEROTECNICA COLTRI Spa Via Colli Storici, 177 25015 DESENZANO DEL GARDA (BS) ITALY Tel. +39 030 9910301 - Fax. +39 030 9910283 coltri.com...