Herunterladen Diese Seite drucken

Clean Air Shigematsu GX02 Benutzerhandbuch Seite 11

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
3. Хванете стеблото на мембраната и го завъртете, за да проверите
стабилността му при натоварване.
4. Затворете тялото на клапана.
5. Натиснете нова мембрана на входния клапан във вътрешния отвор
на маската.
Вътрешна маска (вижте фигури в приложение 7.1 - 7.2)
1. Издърпайте вътрешната маска, за да я премахнете.
2. Поставете нова вътрешна маска в частта на лицето според черте-
жа, запечатайте първата A(a), B(b) и накрая C(c), в този ред.
Преден капак
1. Използвайте шестостенен ключ, за да отстраните двата винта от
предната страна и след това отстранете предния капак.
2. Използвайте винтовете, за да затегнете нов преден капак.
Лента за глава (вижте фигури в приложение 8.1 - 8.4)
1. Издърпайте двете лапи на лентата за глава от горната част на ката-
рамата.
2. За да освободите ключалката, завъртете я на щифта на 90° по по-
сока на часовниковата стрелка и обратно на часовниковата стрелка.
3. Плъзнете катарамата, за да свалите главата.
4. Сменете щифта.
5. Поставете нова лента за глава.
8. Почистване и дезинфекция
ВНИМАНИЕ
Извършвайте почистване само когато филтърът не е монтиран.
• Измийте маската с хладка вода и мек почистващ препарат. (в случай на
силно замърсяване) използвайте гъба или мека четка за почистване.
• Измийте добре маската под течаща вода.
• Извършете дезинфекция, като използвате дезинфекционни агенти,
разредени във вода (макс. 30 °C)
• Observe the instructions stated in the disinfec-ting agent instructions
for use.
• Thoroughly wash the mask under running water.
For service centres
Before cleaning and disinfecting:
• Remove the inlet valve, the inlet valve membrane and the outlet valve
• Remove the inner mask (including the inner mask valve and the inner
mask valve membrane)
• Removed parts must be disinfected separately.
• Dry the mask and its components (temperature max. 50 °C)
• Assemble the mask in the reverse order. After assembly an air-tightness
test should be performed.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте съдомиялни машини или сушилни.
Не използвайте ацетон или други почистващи разтворители.
9. Херметичност
ВНИМАНИЕ
Херметичността трябва да се тества в оторизиран сервизен център.
Тестът за херметичност трябва да се извърши по метод за
изпитване, определен в EN 136.
ОПАСНОСТ
Не трябва да се използват течащи маски.
10. Съхранение
Съхранявайте маската на подходящо чисто, сухо и сенчесто място
при температура от 0 °C до +50 °C и относителна влажност между
20 и 95 %.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не трупайте и не подреждайте маските.
Респираторите трябва да се изхвърлят в съответствие с местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци от този вид.
11. Срок на годност
Не е определен конкретен срок на годност за маските и техните
части.
За срока на годност на филтъра вижте ръководството за потреби-
теля на филтъра.
12. Изхвърляне
Респираторите трябва да се изхвърлят в съответствие с местните
разпоредби за изхвърляне на отпадъци от този вид.
BRUGERVEJLEDNING – DAN
VIGTIGT
Læs og overhold følgende instruktioner før brug for din egen sikkerheds
skyld.
Opbevar vejledningen til fremtidig brug.
Masken bør kun anvendes til de formål, der er nævnt i denne vejledning.
1. Definition
Advarsel:
Forklaring af de advarselsskilte, der anvendes i denne vejledning:
FARE
Farlige situationer, som, hvis de ikke forhindres, vil resultere i død eller
alvorlig personskade for brugeren.
BEMÆRK
Farlige situationer, som, hvis de ikke forebygges, kan resultere i skader på
brugeren eller have en betydelig indvirkning på beskyttelsesanordningens
effektivitet.
Symboler:
Forklaring af de informationssymboler, der er placeret på produktet, em-
:
ballagen og i denne vejledning
Se producentens oplysninger.
Udløbsdato for holdbarhed.
Temperaturområde for opbevaring.
2. Brug og begrænsninger ved brug
Anvendelse
Den heldækkende maske GX02 beskytter ansigtet og luftvejene. Afhæn-
gigt af det anvendte filter beskytter det brugeren i et miljø, der er forurenet
med faste og flydende aerosoler, gasser, dampe og kombinationer af dis-
se farlige stoffer.
Den kan også bruges i kombination med CleanAIR
Respirator (PAPR) eller Continuous Flow Compressed Air Line Breathing
Apparatus (Air Line). Opbevar vejledningen til fremtidig brug.
DAN
Powered Air Purifying
®
11

Werbung

loading