Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AerGO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
CleanAIR
AerGO
®
ENG
4
CZE
7
BUL
10
CHI
14
DAN
16
DUT
20
EST
23
®
FIN
26
FRE
29
GER
33
HUN
36
HEB
41
ITA
43
LAV
46
USER MANUAL
LIT
49
NOR
53
POL
56
POR
59
RUS
63
RUM
66
SLV
70
User manual - CNA-026-R06 - AerGO
SLO
73
SRP
76
SPA
80
SWE
83
TUR
86

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für cleanAIR AerGO

  • Seite 1 USER MANUAL CleanAIR AerGO ® ® User manual - CNA-026-R06 - AerGO...
  • Seite 2 Compatible headtops PRODUCT NAME PROTECTION CLASS CA-1, CA-1+ CA-1 Lite CA-2 CA-2 Lite CA-3* CA-4 CA-10, CA-10G CA-20* CA-28 Euromaski CA-27 YOGA CA-29 Evolve* CA-40 G/W/GW UniMask ® AerTEC ™ SeeMAX AerTEC ™ OptoMAX AerTEC ™ RangeMAX Verus Air Omnira COMBI Air Omnira Air * production ended in 2023...
  • Seite 3 AerGO ® Powered Air Purifying Respirator (PAPR) IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The product should be used only for the purposes listed in this manual.
  • Seite 4 1 second. PLEASE CAREFULLY READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS Switching OFF IN THIS USER MANUAL. THE USER MUST BE PERFECTLY FAMILIAR WITH THE CORRECT WAY OF USING THIS Turn the AerGO OFF by pressing the button (picture annex 1.6) for at ® PROTECTIVE DEVICE. least 2 seconds. • The AerGO respiratory system must not be used if the unit is switched ® Air flow settings off! In this case the respiratory system gives a little or no respiratory pro- Choose your prefered air flow by briefly pressing the button (picture annex tection. As well there is a risk of a high concentration of carbon dioxide 1.6). Each press changes the air flow by one step – 160 / 175 / 190 / 210 lpm. ) building up and of oxygen deficiency occurring inside the head- The AerGO contains an electronic system maintaining the chosen air ®...
  • Seite 5 THE STARTING POINT IS DIFFERENT WHEN USING CLEANING THE FILTER BY USING A COMPRESSED AIR COMBINED FILTERS. IS STRICTLY FORBIDDEN AS THE PRESSURISED AIR MAY DAMAGE THE DELICATE STRUCTURES OF THE UNDER EXTREME CONDITIONS, UP TO TWO FILTER MEDIA! LED´S MAY LIGHT UP WHEN USED WITH BRAND NEW COMBINATION FILTERS AND AN AIRFLOW OF 210 LPM. From the hygiene reasons it is not recommended to use filter for more than 1 month after its first use as microorganisms may proliferate in the filter. Filter is reaching its maximum clogging capacity (picture annex 1.2) Maximum clogging. The PAPR is not able to provide the desired air flow. In the CA AerGO unit, a pre-filter for filtering coarse particles can be used ® The PAPR will switch to the lower air flow if possible. (picture annex 1.3) with the particle filter, which considerably extends the life time of the main filter. A spark arrester can Air flow level (picture annex 1.4) also be used, which prevents possible damage to the main filter from flying sparks and welding spatter. The chosen air flow is signalized by the LED line in the middle of the con- trol panel. One illuminated diode indicates the minimum air flow, four illu- The AerGO PAPR unit uses a set of two filters. When using the unit, both minated diodes indicate the maximum air flow. ® filters must always be attached to the unit. Battery charge The current level of battery charge is indicated by the bottom LED line. 5.1.1. Filters replacement Four illuminated LEDs indicate battery charge > 75% picture annex 1.5.1). Three illuminated LEDs indicate battery charge > 50% (picture annex 1.5.2).
  • Seite 6 The warranty period for batteries is 6 months from the date of purchase. The warranty claim must be reported to the sales 5.3. Belt replacement department/retailer. At the same time, proof of purchase must be submit- ted (i.e. an invoice or certificate of delivery). The warranty can only be The CleanAIR AerGO system is equipped with a mechanism allowing ® ® acknowledged if no interventions into the powered respiratory unit and you to replace the belt easily and quickly. Bend the belt at the joint to its charger have been made. The warranty does not cover defects caused by...
  • Seite 7 Ordering No.: Description • Filtrační systém AerGO se nesmí používat v prostředí bezprostředně ® 300094 Comfort harness (Basic, AerGO) ohrožujícím život či zdraví (IDLH)! • Filtrační systém AerGO se nesmí používat v prostředí, kde je koncent- ® 300095 Comfort belt for harness (AerGO) race kyslíku nižší než 17%. 330052 Decomtaminable PVC harness (AerGO) • Filtrační systém AerGO se nesmí používat v prostředí, kde uživatel ne- ® zná druh kontaminace a její koncentraci. 330053 Decomtaminable PVC belt and harness (AerGO) • Filtrační systém AerGO se nesmí používat v prostředí s možností vý- ® 330092 Decomtaminable PVC belt (AerGO) buchu nebo požáru. • Filtrační systém AerGO se nesmí používat v uzavřených prostorách, ® SunFibre Hi-Vis set 710050 jako např. zavřené nádrže, tunely, kanály.
  • Seite 8 • Nikdy nepoužívejte čisticí prostředky s rozpouštědly nebo abrazivní čis- opustit kontaminovanou oblast. ticí prostředky. • Vnější povrch FVJ lze čistit měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě Kompenzace průtoku vzduchu v závislosti na nadmořské s běžným čisticím prostředkem na nádobí. Po vyčištění všechny části výšce otřete dosucha. Díky vestavěnému barometrickému senzoru poskytuje AerGO konstantní ® • Do FVJ by neměla vniknout voda ani žádná jiná kapalina! proudění vzduchu bez ohledu na nadmořskou výšku. Automatická kom- • Vzduchovou hadici lze po odpojení od jednotky opláchnout čistou vo- penzace průtoku vzduchu pracuje od -500 m do 4500 m. dou. Ovládací LED panel 5. Náhradní díly a jejich výměna Všechny příslušné informace se průběžně zobrazují na ovládacím LED panelu. 5.1. FILTR Zanesení filtru pevných částic Standardně je jednotka CA AerGO vybavena vysoce účinným částico- ® Horní řádek LED panelu zobrazuje aktuální úroveň ucpání filtru. Čím více vým filtrem P R SL. Přestože je stav ucpání filtru průběžně signalizován je filtr zanesen nečistotami, tím více LED diod svítí. LED panelem a při poklesu průtoku vzduchu pod bezpečnou hladinu je aktivován výstražný systém, musí uživatel před každým použitím provést Minimální ucpání (obr. příloha 1.1) test průtoku vzduchu, jak je popsáno v části 4.5.
  • Seite 9 Všechny součásti systému CleanAIR musí být skladovány při teplotách ® akumlátor v zajištěné poloze a současně druhou rukou vysuňte akumulá- mezi -10 °C až 55 °C, s relativní vlhkostí vzduchu mezi 20 až 95% Rh. tor z těla jednotky. Akumulátory se během skladování samovybíjejí. Proto se doporučuje na- 5.2.3. Vložení akumulátoru bíjet akumulátor min. každé 3 měsíce po dobu 1 hodiny. Optimální úroveň nabití akumulátoru pro delší skladování je mezi 50 až 70 % kapacity. Po delší době skladování je nutné k dosažení plné kapacity akumulátoru opa- Akumulátor zasuňte zpět do těla jednotky až dojde k zajištění akumulátoru kovat 3 nabíjecí cykly. západkou. 8. Záruka 5.3. Výměna opasku Záruka garantuje náhradu, pokud má produkt výrobní nebo materiální va- Systém CleanAIR AerGO je vybaven mechanismem, který umožňu- dy, které se objeví do 12 měsíců od data nákupu. Záruční doba na akumu- ® ® je snadnou a rychlou výměnu opasku. Ohněte opasek ve spoji do jeho látory je 6 měsíců od data nákupu. Reklamace musí být nahlášena pro- krajní polohy (směrem k zadní části jednotky), dokud se neobjeví upínací dejnímu oddělení/prodejci. Zároveň musí být předložen doklad o nákupu mechanismus. Po uvolnění zámku (vytažením směrem ven z jednotky) (faktura nebo dodací list). Záruka může být uznána pouze v případě, že můžete opasek volně vyjmout. Stejný postup opakujte pro druhou stranu nedošlo k žádnému zásahu do respirační jednotky a nabíječky. Záruka se opasku. nevztahuje na vady způsobené pozdní výměnou filtrů nebo použitím filtru, Při instalaci nového opasku jednoduše zatlačte osu opasku do upínacího který byl poškozen čištěním nebo profukováním.
  • Seite 10 Postroj komfortní (Basic, AerGO) рява слаба или никаква респираторна защита. Също така същест- 300095 Opasek komfortní pro postroj (AerGO) вува риск от натрупването на висока концентрация на въглероден диоксид (CO ) и недостиг на кислород в шлема. 330052 Omyvatelný PVC postroj (AerGO) • Респираторната система AerGO не трябва да се използва, ® 330053 Omyvatelný PVC opasek s postrojem (AerGO) ако респираторът не предоставя достатъчно количество въз- дух. Потребителят бива предупреден за нисък дебит на въздух 330092 Omyvatelný PVC opasek (AerGO) от предупредителната система на PAPR.
  • Seite 11 НАЧАЛНАТА ТОЧКА Е РАЗЛИЧНА, КОГАТО СЕ НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО, ГАРАНЦИЯТА ЩЕ ИЗПОЛЗВАТ КОМБИНИРАНИ ФИЛТРИ. БЪДЕ АНУЛИРАНА! ПРИ ЕКСТРЕМНИ УСЛОВИЯ, МОЖЕ ДА СВЕТНАТ ДО ДВА СВЕТОДИОДА, КОГАТО СЕ ИЗПОЛЗВА С ЧИСТО НОВИ КОМБИНИРАНИ ФИЛТРИ И ДЕБИТ НА 3. Разопаковане/сглобяване ВЪЗДУХА ОТ 210 Л/МИН. 3.1. Разопаковане Филтърът достига максимален капацитет на запушване (прило- жено изображение 1.2) Максимално запушване. PAPR не може да предостави желания Проверете дали обхватът на доставката е пълен и дали няма възник- дебит на въздуха. PAPR ще превключи към по-нисък дебит на нали щети по време на транспортиране. въздуха, ако е възможно. (приложено изображение 1.3) Пълната система, включително принадлежностите, съдържа следни- те компоненти: Ниво на дебит на въздуха (приложено изображение 1.4) Агрегат PAPR CA AerGO с колан и филтри P R SL 1 бр. ® Избраният дебит на въздуха се показва от светодиодната линия в Батерия 1 бр. средата на контролния панел. Един светнал диод показва минимален Зарядно устройство за батерията 1 бр. дебит на въздуха, четири светнали диода показват максимален дебит Индикатор на дебита на въздуха 1 бр. на въздуха. Ръководство за потребителя 1 бр. Заряд на батерията 3.2. Сглобяване Текущото ниво на заряд на батерията се показва от долната свето- диодна линия.
  • Seite 12 5. Резервни части и тяхната замяна 5.2.1. Зареждане на батерията • Включете зарядното устройство към електрическа мрежа с напре- 5.1. ФИЛТЪР жение 100 – 230 V ~ 50/60 Hz. Зелен светлинен индикатор показва, че захранването е включено. По стандарт агрегатът CA AerGO е оборудван с високоефективен ® • Включете батерията към зарядното устройство. Зареждането се филтър за частици P R SL. Въпреки че състоянието на запушване на указва с червен светлинен индикатор. филтъра постоянно се показва от светодиоден панел и предупреди- • Когато червеният светлинен индикатор стане зелен, батерията е телната система ще се задейства, ако дебитът на въздуха падне под напълно заредена. безопасното ниво, потребителят трябва да извършва тест на дебита на • Времето на зареждане е приблизително 4 часа. въздуха, както е описано в раздел 4.5, преди всяка употреба. • След зареждане изключете батерията от зарядното устройство, а него – от мрежата. Инсталирайте само нови оригинални филтри, предназначени за този тип агрегат. СЛЕД КАТО БАТЕРИЯТА Е ЗАРЕДЕНА НАПЪЛНО, ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО СЕ ПРЕВКЛЮЧВА В РЕЖИМ НА ПОДДЪРЖАНЕ, ЗА ДА ЗАПАЗИ ПЪЛНИЯ ПОЧИСТВАНЕТО НА ФИЛТЪРА С ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЗАРЯД НА БАТЕРИЯТА. НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА ВЪЗДУХ ПОД НАЛЯГАНЕ Е СТРОГО ЗАБРАНЕНО, ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ДА СЕ ОСТАВЯ ТЪЙ КАТО ВЪЗДУХЪТ ПОД НАЛЯГАНЕ МОЖЕ ДА ВКЛЮЧЕНО В МРЕЖАТА, КОГАТО НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА.
  • Seite 13 се препоръчва да зареждате батерията за 1 час най-малко на всеки 3 месеца. Оптималното ниво на заряд на батерията за по-продължи- 300030 Защитен комплект (2× предварителен филтър, 2× телно съхранение е между 50 – 70% от капацитета й. След по-про- искроуловител, 2× капак) дължително съхранение е необходимо да се направят последовател- 300020 Искроуловител (опаковка от 10 бр.) но 3 цикъла на зареждане, за да се достигне пълния капацитет на батерията. 300010/2 Филтър за частици P R SL (опаковка от 2 чифта) 300015 Предварителен филтър CleanAIR AerGO 8. Гаранция ® ® (опаковка от 10 бр.) Гаранцията гарантира, че продуктът ви ще бъде заменен, ако в 300357 Комбиниран филтър AerGO A1P R SL (комплект ® рамките на 12 месеца от покупката се проявят производствени де- от 2 бр.) фекти или дефекти в материала. Гаранционният срок за батериите 300364 Комбиниран филтър AerGO A1B1E1P R SL ®...
  • Seite 14 请仔细阅读并遵守本使用手册中的各项说明。 用户必须完全熟悉使用该保 护装置的正确方法。 LED 控制面板 • 如果本装置已关闭, 则不得使用 AerGO 呼吸系统! 在这种情况下, 呼吸系 所有相关信息都会连续显示在 LED 控制面板上。 ® 统几乎不提供呼吸保护。 此外, 关闭时, 头盔内部存在高浓度的二氧化碳 ) 积聚和缺氧的风险。 颗粒过滤器堵塞 • 如果呼吸器无法提供足够的空气, 则不得使用 AerGO 呼吸系统。 PAPR ® 上方的 LED 线指示当前过滤器堵塞的程度。 随着过滤器的堵塞情况更加严 的警告系统会对用户发出 空气流量低的警告。 重, 更多 LED 将亮起。 • AerGO 呼吸系统不得用于会立即威胁生命或健康 (IDLH) 的环境! ® 最低限度的堵塞 (图片附录 1.1)...
  • Seite 15 ® 5. 备件及其更换 带在接头处弯曲到其极限位置 (朝向装置后部) , 直到露出锁定装置。 松开锁 定装置 (从装置上向外拉出) 后, 即可自由取下皮带。 对皮带的另一侧重复相 同的步骤。 5.1. 过滤器 安装新皮带时, 只需将皮带轴推入本装置的夹紧机构中, 直到锁紧器将其锁 定。 对皮带的另一侧重复相同的步骤。 作为标准配置, CA AerGO 装置配备了高效的 P R SL 颗粒过滤器。 即使通过 ® LED 面板连续发出过滤器堵塞的状态信号, 并且如果空气流量下降到安全水 警告! 您不能交换皮带的侧面! 平以下, 警告系统也会触发, 但每次使用前, 用户必须按照第 4.5 节中的说明进 行空气流量测试。 6. 可能的故障...
  • Seite 16 了延长存放时间, 最好将电池保留 50–70% 的电量。 长时间存放后, 应将电 ® ® 池反复充电 3 次, 才能使电池达到饱和电量。 300092 舒适加垫腰带 (AerGO) 8 . 保修 300093 舒适腰带和安全带 (AerGO) 300094 舒适安全带 (Basic、 AerGO) 在购买日起 12 个月内, 如产品出现任何制造瑕疵或材质缺陷, 我们将提供 包换的保修服务。 电池的保修期为购买日起 6 个月。 保修申请必须上报至销 300095 安全带舒适带 (AerGO) 售部/零售商。 同时, 必须提交购买凭证 (即发票或交货单) 。 如果对电动呼吸 器装置和充电器进行拆卸, 我们将不会提供保修服务。 保修范围不包括之后 330052 可消毒 PVC 背带 (AerGO) 更换过滤器或使用因清洁或吹拭导致受损的过滤器而造成的缺陷。...
  • Seite 17 Kontroller filtrene, og stram dem om nødvendigt. væsentlige sundheds- og sikkerhedskrav i Europa-Parlamentets og Rå- Tilslut luftslangen til PAPR. dets forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. Tilslut slangen til hoveddelen. 2. Brugervejledning 3.3. Brug og funktion LÆS OG FØLG INSTRUKTIONERNE I DENNE BRUGERMANUAL Tænde for systemet OMHYGGELIGT. BRUGEREN SKAL VÆRE FORTROLIG MED AT BRUGE DENNE BESKYTTELSESANORDNING PÅ DEN Tænd for AerGO ved at trykke på knappen (billede bilag 1.6) i mindst ® KORREKTE MÅDE. 1 sekund. • • AerGO -åndedrætssystemet må ikke bruges, hvis enheden er slukket! ® Slukke for systemet I dette tilfælde leverer åndedrætssystemet kun svag eller ingen beskyt- Sluk for AerGO ved at trykke på knappen (billede bilag 1.6) i mindst 2 ® telse. Der er også en risiko for, at der opstår en høj koncentration af kul- sekunder. dioxid (CO ) og iltmangel i hovedstykket, når det er slukket. • AerGO -åndedrætssystemet må ikke bruges, hvis åndedrætsværnet ik- ® ke tilfører tilstrækkelig luft. Brugeren advares om lav luftgennemstrøm- Indstillinger for luftgennemstrømning ning af PAPRs advarselssystem.
  • Seite 18 PRODUCENTEN. DE LEVERES MED EN OPLADNING Tænd for PAPR-enheden. Gennemstrømningshastigheden er util- < 30 %. OPLAD DERFOR ALTID BATTERIET HELT strækkelig, hvis den øverste kant af keglen er i det røde område. INDEN FØRSTE BRUG, ELLERS SKAL DU REGNE Derefter skal filteret udskiftes. Hvis fejlen bliver ved, skal du følge MED EN KORTERE DRIFTSTID. FOR AT OPNÅ instruktionerne til fejlfinding. MAKSIMAL BATTERILEVETID SKAL DU FØLGE OPBEVARINGSINSTRUKTIONERNE (SE AFSNIT 7 OPBEVARING). 4. Vedligeholdelse og rengøring 5.2.1. Batteriopladning Hver gang du er færdig med at arbejde med CleanAIR AerGO ® ® skal du rengøre og kontrollere hver komponent og udskifte beskadigede • Tilslut opladeren til 100-230 V ~ 50/60 Hz-lysnettet. En grøn lampe indi- dele. kerer, at der er tændt for strømmen. • Rengøringen bør udføres i et godt ventileret rum. Undgå at indånde • Tilslut batteriet til opladeren. Opladning angives med et rødt lys. skadeligt støv, som har sat sig fast på de forskellige dele af filtrerings- • Når det røde lys skifter til grøn, er batteriet fuldt opladt. enheden og tilbehøret! • Opladningstid er ca. 4 timer.
  • Seite 19 310030 Batterioplader ikke oplades er slut batteri fuldt ud 300030 Beskyttelsessæt (2× forfilter, 2× gnistfanger, 2× dæksel) 7. Opbevaring 300020 Gnistfanger (pakke med 10 stk.) 300010/2 Partikelfilter P R SL (pakke med 2 par) Alle dele af CleanAIR -systemet skal opbevares ved temperaturer på mel- ® 300015 Forfilter CleanAIR AerGO (pakke med 10 stk.) ® ® lem -10 °C og 55 °C og en relativ luftfugtighed på mellem 20 og 95 % Rh. Batterier vil selvaflade under opbevaring. Derfor anbefales det at oplade 300357 Kombineret filter AerGO A1P R SL (sæt med ® batteriet i 1 time mindst hver 3 måned. Det optimale batteriniveau for læn- 2 stk.) gere opbevaring er mellem 50-70 % af kapaciteten. Efter længere opbe- 300364 Kombineret filter AerGO A1B1E1P R SL (pakke ® varingstid er det nødvendigt at gentage 3 opladninger for at nå batteriets med 2 stk.) fulde kapacitet.
  • Seite 20 Zet de AerGO aan door gedurende minimaal 1 seconden op de knop te ® uitgeschakeld. drukken (afbeelding bijlage 1.6). • Het AerGO -ademhalingssysteem mag niet worden ge - ® bruikt als het systeem onvoldoende lucht aanvoert. De ge- Uitzetten bruiker wordt door het waarschuwingssysteem van de PAPR gewaarschuwd als er te weinig lucht wordt aangevoerd.
  • Seite 21 Selecteer de gewenste luchtstroom door kort op de knop te drukken (af- beelding bijlage 1.6). Met elke druk verandert u de luchtstroom met één Ontkoppel de luchtslang van de PAPR-eenheid. stap: 160/175/190/210 lpm. Sluit de luchtstroomindicator aan op de eenheid. De AerGO bevat een elektronisch systeem waarmee de gekozen lucht- Zet de PAPR-eenheid aan. Het debiet is onvoldoende als de bovens- ® stroom constant wordt aangehouden, ongeacht verstoppingen in het filter te rand van de kegel zich in de rode zone bevindt. Indien dit het geval of de batterijstatus. is, moet het filter worden vervangen. Als de fout hierna nog steeds Als de PAPR de geselecteerde luchtstroom niet meer kan aanhouden, wordt aangegeven, volgt u de instructies voor probleemoplossing. wordt automatisch overgeschakeld naar een lagere luchtstroom en wordt die waarde aangehouden. Dit proces wordt herhaald totdat de PAPR het 4. Onderhoud en reiniging minimale luchtstroomniveau bereikt. In dat geval worden het audiovisuele en trillingsalarm geactiveerd en moet de gebruiker onmiddellijk de veront- reinigde ruimte verlaten. Reinig de CleanAIR en AerGO na elk gebruik, controleer alle compo- ®...
  • Seite 22 Plaats de batterij rustig in de eenheid totdat deze op zijn plek vergrendeld is. een langere opslagduur is het nodig om 3 laadcycli te herhalen zodat de volledige capaciteit van de batterij weer wordt bereikt. 5.3. Vervanging riem 8. Garantie Het CleanAIR AerGO -systeem is uitgerust met een mechanisme waar- ® ® mee u de riem eenvoudig en snel kunt vervangen. Buig de riem bij de De garantie zorgt ervoor dat u een vervangend product ontvangt indien sluiting naar de kleinste positie (naar de achterkant van de eenheid) tot de uw product productie- of materiaalfouten bevat binnen 12 maanden na vergrendeling zichtbaar is.
  • Seite 23 300010/2 Deeltjesfilter P R SL (verpakking van 2 paar) LUGEGE JA JÄRGIGE SELLE KASUTUSJUHENDI SUUNISEID 300015 Voorfilter CleanAIR AerGO (verpakking van ® ® VÄGA HOOLIKALT. KASUTAJA PEAB IDEAALSELT TUNDMA 10 stuks) SELLE KAITSEADISE ÕIGET KASUTAMIST. 300357 Gecombineerd filter AerGO A1P R SL (set van ® • AerGO hingamissüsteemi ei tohi kasutada, kui seade on lülitatud välja. ® 2 stuks) Sellisel juhul kaitseb hingamissüsteem hingamisteid vähesel määral või 300364 Gecombineerd filter AerGO A1B1E1P R SL ® üldse mitte. Samuti esineb välja lülitatud seadme puhul kõrge süsihap- (verpakking van 2 stuks) pegaasi (CO ) sisalduse ja hapnikuvaeguse tekkimise oht peakattes. • AerGO hingamissüsteemi ei tohi kasutada, kui respiraa- ® 300368...
  • Seite 24 Filter on saavutanud maksimaalse ummistuse (pilt 1.2) AERGO SÜSTEEMI STANDARDKONFIGURATSIOONIS ON ® Maksimaalne ummistus. PAPR ei suuda tagada vajalikku õhuvoolu. SUURE TÕHUSUSEGA P R SL FILTRID, MIS KAITSEVAD PAPR lülitub võimalusel madalamale õhuvoolu tasemele. (pilt 1.3) KAHJULIKE OSAKESTE EEST. P R SL FILTRID EI KAITSE OSAKESTE JA GAASIDE/AURUDE EEST! Õhuvoolu tase (pilt 1.4) Valitud õhuvoolu taset näitavad LED-märgutuled juhtpaneeli keskmisel • Mõlemaga saastunud keskkonnas tuleb kasutada kombineeritud filtreid. joonel. Üks valgustatud tuli näitab minimaalset õhuvoolu, neli valgustatud • Vahetage filtrid alati, kui märkate muutust seadmest tuleva õhu lõhnas. tuld maksimaalset. • Kasutage CleanAIR originaalfiltreid. ® Aku laetus SELLE JUHISE SUUNISTE JÄRGIMATA JÄTMINE Aku laetuse taset näitavad alumise rea LED-tuled. MUUDAB KEHTETUKS SEADMELE ANTUD GARANTII! Neli valgustatud LED-tuld näitab aku laetust > 75% (pilt 1.5.1). Kolm valgustatud LED-tuld näitab aku laetust > 50% (pilt 1.5.2). Kaks valgustatud LED-tuld näitab aku laetust > 25% (pilt 1.5.3). 3. Lahtipakkimine/kokkupanemine Üks valgustatud LED-tuli näitab aku laetust < 25%, allesolev tööaeg on 10 min (pilt 1.5.4). Allesolev tööaeg on alla 10 min (pilt 1.5.5). 3.1. Lahtipakkimine Aku on praktiliselt tühi (pilt 1.5.6). Kontrollige, et tarne on komplektne ja transpordikahjustusteta. Enne kasutamist Süsteem koos tarvikutega sisaldab järgmisi komponente: 3.4. Kontrollige enne iga kasutuskorda PAPR seade CA AerGO koos rihmaga ja P R SL 1 tk ®...
  • Seite 25 6. Võimalikud rikked püüdurit, mis ennetab põhifiltri võimalikke kahjustusi sädemete ja keevi- tamise pritsmete poolt. Vigade tekkimisel või õhuvoolu äkilisel vähenemisel või suurendamisel kui AerGO PAPR seadmes on kasutusel kahe filtriga komplekt. Seadme ka- ® kasutaja on saastunud alas, peab kasutaja alast viivitamatult lahkuma ja sutamisel tuleb alati paigaldada mõlemad filtrid. kontrollima järgmist: • kas seade on kokku pandud õigesti, 5.1.1. Filtrite vahetamine • aku seisukorda, • akulaaduri toimimist, • filtrite ummistuste taset, • õhuvooliku kahjustuste puudumist. On oluline, et voolik ei jää töö ajal ASENDAGE FILTRID KOHE, KUI TEKIB ÜKS välja ulatuvate esemete taha kinni ega pragune, JÄRGMISTEST: • peakatte tihendi seisukord. • KUI MÄRKATE MUUTUST SEADMEST TULEVA ÕHU LÕHNAS, Tõrge Võimalik põhjus Soovitus • KUI AKTIVEERUS FILTRI UMMISTUSE/MADALA ÕHUVOOLU ALARM, PAPR ei tööta Aku on tühi Laadige aku üldse...
  • Seite 26 300010/2 Osakestefilter P R SL (2 paari pakendis) LUE JA NOUDATA HUOLELLISESTI TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN OHJEITA. KÄYTTÄJÄN ON TUNNETTAVA TÄYSIN OIKEA TAPA 300015 Eelfilter CleanAIR AerGO (10 tk pakendis) ® ® KÄYTTÄÄ TÄTÄ SUOJALAITETTA. 300357 Kombineeritud filter AerGO A1P R SL ® (2 tk komplektis) • AerGO -hengityssuojainjärjestelmää ei saa käyttää, jos yksikkö on ® sammuksissa! Tällöin hengityssuojainjärjestelmä ei tarjoa hengityksen 300364 Kombineeritud filter AerGO A1B1E1P R SL ® suojausta, tai suojaus on heikko. Lisäksi riskinä on korkean hiilidioksidi- (2 tk pakendis) pitoisuuden (CO ) kertyminen ja hapen puute päähineen sisällä laitteen 300368 Kombineeritud filter AerGO A1B1E1K1P R SL ® ollessa sammuksissa.
  • Seite 27 Minimaalinen tukkeutuminen (kuvaliite 1.1) AERGO -JÄRJESTELMÄN VAKIOKOKOONPANO ® SISÄLTÄÄ ERITTÄIN TEHOKKAAT P R SL -SUODATTIMET, JOTKA SUOJAAVAT HAITALLISILTA LÄHTÖKOHTA ON ERILAINEN KÄYTETTÄESSÄ HIUKKASILTA. P R SL -SUODATTIMET EIVÄT SUOJAA YHDISTELMÄSUODATTIMIA. SEKÄ HIUKKASILTA ETTÄ KAASUILTA/HÖYRYILTÄ! ÄÄRIOLOSUHTEISSA VOI SYTTYÄ ENINTÄÄN KAKSI LED-VALOA, KUN KÄYTETÄÄN TÄYSIN UUTTA • Työympäristöissä, joissa on molemman tyyppisiä saasteita, on käytettä- YHDISTELMÄSUODATINTA ILMAVIRTAUKSELLA 210 LPM. vä yhdistelmäsuodattimia. • Vaihda suodattimet aina, kun huomaat muutoksen yksiköstä ulos tule- Suodatin saavuttaa maksimaalien tukkeutumiskapasiteetin (kuva- van ilman hajussa. liite 1.2) • Käytä ainoastaan aitoja CleanAIR -suodattimia. ® Maksimaalinen tukkeutuminen. PAPR ei kykene toimittamaan toivot- tua ilmavirtaa. PAPR kytkeytyy matalammalle ilmavirtaukselle, jos mahdollista. (kuvaliite 1.3) TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN OHJEIDEN LAIMINLYÖMINEN MITÄTÖI TAKUUN. Ilmavirtaustaso (kuvaliite 1.4) Ohjauspaneelin keskellä oleva LED-rivi kuvaa valittua ilmavirtausta. Yksi palava diodi tarkoittaa pienintä ilmavirtausta, neljä palavaa diodia suurinta 3. Pakkauksen purkaminen/tuotteen kokoaminen ilmavirtausta. Akun varaus 3.1. Pakkauksen purkaminen Akun senhetkinen varaustaso ilmoitetaan alimmalla LED-rivillä.
  • Seite 28 5.2.3. Akun asentaminen Asenna ainoastaan uusi alkuperäinen suodatin, joka on tarkoitettu tämän tyyppiselle yksikölle. Aseta akku takaisin yksikön runkoon vakaasti, kunnes salpa lukitsee akun SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN PAINEILMALLA paikoilleen. ON JYRKÄSTI KIELLETTY, SILLÄ PAINEILMA VOI VAHINGOITTAA SUODATTIMEN HERKKÄÄ 5.3. Hihnan vaihtaminen RAKENNETTA! Hygienisistä syistä suodatinta ei suositella käytettävän 1 kuukautta pitem- CleanAIR AerGO -järjestelmä on varustettu mekanismilla, jolla voit vaih- ® ® pään ensimmäisestä käytöstä, sillä suodattimessa saattaa levitä mikro-or- taa hihnan helposti ja nopeasti. Taivuta hihnaa saumasta raja-asentoon ganismeja. (yksikön takaosaa kohden), kunnes lukitusmekanismi tulee näkyviin. Kun olet vapauttanut lukon (vetämällä ulospäin yksiköstä), voit poistaa hihnan CA AerGO -yksikössä voidaan käyttää esisuodatinta karkeiden hiukkas- ® vapaasti. Toista tämä hihnan toiselle puolelle. ten suodattamiseen hiukkassuodattimella, joka Kun asennat uuden hihnan, työnnä hihnan akselia yksikön kiinnitysmeka- pidentää pääsuodattimen käyttöikää huomattavasti. Lisäksi voidaan käyt-...
  • Seite 29 ® Ce produit a été évalué et déclaré conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité du règlement (UE) 2016/425 du Parlement eu- 300364 Yhdistelmäsuodatin AerGO A1B1E1P R SL ® ropéen et du Conseil relatif aux équipements de protection individuelle. (2 kpl:n pakkaus) 300368 Yhdistelmäsuodatin AerGO A1B1E1K1P R SL ® 2. Instructions d’utilisation (2 kpl:n pakkaus) 300025 Hajusuodatin (10 kpl:n sarja) VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET SUIVRE LES 320092 Nahkainen pehmustettu hihna CleanAIR AerGO ® ® INSTRUCTIONS MENTIONNÉES DANS CE MANUEL 300092 Comfort pehmustettu vyö (AerGO) D’UTILISATION. L’UTILISATEUR DOIT ÊTRE ABSOLUMENT FAMILIARISÉ AVEC LA MANIÈRE CORRECTE D’UTILISER CET 300093 Mukavuusvyö ja valjaat (AerGO) APPAREIL DE PROTECTION. 300094 Mukavuusvaljaat (Basic, AerGO) • Le système de protection respiratoire AerGO ne doit pas être utilisé ® 300095 Mukavuusvyö valjaille (AerGO) si l’unité est éteinte ! Dans ce cas, le système respiratoire offrira une...
  • Seite 30 3.3. Usage et fonctionnement protection respiratoire faible ou nulle. Il existe également un risque de concentration élevée de dioxyde de carbone (CO ) et de déficit en oxy- gène à l’intérieur du masque lorsque l’unité de ventilation est éteinte. Mise sous tension • Le système de protection respiratoire AerGO ne doit pas être utilisé si ® Allumez l’AerGO en appuyant sur le bouton (photo annexe 1.6) pendant l’appareil ne fournit pas suffisamment d’air. Le système d’alerte du PAPR ® avertira l’utilisateur en cas de débit d’air faible. 1 seconde au moins. • Le système de protection respiratoire AerGO ne doit pas être utilisé ® dans des environnement présentant un danger immédiat pour la vie ou Mise hors tension la santé (DIVS) ! Éteignez l’AerGO en appuyant sur le bouton (photo annexe 1.6) pendant ® • Le système de protection respiratoire AerGO ne doit pas être utilisé ® 2 secondes au moins. dans des environnement dont la concentration en oxygène est infé- rieure à 17 %. Réglage du débit d’air •...
  • Seite 31 Serrez bien pour vous assurer que le raccord est ferme. Débranchez le tuyau d’air de l’appareil. Branchez le testeur de débit à l’appareil. 5.1.2. Installation de pré-filtre et de pare-étincelles Allumez le PAPR. Le débit est insuffisant si le bord supérieur du cône est dans la zone rouge. Le filtre doit alors être remplacé. Si le pro- Retirez le support de préfiltre du corps du filtre en tirant sur le bord. Placez blème persiste, suivez les instructions de dépannage. le préfiltre et le bloqueur d’étincelles dans l’encoche dans le support du filtre (placez d’abord le préfiltre, puis le bloqueur d’étincelles, autrement ce dernier ne remplira pas son rôle). Fixez le nouveau préfiltre et le blo- 4. Maintenance et nettoyage queur d’étincelles en clipant le manchon de préfiltre. Chaque fois que vous avez fini de travailler avec le CleanAIR ® 5.2. BATTERIE AerGO , nettoyez-le, vérifiez chaque composant et remplacez les pièces ® endommagées. IMPORTANT ! POUR DES RAISONS TECHNIQUES, LES • Le nettoyage doit être effectué dans une pièce correctement ventilée. BATTERIES NE SONT PAS PLEINEMENT Évitez d’inhaler de la poussière déposée sur les différents éléments du CHARGÉES LORSQU’ELLES QUITTENT L’USINE. système d’épuration et les accessoires ! ELLE SONT CHARGÉES À < 30 %. VEUILLEZ DONC •...
  • Seite 32 Les batteries se déchargent toutes seules pendant le stockage. Par (2 préfiltres, 2 bloqueurs, 2 manchons) conséquent, il est recommandé de charger la batterie pendant 1 heure 300020 Bloqueur d’étincelles (ensemble de 10) au moins tous les 3 mois. Le niveau de charge optimal de la batterie pour un stockage plus long est compris entre 50 et 70 % de la capacité. Après 300010/2 Filtre à particules P R SL (ensemble 2 paires) un long temps de stockage comme après avoir déballé votre système de 300015 Préfiltre CleanAIR AerGO (ensemble de 10) ® ® protection respiratoire pour la première fois après achat, il est nécessaire de répéter 3 cycles de charge et de décharge complets afin d’atteindre la 300357 Filtre mixte AerGO A1P R SL (ensemble de 2) ® pleine capacité de la batterie. 300364...
  • Seite 33 Transport verursachte Schäden. stimmungszweck/die Anwendung ausgewählt werden. Das vollständige System, einschließlich Zubehör enthält folgende Kom- Es ist wichtig, die geeigneten Filter gemäß dem Typ und der Konzentra- ponenten: tion der Kontaminationen am Arbeitsplatz auszuwählen. CleanAIR AerGO bietet bei Verwendung mit geeigneten CleanAIR ® ® ® PAPR-Gerät CA AerGO mit Riemen und P R SL Filtern 1 Stk. ®...
  • Seite 34 Luftstromeinstellungen Vor der ersten Verwendung des PAPR den Akku aufladen, siehe Abschnitt 5.2.1. Wählen Sie den bevorzugten Luftstrom aus, indem Sie kurz auf die Tas- te drücken (Abbildung 1.6 im Anhang). Mit jedem Schalterdruck wird der 3.5. Luftstromprüfung Luftstrom um einen Schritt geändert – 160/175/190/210 l/min. Das elektronische System des AerGO stellt die Konstanz des ausge- ® wählten Luftstroms sicher, auch wenn der Filter verstopft und der Lade- Trennen Sie den Luftschlauch vom PAPR-Gerät. stand der Batterie niedrig ist. Schließen Sie die Luftstromanzeige an das Gerät an. Wenn das PAPR den ausgewählten Luftstrom nicht aufrecht erhalten Schalten Sie das PAPR-Gerät ein. Wenn sich die Kegelspitze im ro- kann, wählt es automatisch einen niedrigeren Luftstrom und stellt die ten Bereich befindet, ist die Luftstrommenge nicht ausreichend. Der...
  • Seite 35 Die Akkus entladen sich bei Lagerung. Deshalb wird empfohlen, den Akku 5.2.3. Installation des Akkus alle 3 Monate mindestens 1 Stunde aufzuladen. Der optimale Akkuladezu- stand beträgt bei längerer Lagerung 50 bis 70 %. Nach längerer Lagerung Setzen Sie den Akku vorsichtig in das Gehäuse ein, bis der Akku von der müssen 3 Ladezyklen wiederholt werden, um die volle Akkukapazität zu Lasche verriegelt wird. erreichen. 5.3. Austauschen des Riemens 8. Garantie Das CleanAIR AerGO System verfügt über einen Mechanismus für ® ® Die Garantie stellt sicher, dass Sie einen Ersatz erhalten, wenn ein Pro- den einfachen und schnellen Austausch des Riemens. Biegen Sie den dukt Material- oder Herstellungsfehler aufweist, die innerhalb von 12 Riemen an der Verbindung bis zur maximalen Position (in Richtung der Monaten nach Erwerb des Produkts auftreten. Die Garantiezeit für Akkus Rückseite des Geräts), bis der Verriegelungsmechanismus freigelegt ist. gilt für 6 Monate nach dem Erwerb des Produkts. Der Garantieanspruch Nach der Freigabe der Verriegelung (durch Wegziehen vom Gerät) kön-...
  • Seite 36 300015 Vorfilter CleanAIR AerGO (10 Stück Paket) ® ® Figyelmesen olvassa el és tartsa be a felhasználói kézikönyv utasításait. 300357 Kombinierter Filter AerGO A1P R SL ® A felhasználónak tökéletesen ismernie kell a védőkészülék használatának (2 Stück Set) helyes módját. 300364 Kombinierter Filter AerGO A1B1E1P R SL ® (2 Stück Paket) • Az AerGO légzésvédelmi rendszer nem használható, ha az egység ® ki van kapcsolva! Ebben az esetben a légzésvédelmi rendszer kevés 300368 Kombinierter Filter AerGO A1B1E1K1P R SL ® vagy semmilyen védelmet nem nyújt. Azonkívül fennáll annak kocká- (2 Stück Paket) zata, hogy a fejrész belsejében nagy koncentrációjú szén-dioxid (CO 300025 Geruchsfilter (10 Stück Paket) halmozódik fel és oxigénhiány alakul ki, amikor kikapcsolták. • Az AerGO légzésvédelmi rendszer nem használható, ha a légzőkészü- 320092 Komfortgürtel aus Leder CleanAIR AerGO ®...
  • Seite 37 • a PAPR egység bekapcsolása után a fejrész levegővel van ellátva; Bekapcsolás • a tömlőben megfelelő a levegőáramlás (3.5. rész). Kapcsolja be az AerGO rendszert, legalább 1 másodpercig lenyomva A PAPR első használata előtt töltse fel az akkumulátort, lásd az 5.2.1. ® a gombot (1.6. képmelléklet). részt. Kikapcsolás 3.5. Levegőáramlási teszt Kapcsolja ki az AerGO rendszert, legalább 2 másodpercig lenyomva ® a gombot (1.6. képmelléklet). Csatlakoztassa le a levegőtömlőt a PAPR egységről. Csatlakoztassa az egységhez a levegőáramlás-jelzőt. Kapcsolja be a PAPR egységet. Az áramlási sebesség nem elégsé- Levegőáramlás beállítások ges, ha a kúp felső csúcsa a piros zónába esik. Ezután a szűrőt ki Válassza ki a kívánt levegőáramlást a gomb rövid lenyomásával (1.6. kell cserélni. Ha a hiba nem szűnik meg, kövesse a hibaelhárítási képmelléklet). Minden nyomás egy lépéssel módosítja az áramlást –...
  • Seite 38 5.2.2. Az akkumulátor cseréje Csak az ilyen típusú egységhez tervezett új, eredeti szűrőket szereljen fel. Tartsa meg két kézzel a PAPR-t úgy az akkumulátor saját maga felé, míg a hátsó rész kifelé mutasson. Az egyik hüvelykujjával oldja ki az akkumu- SZIGORÚAN TILOS SŰRÍTETT LEVEGŐVEL látort rögzített pozícióban tartó kallantyút, és ezzel egyidejűleg a másik TISZTÍTANI A SZŰRŐT, MIVEL A TÚLNYOMÁSOS kezével vegye ki az akkumulátort az egység testéből. LEVEGŐ KÁROSÍTHATJA A SZŰRŐKÖZEG KÉNYES SZERKEZETÉT! 5.2.3. Az akkumulátor behelyezése Higiéniai okokból nem javasoljuk, hogy a szűrőt az első használatot kö- vetően 1 hónapnál tovább használja, mivel a szűrőben elszaporodhatnak Lassan helyezze vissza az akkumulátort az egység testébe, amíg a kal- a mikroorganizmusok. lantyú nem rögzíti az akkumulátort a helyén. A CA AerGO egységben a részecskeszűrőhöz előszűrő használható ® 5.3. A szíj cseréje a durva részecskék szűréséhez, amely jelentősen meghosszabbítja a fő szűrő élettartamát. Szikrafogó is hasz- A CleanAIR AerGO rendszer a szíj könnyű és gyors cseréjét lehetővé nálható, ami megakadályozza, hogy a fő szűrőt ® ® tevő szerkezettel van ellátva. Hajlítsa meg a szíjat az összekötő kapocs- repülő szikrák és hegesztési fröcskölés károsítsák. nál határhelyzetéig (az egység hátsó része felé), amíg a rögzítőszerkezet láthatóvá nem válik. A retesz (az egységtől kifelé húzva történő) kioldása Az AerGO PAPR egység két szűrőt használ. Az egység használatakor ®...
  • Seite 39 ® sékletű, 20% és 95% közötti relatív páratartalmú helyiségekben kell tá- 310023 Nagy teljesítményű Li-Ion akkumulátor 14,4 V/5,2 Ah rolni. 310030 Akkumulátortöltő Tárolás során az akkumulátorok maguktól lemerülnek. Ezért javasoljuk, hogy az akkumulátort legalább 3 havonta 1 órán át töltse. Hosszabb tá- 300030 Védő szett (2× előszűrő, 2× szikrafogó, 2× kupak) roláshoz az akkumulátor optimális töltési szintje a kapacitás 50–70%-a. 300020 Szikrafogó (10 darabos csomag) Hosszabb tárolást követően az akkumulátor teljes kapacitásának elérésé- hez 3 töltési ciklust kell ismételni. 300010/2 P R SL részecskeszűrő (2 páros csomag) 300015 CleanAIR AerGO előszűrő (10 darabos csomag) ® ® 8. Garancia 300357 AerGO A1P R SL kombinált szűrő (2 darabos szett) ® 300364 AerGO A1B1E1P R SL kombinált szűrő ® A garancia biztosítja, hogy amennyiben a termék vásárlását követő 12 (2 darabos csomag) hónapon belül bármilyen gyártási vagy anyaghiba jelentkezik, a terméket kicserélik. Akkumulátorok esetében a garanciális időszak a vásárlástól 300368 AerGO A1B1E1K1P R SL kombinált szűrő...
  • Seite 40 .‫יש לחבר את הסוללה אל המטען. הטעינה מצוינת בנורית חיווי אדומה‬ • ‫. קצב זרימת האוויר אינו מספיק אם‬PAPR-‫ הפעל את יחידת ה‬ .‫כאשר הנורית האדומה הופכת לירוקה, הסוללה טעונה במלואה‬ • ‫קצהו העליון של החרוט נמצא באזור האדום. במקרה זה יש‬ .‫זמן הטעינה הוא כ-4 שעות‬ • ‫להחליף את המסנן. אם התקלה נמשכת, פעל בהתאם להוראות‬ .‫לאחר הטעינה, נתק/י את הסוללה מן המטען ואת המטען מן השקע‬ • .‫לפתרון בעיות‬ ‫כאשר הסוללה טעונה במלואה, המטען עובר למצב טעינה מתמדת‬ ‫כדי לשמור על סוללה טעונה במלואה. לא מומלץ להשאיר את המטען‬ ‫4. תחזוקה וניקוי‬ .‫מחובר לשקע כאשר הוא אינו נמצא בשימוש‬ ‫2.2.5. החלפת סוללה‬ CleanAIR ‫בכל פעם שסיימת לעבודה עם‬ ® .‫, נקה ובדוק כל רכיב והחלף חלקים שניזוקו‬ AerGO ® ‫ בשתי ידיים כאשר הסוללה פונה כלפי מעלה וחלקה האחורי ממך‬PAPR-‫החזק את ה‬ ‫חייבים לבצע את הניקוי בחדר מאוורר היטב. הימנע משאיפת אבק מזיק שעלול‬ • ‫והלאה. באגודל אחד שחרר את התפס המחזיק את הסוללה במצב נעול ובאותו זמן‬ !‫להימצא על חלקים נפרדים של יחידת הסינון והאביזרים‬ .‫הוצא את הסוללה מתוך גוף היחידה בידך השניה‬ .‫לעולם אל תשתמש בחומרי ניקוי ממיסים או בחומרי ניקוי עם גורמים ממרטים‬ • ‫ באמצעות מטלית רכה‬PAPR-‫ניתן לנקות את פני השטח החיצוניים של יחידת ה‬ • ‫3.2.5. התקנת סוללה‬ ‫שלוחלחה במים עם חומר ניקוי רגיל לשטיפת כלים. אחרי הניקוי, נגב את כל‬ .‫החלקים עד שיהיו יבשים לחלוטין‬ ‫הכנס מחדש באופן יציב את הסוללה לתוך גוף היחידה עד שהסוללה תינעל במקומה‬ !PAPR-‫אסור שמים או נזל אחר כלשהו יחדרו לתוך ה‬ • .‫באמצעות התפס‬ .‫ניתן לשטוף את צינור האוויר במים נקיים אחרי ניתוקו מהיחידה‬...
  • Seite 41 HEB – ‫מדריך למשתמש‬ !‫אי ציות להוראות המובאות במדריך יגרום לביטול האחריות‬ :‫תוכן‬ ‫3. פתיחת האריזה/הרכבה‬ ‫הקדמה‬ ‫הוראות שימוש‬ ‫1.3. פתיחת האריזה‬ ‫פתיחת האריזה/הרכבה‬ ‫תחזוקה/ניקוי‬ ‫חלקי חילוף והחלפתם‬ ‫יש לוודא שהמשלוח הגיע בשלמותו ושל‬ ‫תקלות אפשרויות‬ .‫נגרם למצור כל נזק במהלך העברתו‬ ‫אחסון‬ :‫המערכת המלאה, כולל אביזריה, כוללת את הרכיבים הבאים‬ ‫אחריות‬ P R SL ‫ עם חגורה ומסנני‬ CA AerGO ‫ יחידה‬PAPR ‫יחידה אחת‬ ‫נתונים טכניים‬ ® ‫סוללה‬ ‫יחידה אחת‬ ‫רשימת חלפים‬ ‫מטען סוללה‬ ‫יחידה אחת‬ ‫מחוון זרימת אוויר‬ ‫יחידה אחת‬ ‫1. הקדמה‬ ‫מדריך למשתמש‬ ‫יחידה אחת‬ ‫ – מנשמים חשמליים מטהרי אוויר‬ CleanAIR ® ‫ היא מערכת אישית להגנה נשימתית המבוססת על העקרון של אוויר‬ CleanAIR ® ‫"( הוא יחידת‬PAPR" ‫מסונן באזור הנשימה. המנשם החשמלי המטהר אוויר )להלן‬ ‫2.3. הרכבה‬ ‫אוורור ניידת המופעלת באמצעות סוללות הדוחפת את האוויר שנלקח מתוך הסביבה‬...
  • Seite 42 PAPR-‫יחידת ה‬ ‫המסנן סתום‬ ‫החלף את המסנן‬ ‫פועלת רק זמן קצר‬ ‫רמת הטעינה של הסוללה‬ ‫טען את הסוללה )אם הבעיה‬ ‫נמוכה‬ (‫נמשכת, בדוק את הסוללה‬ ‫תיאור‬ :.‫הזמנה מס‬ ‫לא ניתן לטעון את‬ ‫תקלה במטען‬ ‫צור קשר עם הספק‬ "QuickLOCK™ – CA40x1/7 ‫צינור קל וגמיש‬ 710060 ‫הסוללה‬ ‫חיבור הסוללה פגום‬ ‫בדוק את מגעי הסוללה‬ CleanAIR AerGO ‫חגורת נוחות מרופדת‬ 300092 ® ® ‫לא ניתן לטעון את‬ ‫הסוללה הגיעה לסוף חייה‬ ‫התקן סוללה חדשה טעונה‬ ‫הסוללה באופן מלא‬ ‫באופן מלא‬ CleanAIR AerGO ‫חגורת נוחות מעור‬ 320092 ® ® V/2,6 Ah 14,4 ‫ סטנדרטית‬Li-Ion ‫סוללת‬ 310013 ‫7. אחסון‬ V/5,2 Ah 14,4 ‫ לשימוש כבד‬Li-Ion ‫סוללת‬ 310023 ‫ בטמפרטורות שבין מינוס 01 מעלות‬...
  • Seite 43 Collegare il tubo al copritesta. 2. Istruzioni per l’uso 3.3. Uso e funzionamento LEGGERE ATTENTAMENTE E SEGUIRE LE ISTRUZIONI Accensione RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE UTENTE. L’OPERATORE Accendere AerGO premendo il pulsante (immagine all’allegato 1.6) per ® DEVE CONOSCERE ALLA PERFEZIONE COME UTILIZZARE almeno 1 secondo. CORRETTAMENTE IL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE. Spegnimento • Non utilizzare il sistema di protezione delle vie respiratorie AerGO ® quando l’unità è spenta! In questo caso il sistema di protezione offre po- Spegnere AerGO premendo il pulsante (immagine all’allegato 1.6) per ® ca o nessuna protezione alle vie respiratorie. Inoltre, vi è il rischio che si almeno 2 secondi. sviluppi un’elevata concentrazione di biossido di carbonio (CO ) e una carenza di ossigeno all’interno del casco quando spento. Impostazioni del flusso d’aria • Non utilizzare il sistema di protezione delle vie respirato- Scegliere il flusso d’aria preferito premendo brevemente il pulsante (im-...
  • Seite 44 Pannello di controllo a LED • Risciacquare il tubo dell’aria con acqua pulita una volta disconnesso dall’unità. Tutte le informazioni pertinenti sono visualizzate costantemente sul pa- nnello di controllo a LED. 5. Ricambi e relativa sostituzione Ostruzione del filtro antiparticolato La striscia LED in alto indica il livello corrente di ostruzione del filtro. Altri 5.1. FILTRO LED si illuminano quando i filtri risultano ostruiti. Ostruzione minima (immagine all’allegato 1.1) L’unità CA AerGO è dotata di serie di un filtro antiparticolato di tipo P R ® SL ad alta efficienza. Anche se lo stato di ostruzione del filtro viene segna- lato costantemente da un pannello a LED e il sistema di allarme viene at- IL PUNTO DI PARTENZA È DIVERSO QUANDO SI tivato qualora il flusso d’aria scenda oltre il livello di sicurezza, l’operatore UTILIZZANO I FILTRI COMBINATI. deve eseguire un test del flusso d’aria dopo ogni utilizzo, come descritto alla sezione 4.5. IN CONDIZIONI ESTREME, DUE LUCI LED POTREBBERO ILLUMINARSI QUANDO SI UTILIZZANO FILTRI COMBINATI NUOVI E UN FLUSSO D’ARIA DI 210 L/MIN. Installare solo filtri originali nuovi progettati per questo tipo di unità. Il filtro raggiunge la massima capacità di intasamento (immagine È RIGOROSAMENTE VIETATA LA PULIZIA DEL...
  • Seite 45 La batteria non La batteria ha raggi- Installare una nuova ne dal dispositivo di chiusura. si carica com- unto la fine del proprio batteria carica pletamente ciclo di vita 5.3. Sostituzione della cintura 7. Conservazione Il sistema CleanAIR AerGO è dotato di un meccanismo che consente ® ® di sostituire la cintura in modo semplice e rapido. Piegare la cintura in Tutte le parti del sistema CleanAIR devono essere conservate a tempe- ® corrispondenza del giunto fino alla posizione limite (verso la parte poste- rature tra -10 °C e 55 °C con umidità relativa tra 20 e 95% RH. riore dell’unità) fino a visualizzare il meccanismo di bloccaggio. Dopo aver Le batterie si scaricano autonomamente durante la conservazione. Per- rilasciato il blocco (tirando verso l’esterno dall’unità) rimuovere la cintura.
  • Seite 46 Filtro combinato AerGO A1P R SL (set di 2 pz.) ® 300364 Filtro combinato AerGO A1B1E1P R SL ® RŪPĪGI IZLASIET UN IZPILDIET ŠAJĀ LIETOTĀJA (confezione da 2 pz.) ROKASGRĀMATĀ SNIEGTOS NORĀDĪJUMUS. LIETOTĀJAM IR PILNĪBĀ JĀIEPAZĪSTAS AR PAREIZO ŠĪS AIZSARGIERĪCES 300368 Filtro combinato AerGO A1B1E1K1P R SL ® LIETOŠANAS VEIDU. (confezione da 2 pz.) 300025 Filtro antiodore (set da 10 pz.) • AerGO elpceļu aizsargsistēmu nedrīkst lietot izslēgtā veidā! Šajā ga- ® dījumā elpceļu aizsargsistēma nodrošina zemu elpceļu aizsardzību vai 320092 Comoda cintura in pelle CleanAIR AerGO ® ® nesniedz to vispār. Turklāt izslēgtā stāvoklī pastāv risks, ka galvassegā 300092 Cintura imbottita comfort (AerGO) var veidoties augsta oglekļa dioksīda (CO ) koncentrācija un skābek- ļa deficīts. 300093 Cintura e imbracatura comfort (AerGO) • AerGO elpceļu aizsargsistēmu nedrīkst lietot, ja respirators nenodro- ®...
  • Seite 47 • Nomainiet filtrus vienmēr, kad pamanāt izmaiņas no ierīces izplūstošā Maksimālais nosprostojums. PAPR nespēj nodrošināt nepieciešamo gaisa plūsmu. PAPR pārslēgsies uz lēnāku gaisa plūsmu, ja iespē- gaisa aromātā. • Lietojiet tikai oriģinālos CleanAIR filtrus. jams. (1.3. attēls pielikumā) ® Gaisa plūsmas līmenis (1.4. attēls pielikumā) Izvēlētā gaisa plūsma ir redzama ar gaismas diožu līniju vadības paneļa NEIZPILDOT ŠAJĀ ROKASGRĀMATĀ SNIEGTOS vidusdaļā. Viena izgaismota diode norāda minimālo gaisa plūsmu, bet čet- NORĀDĪJUMUS, GARANTIJA TIEK ANULĒTA! ras izgaismotas diodes — maksimālo gaisa plūsmu. Akumulatora lādēšana 3. Izpakošana/salikšana Akumulatora uzlādes pašreizējais līmenis ir redzams apakšējā gaismas diožu līnijā. 3.1. Izpakošana Četras izgaismotas gaismas diodes norāda, ka akumulatora uzlādes līme- nis ir >75 % (1.5.1. attēls pielikumā). Trīs izgaismotas gaismas diodes norāda, ka akumulatora uzlādes līmenis Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnvērtīgs un transportēšanas laikā ir >50 % (1.5.2. attēls pielikumā). nav radīti bojājumi. Divas izgaismotas gaismas diodes norāda, ka akumulatora uzlādes līme- Pilnvērtīgā sistēmā, ieskaitot piederumus, ir tālāk norādītie komponenti. nis ir >25 % (1.5.3. attēls pielikumā). PAPR ierīce CA AerGO ar siksnu un P R SL filtriem 1 gab. ® Viena izgaismota gaismas diode norāda, ka akumulatora uzlādes līmenis Akumulators 1 gab. ir < 25 %, atlikušais darbības laiks ir vairāk par 10 minūtēm (1.5.4. attēls Akumulatoru lādētājs...
  • Seite 48 5.2.3. Akumulatora ievietošana STINGRI AIZLIEGTS FILTRA TĪRĪŠANAI IZMANTOT SASPIESTU GAISU, JO GAISS ZEM SPIEDIENA Ar vienu darbību ievietojiet akumulatoru ierīces korpusā, līdz akumulators VAR SABOJĀT FILTRA MATERIĀLA SMALKĀS ir nofiksēs vietā ar fiksatoru. STRUKTŪRAS! 5.3. Siksnas nomaiņa No higiēnas perspektīvām nav ieteicams izmantot filtru ilgāk par 1 mēnesi, skaitot no pirmās lietošanas reizes, jo filtrā var vairoties mikroorganismi. CleanAIR AerGO sistēma ir aprīkota ar mehānismu, kas garantē vieglu ® ® CA AerGO ierīcē daļiņu filtram var izmantot raupju daļiņu priekšfiltru, kas ® un ātru siksnas nomaiņu. Maksimāli salokiet siksnu locījuma vietā (ierīces ievērojami pagarina galvenā filtra kalpošanas laiku. Var arī izmantot dzirk- aizmugures virzienā), līdz ir atsegs bloķēšanas mehānisms. Pēc fiksatora steļizlādni, kas novērš iespējamos galvenā filtra bojājumus no lidojošām atlaišanas (velkot to uz āru no ierīces) siksnu var brīvi izņemt. Atkārtojiet dzirkstelēm un metināšanas šļakatām. tās pašas darbības otrai siksnas pusei. Uzstādot jaunu siksnu, vienkārši stumiet siksnas asi ierīces fiksācijas me- AerGO PAPR ierīcei izmanto divu filtru komplektu. Izmantojot ierīci, tai ® hānismā, līdz tā ir nobloķēta ar fiksatoru. Atkārtojiet tās pašas darbības vienmēr ir jāpievieno abi filtri. otrai siksnas pusei. 5.1.1. Filtru nomaiņa UZMANĪBU! SIKSNAS PUSES NAV SAVSTARPĒJI MAINĀMAS! 6. Iespējamie defekti NOMAINIET FILTRUS TŪLĪTĒJI, JA RODAS VIENA NO ŠĪM SITUĀCIJĀM: Ja rodas defekts vai gaisa padeve pēkšņi samazinās vai palielinās un lie- • JA PAMANĀT IZMAIŅAS IENĀKOŠĀ GAISA SMARŽĀ;...
  • Seite 49 8. Garantija 300368 Kombinētais filtrs AerGO A1B1E1K1P R SL ® (iepakojumā 2 gab.) Garantija nodrošina izstrādājuma nomaiņu, ja tam ir jebkādi ražošanas 300025 Aromāta filtrs (iepakojumā 10 gab.) vai materiālu defekti, kuri rodas 12 mēnešu laikā kopš iegādes datuma. Garantijas periods akumulatoriem ir 6 mēneši, sākot no iegādes datuma. 300092 komforta polsterēta josta (AerGO) Garantijas pretenzija jāiesniedz pārdošanas nodaļā/pie mazumtirgotāja. Ir 300093 Komforta josta un siksna (AerGO) jāiesniedz arī pirkuma apliecinājums (piemēram, rēķins vai piegādes serti- fikāts). Garantija ir spēkā tikai gadījumos, kad mehāniskais respirators un 300094 Komforta jostas (Basic, AerGO) lādētājs nav pārveidots. Garantija nesedz defektus, kuri radušies, ja filtrs 300095 Komforta josta siksnām (AerGO) ir nomainīts par vēlu vai tiek izmantots filtrs, kas ir sabojājies tīrīšanas vai gaisa caurpūtes dēļ. 330052 Decomtaminable PVC siksnas (AerGO) Ražotājs stingri iesaka veikt periodiskas pārbaudes CleanAIR pilnvarotā ® 330053 Dekontaminējama PVC josta un siksna (AerGO) apkalpes centrā. Pārbaudes ir jāveic saskaņā ar vietējiem tiesību aktiem un vismaz reizi divos gados. 330092 dekontaminējama PVC josta (AerGO) 710050 SunFibre Hi-Vis komplekts (aktīvais apgaismo-...
  • Seite 50 Oro srauto nustatymai • „AerGO “ kvėpavimo sistemos negalima naudoti, jei įrenginys išjungtas! ® Tokiu atveju kvėpavimo sistema suteikia mažą apsaugą arba visiškai Pasirinkite norimą oro srautą trumpai paspausdami mygtuką (paveikslėlis jos neužtikrina. Be to, kyla rizika, išjungus kad susidarys didelė anglies priede 1.6). Kiekvienu paspaudimu oro srautas pasikeičia viena padala – dioksido (CO ) koncentracija ir galvos apdangale atsiras deguonies trū- 160 / 175 / 190 / 210 l/min. kumas. „AerGO “ įdiegta elektroninė sistema, palaikanti pastovų pasirinktą oro ® • „AerGO “ kvėpavimo sistemos negalima naudoti, jei respirato- ® srautą, neatsižvelgiant į filtro užsiteršimą ar akumuliatorius įkrovos būseną. rius netiekia pakankamai oro. Apie silpną oro srautą įspėja EOVR Jei EOVR nebegali palaikyti pasirinkto oro srautu, jis automatiškai per- įspėjimo sistema. sijungs į mažesnį oro srautą ir jį palaikys. Šis procesas bus kartojamas, • „AerGO “ kvėpavimo sistemos negalima naudoti aplinkoje kuri yra tie-...
  • Seite 51 5.2. AKUMULIATORIUS Įjunkite EOVR įrenginį. Jei viršutinis kūgio kraštelis patenka į rau- donąją zoną, vadinasi, srautas nepakankamas. Tokiu atveju reikia pakeisti filtrą. Jei gedimas išlieka, vykdykite nurodymus dėl sutrikimų SVARBU! DĖL TECHNINIŲ PRIEŽASČIŲ šalinimo. AKUMULIATORIUS IŠ GAMINTOJO PRISTATOMAS NE VISIŠKAI ĮKRAUTAS. PRISTAČIUS JŲ ĮKROVA MAŽESNĖ NEI 30 %. TODĖL VISADA IKI GALO 4. Priežiūra ir valymas ĮKRAUKITE AKUMULIATORIŲ PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ, KITAIP JIS VEIKS TRUMPIAU. KAD Kaskart baigę darbą su „CleanAIR AerGO “ išvalykite ir patikrinkite kie- ® ® UŽTIKRINTUMĖTE ILGESNĘ AKUMULIATORIAUS kvieną komponentą bei pakeiskite sugadintas dalis. NAUDOJIMO TRUKME IR GERESNĮ VEIKIMĄ, • Valyti reikia gerai vėdinamoje patalpoje. Saugokitės, kad neįkvėptumėte VYKDYKITE NURODYMUS DĖL LAIKYMO (ŽIŪRĖKITE 7 kenksmingų dulkių, likusių ant atskirų filtravimo įrenginio dalių ir priedų! SKYRIŲ „LAIKYMAS“). • Niekada nenaudokite valymo medžiagų su tirpikliais arba abrazyvinių valymo medžiagų. 5.2.1. Akumuliatoriaus įkrovimas • Išorinį EOVR įrenginio paviršių galima valyti minkšta medžiagine šluos- te, suvilgyta vandeniu su įprastu indų plovikliu. Nuplovę sausai nušluos- • Prijunkite kroviklį prie 100–230 V ~50/60 Hz maitinimo tinklo. Žalia švie- tykite visas dalis. sa rodo, kad maitinimas įjungtas. • Į EOVR neturi patekti nei vandens, nei jokių kitų skysčių! • Prijunkite akumuliatorių prie kroviklio. Raudona šviesa rodo, kad aku- •...
  • Seite 52 “ sistemos dalys turi būti laikomos -10–55 °C temperatū- 310030 Akumuliatoriaus kroviklis ® roje, santykiniam oro drėgniui esant 20–95 % Rh. 300030 Apsaugos rinkinys (2× pirminiai filtrai, 2× slopin- Laikymo metu akumuliatoriai išsikrauna savaime. Todėl rekomenduojama tuvai, 2× gaubtai) įkrauti akumuliatorių 1 val. bent kartą per 3 mėnesius. Optimalus akumu- 300020 Kibirkščių slopintuvas (10 vnt. pakuotė) liatorių įkrovimo lygis nenaudojant ilgesnį laiką yra 50–70 %. Praėjus il- gesniam laikui, kai akumuliatorius nebuvo naudojamas, reikia pakartoti 3 300010/2 Dalelių filtras P R SL (2 porų pakuotė) krovimo ciklus, kad akumuliatorius vėl veiktų visu pajėgumu. 300015 Pirminis filtras „CleanAIR AerGO “ (10 vnt. ® ® pakuotė) 8. Garantija 300357 Kombinuotas filtras „AerGO “ A1P R SL (2 vnt. ® rinkinys) Šia garantija užtikrinama, kad jūsų turimas gaminys bus pakeistas, jei 300364 Kombinuotas filtras „AerGO “ A1B1E1P R SL (2 ® jis turės kokių nors gamybos ar medžiagų defektų, kurie pasirodys per vnt. pakuotė) 12 mėnesių nuo įsigijimo datos. Akumuliatorių garantijos laikotarpis yra 6 mėnesiai nuo įsigijimo datos. Pretenziją dėl garantijos skundą reikia...
  • Seite 53 • AerGO -luftveissystemet må ikke brukes på innestengte områder som ® Luftstrømskompensasjon avhengig av høyde f.eks. Lukkede beholdre, tunneller eller kanaler. Takket være en integrert barometrisk sensor gir AerGO konstant ® • Før hver bruk må luftstrømmen kontrolleres med den medfølgende luftstrøm uansett høyde. Den automatiske luftstrømskompensasjonen strømindikatoren. Strømningshastigheten er utilstrekkelig hvis den øv- fungerer fra -500 m opp til 4500 m.
  • Seite 54 Minimum tetthet (bildevedlegg 1.1) DET ER STRENGT FORBUDT Å RENGJØRE FILTERET VED BRUK AV TRYKKLUFT, ETTERSOOM TRYKKLUFT KAN SKADE DE DELIKATE STRUKTURENE UTGANGSPUNKTET ER ANNERLEDES NÅR MAN I FILTERMEDIET! BRUKER KOMBINASJONSFILTRE. UNDER EKSTREME FORHOLD KAN OPP TIL TO Av hygieneårsaker anbefales det ikke å bruke filteret i mer enn en måned LED TENNES NÅR DE BRUKES MED HELT NYE etter første gangs bruk, ettersom mikroorganismer kan spre seg i filteret. KOMBINASJONSFILTRE OG EN LUFTSTRØM PÅ 210 LPM. I CA AerGO -enheten, et prefilter for filtrering av grove partikler, kan bru- ® kes med partikkelfilteret, som forlenger levetiden til hovedfilteret betydelig. En gnistfanger kan også bru- Filteret når sin maksimum tetthetskapasitet (bildevedlegg 1.2) kes, som vil hindre eventuell Maksimum tetthet. PAPR kan ikke levere ønsket luftstrøm. PAPR vil Skade på hovedfilteret fra flyvende gnister og sveiserester. bytte til lav luftstrøm om mulig. (Bildevedlegg 1.3) AerGO PAPR-enheten bruker et sett med to filtre. Når man bruker enhe- ® Luftstrømsnivå (bildevedlegg 1.4) ten må alltid begge filtrene festes til enheten. Den valgte luftstrømmen signaliseres av LED-linjen i midten av kontrollpa- nelet. En tent diode indikerer minimum luftstrøm, fire tente dioder indikerer 5.1.1. Utskifting av filter maksimum luftstrøm. Batterilading SKIFT UT FILTRENE UMIDDELBART HVIS EN AV Nåværende nivå med batterilading er indikert av den nederste LED-linjen. FØLGENDE SITUASJONER OPPSTÅR: Fire tente LED indikerer batterilading > 75 % (bildevedlegg 1.5.1). • HVIS DU MERKER EN ENDRING I LUKTEN PÅ DEN Tre tente LED indikerer batterilading > 50 % (bildevedlegg 1.5.2).
  • Seite 55 5.3. Utskifting av belte Produsenten anbefaler sterkt å utføre periodiske inspeksjoner ved Clea- nAIR -autorisert servicesenter. Inspeksjoner bør gjøres i henhold til lokal ® lov, og minst en gang hvert andre år. CleanAIR AerGO -systemet er utstyrt med en mekanisme som gjør det ® ® lett og raskt p skifte belte. Bøy beltet ved skjøtene for å begrense dets posisjon (mot baksiden av enheten) til låsemekanismen vises. Etter at du 9. Tekniske data har frigjort låses (ved å trekke utover fra enheten), kan du fjerne beltet fritt. Gjenta samme prosedyre for den andre siden av beltet. Teknisk kontrollorgan for CE-godkjenning: Når du installerer et nytt belte, skyver du belteaksen inn i klemmemeka- Occupational Safety Research Institute, v.v.i. nismen på enheten til den låses på plass. Gjenta samme prosedyre for Testing laboratorienr. 1024 den andre siden av beltet. Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Prague 1, Czech Republic Notified body 1024 FORSIKTIG! DU KAN IKKE BYTTE BELTESIDER! Samsvarserklæring tilgjengelig på: https://www.clean-air.cz/doc 6. Mulige feil Luftstrøm 160 lpm (Produsentens minimum Hvis det oppstår feil eller tilførselsluften reduseres eller økes plutselig, og design strømningshastighet) brukeren befinner seg i et kontaminert omårde, må vedkommende forlate 210 lpm (maximum strømningshasti- området og sjekke følgende. ghet) • At enheten er korrekt montert;...
  • Seite 56 • Aparat oddechowy AerGO nie może być używany, jeśli respirator nie ® 330053 Dekomtaminerbart PVC-belte og -sele (AerGO) dostarcza wystarczającej ilości powietrza. Użytkownik zostaje ostrze- 330092 Dekomtaminerbart PVC-belte (AerGO) żony o niskim przepływie powietrza przez system ostrzegawczy urzą- dzenia PAPR. 710050 SunFibre Hi-Vis-sett (aktiv belysning, strømbank, • Aparat oddechowy AerGO nie może być używany w środowisku bez- ® lomme) pośrednio zagrażającym życiu lub zdrowiu (IDLH)! 710051 SunFibre Hi-Vis aktiv belysning • Aparat oddechowy AerGO nie może być używany w środowisku o stę- ® żeniu tlenu niższym niż 17%. 710052 Selelomme for SunFibre • Aparat oddechowy AerGO nie może być używany w środowisku, w ® 710053 Power Bank ONPOWER 4000 mAh którym użytkownik nie zna rodzaju zanieczyszczenia ani jego stężenia. • Aparat oddechowy AerGO nie może być używany w środowisku zagro- ®...
  • Seite 57 Podłączyć wskaźnik przepływu powietrza do urządzenia. wu powietrza, automatycznie przełączy się na niższy przepływ powietrza Włączyć urządzenie PAPR. Przepływ jest niewystarczający, jeśli gór- i będzie go utrzymywać. Proces ten jest powtarzany do momentu, gdy na krawędź stożka znajduje się w czerwonej strefie. Następnie nale- urządzenie PAPR osiągnie minimalny poziom przepływu powietrza. W ta- ży wymienić filtr. Jeśli awaria nadal występuje, należy postępować kim przypadku uruchamiany jest alarm audiowizualny i wibracyjny, a użyt- zgodnie z instrukcjami dotyczącymi rozwiązywania problemów. kownik musi natychmiast opuścić skażony obszar. 4. Konserwacja i czyszczenie Kompensacja przepływu powietrza w zależności od wysokości nad poziomem morza Za każdym razem po zakończeniu pracy z urządzeniem CleanAIR ® Dzięki wbudowanemu czujnikowi barometrycznemu AerGO zapewnia ® AerGO należy wyczyścić i sprawdzić każdy komponent oraz wymienić ® stały przepływ powietrza niezależnie od wysokości nad poziomem morza. uszkodzone części. Automatyczna kompensacja przepływu powietrza działa w zakresie od • Czyszczenie musi odbywać się w dobrze wentylowanym pomieszcze- -500 m do 4500 m. niu. Należy unikać wdychania szkodliwego pyłu osadzającego się na poszczególnych częściach jednostki filtrującej i akcesoriach!
  • Seite 58 Wszystkie części systemu CleanAIR należy przechowywać w tempera- ® wana do góry, a tył w stronę dalszą od użytkownika. Jednym kciukiem turze pomiędzy -10°C a 55°C przy względnej wilgotności powietrza na zwolnić zatrzask przytrzymujący baterię w pozycji zablokowanej i jedno- poziomie pomiędzy 20% a 95%. cześnie drugą ręką wyjąć baterię z korpusu urządzenia. Baterie ulegają rozładowaniu podczas przechowywana. Dlatego zaleca się ładowanie baterii przez 1 godzinę co najmniej co 3 miesiące. Optymal- 5.2.3. Instalacja baterii ny poziom naładowania baterii w celu dłuższego przechowywania wynosi 50–70%. Po dłuższym przechowywaniu konieczne jest powtórzenie 3 cy- Należy stopniowo wkładać baterię do korpusu urządzenia, aż zostanie kli ładowania w celu uzyskania pełnej pojemności baterii. ona zablokowana przez zatrzask. 8. Gwarancja 5.3. Wymiana paska Gwarancja zapewnia otrzymanie produktu zamiennego w przypadku wad System CleanAIR AerGO wyposażony jest w mechanizm umożliwiający ® ® produkcyjnych lub materiałowych powstałych w ciągu 12 miesięcy od daty łatwą i szybką wymianę paska. Wygiąć pasek na przegubie do pozycji zakupu. W przypadku baterii ten okres trwa 6 miesięcy od daty zakupu. krańcowej (w kierunku tyłu urządzenia), aż do odsłonięcia mechanizmu Roszczenie gwarancyjne należy zgłosić do działu sprzedaży/sprzedawcy. blokującego. Po zwolnieniu blokady (poprzez pociągnięcie na zewnątrz Należy jednocześnie przedstawić dowód zakupu (np. fakturę lub certyfikat urządzenia), można swobodnie zdjąć pasek. Należy powtórzyć tę samą doręczenia). Gwarancja zostanie uznana tylko, jeśli nie ingerowano w za- procedurę dla drugiej strony paska. silany aparat oddechowy ani ładowarkę. Gwarancja nie obejmuje usterek Podczas montażu nowego paska należy po prostu wsunąć oś paska w spowodowanych przez zbyt późną wymianę filtrów lub używanie filtrów mechanizm zaciskowy urządzenia, aż do zablokowania przez zatrzask. zniszczonych w wyniku czyszczenia lub przedmuchiwania. Należy powtórzyć tę samą procedurę dla drugiej strony paska.
  • Seite 59 300010/2 Filtr cząstek stałych P R SL (opakowanie 2 par) zador deve estar perfeitamente familiarizado com a forma correta de utili- 300015 Filtr wstępny CleanAIR AerGO (opakowanie 10 szt.) ® ® zar este dispositivo de proteção. 300357 Filtropochłaniacz AerGO A1P R SL (zestaw 2 szt.) ® • O sistema respiratório AerGO não pode ser utilizado se a unidade esti- ® 300364 Filtropochłaniacz AerGO A1B1E1P R SL (opakowanie 2 szt.) ® ver desligada! Neste caso, o sistema respiratório, não oferece qualquer proteção ou então a proteção que oferece é muito reduzida. Além do 300368 Filtropochłaniacz AerGO A1B1E1K1P R SL ® mais, há o risco de acumulação de uma elevada concentração de dióxi- (opakowanie 2 szt.) do de carbono (CO ) e da ocorrência de deficiência de oxigénio dentro...
  • Seite 60 Painel de controlo de LEDs demasiado intensa, a pressão positiva no interior da viseira pode dimi- nuir e resultar numa diminuição do fator de proteção. Todas as informações relevantes são apresentadas continuamente no • Os capacetes devem apertar corretamente na face, para garantir o ní- painel de controlo de LEDs. vel declarado de proteção ao portador. Se a barba ou o cabelo compri- do interferir com a linha de vedação, a proteção fornecida pelo sistema Obstrução do filtro de partículas pode ser afetada negativamente. A linha superior de LEDs indica o nível atual de obstrução dos filtros. O número de LEDs acesos vai aumentando à medida que os filtros vão A CONFIGURAÇÃO PADRÃO DO SISTEMA AERGO ® ficando cada vez mais obstruídos. CONTÉM FILTROS P R SL DE ALTA EFICIÊNCIA, QUE Obstrução mínima (imagem no anexo 1.1) FORNECE PROTEÇÃO CONTRA PARTÍCULAS NOCIVAS. OS FILTROS P R SL NÃO PROTEGEM CONTRA PARTÍCULAS E GASES/VAPORES! O PONTO DE PARTIDA É DIFERENTE QUANDO SE UTILIZAM FILTROS COMBINADOS. • É necessário usar filtros combinados em ambientes de trabalho conta- EM CONDIÇÕES EXTREMAS, PODERÃO ACENDER- minados por ambos os tipos de contaminantes.
  • Seite 61 • A mangueira de ar, depois de ser desligada da unidade, pode ser lava- • Ligue a bateria ao carregador. O carregamento é indicado por uma luz da com água limpa. vermelha. • Quando a luz vermelha ficar verde, significa que a bateria está total- mente carregada. 5. Peças de substituição e respetiva reposição • O tempo de carregamento é de cerca de 4 horas. • Depois de carregar, desligue a bateria do carregador e o carregador da tomada de corrente. 5.1. FILTRO QUANDO A BATERIA ESTIVER TOTALMENTE A unidade CA AerGO vem equipada de série com um filtro de partículas CARREGADA, O CARREGADOR PASSA PARA O MODO ® DE COMPENSAÇÃO, PARA MANTER A CARGA P R SL altamente eficiente. Embora o estado de obstrução do filtro seja continuamente sinalizado por um painel de LEDs e o sistema de aviso COMPLETA DA BATERIA. NÃO É RECOMENDADO dispare se o fluxo de ar descer abaixo do nível de segurança, o utilizador DEIXAR O CARREGADOR LIGADO À TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO ESTIVER A SER UTILIZADO. deve realizar um teste de fluxo de ar, conforme descrito na Secção 4.5, antes de cada utilização.
  • Seite 62 A bateria não A vida útil da bateria Instalar uma nova carrega com- terminou bateria carregada 10. Lista de peças e acessórios pletamente N.º de en- Descrição 7. Armazenamento comenda: 710060 Mangueira flexível ligeira QuickLOCK™ – CA40x1/7" Todos os componentes do sistema CleanAIR devem ser guardados ® 310013 Bateria de iões de lítio padrão 14,4 V/2,6 Ah a temperaturas entre -10 °C e +55 °C, com a humidade relativa do ar (Hr) entre 20% e 95%. 310023 Bateria de iões de lítio para serviços pesados As baterias descarregam sozinhas durante o armazenamento. Por este 14,4 V/5,2 Ah motivo, recomenda-se que a bateria seja carregada durante 1 hora, pelo 310030 Carregador de bateria menos, a cada 3 meses. O nível ideal de carga da bateria para armazena- mentos mais longos é de 50-70% da capacidade. Após um longo período...
  • Seite 63 Зарядное устройство требованиям по охране здоровья и безопасности Регламента (ЕС) Индикатор скорости воздушного потока 2016/425 Европейского парламента и Совета по средствам индиви- Руководство пользователя дуальной защиты. 3.2. Сборка 2. Инструкции по применению Извлечь PAPR из упаковки и подключить к нему аккумуляторную батарею. ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ, Проверить фильтры и закрепить их при необходимости. ПРИВЕДЕННЫМИ В НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ Подсоединить к PAPR шланг подачи воздуха. ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, И СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ ИХ. Подсоединить шланг к капюшону. ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ДОЛЖЕН ХОРОШО ЗНАТЬ, КАК ПРАВИЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТО СРЕДСТВО ЗАЩИТЫ. 3.3. Эксплуатация • Система AerGO не должна использоваться в выключенном состо- ® янии. В этом случае система не обеспечивает надлежащую защи- Включение ту органов дыхания. В выключенном состоянии также существу- Нажать на кнопку (рис. 1.6.) и удерживать ее не менее 1 секунды, что- ет риск образования повышенной концентрации углекислого газа бы включить AerGO ® ) и недостатка кислорода под маской. • Система защиты органов дыхания AerGO не должна использо- ® Отключение ваться, если респиратор не подает достаточно воздуха. Система Нажать на кнопку (рис. 1.6.) и удерживать ее не менее 2 секунд, что- оповещения PAPR предупреждает пользователя о слабом потоке бы отключить AerGO ®...
  • Seite 64 покинуть загрязненную зону. Закончив использование CleanAIR AerGO , необходимо очистить и ® ® проверить каждый компонент и заменить поврежденные детали. Компенсация скорости воздушного потока в зависи- • Чистка должна осуществляться в хорошо вентилируемом поме- мости от высоты щении. Следует избегать вдыхания пыли, осевшей на отдельные компоненты устройства фильтрации и дополнительных принадлеж- Благодаря встроенному барометрическому датчику AerGO обе- ® ностей! спечивает стабильную подачу воздуха независимо от высоты. Авто- • Никогда не используйте чистящие средства с растворителями или матическая компенсация работает на высоте от -500 до 4500 м над абразивные чистящие средства. уровнем моря. • Внешнюю поверхность устройства PAPR можно очистить мягкой тканью, смоченной в воде, с помощью обычного средства для Светодиодная панель управления мытья посуды. После чистки вытрите все компоненты насухо.
  • Seite 65 батарею 5.2.3. Установка аккумуляторной батареи 7. Хранение Установить батарею в корпус устройства до блокировки фиксатора. Все компоненты системы CleanAIR должны храниться в помещении ® при температуре от -10 до 55 °С и относительной влажности воздуха 5.3. Замена ремня от 20 до 95 %. Батареи разряжаются в процессе хранения. Поэтому рекомендуется Система CleanAIR AerGO оснащена механизмом для легкой и бы- ® ® заряжать аккумуляторную батарею на протяжении 1 часа хотя бы строй замены ремня. Согнуть ремень в месте соединения до край- один раз каждые 3 месяца. Оптимальный уровень заряда батареи него положения (в сторону задней части устройства), чтобы открыть для длительного хранения: 50–70 % емкости. После длительного блокирующий механизм. Потянуть фиксатор наружу и извлечь ре- хранения необходимо повторить цикл зарядки 3 раза для достижения мень. Повторить процедуру с другой стороны. полной емкости аккумуляторной батареи.
  • Seite 66 ® esențiale de sănătate și siguranță ale Regulamentului (UE) 2016/425 al 300357 Комбинированный фильтр AerGO A1P R SL (2 шт. ® Parlamentului European și al Consiliului privind echipamentul individual в упаковке) de protecție. 300364 Комбинированный фильтр AerGO A1B1E1P R SL ® (2 шт. в упаковке) 2. Instrucțiuni de utilizare 300368 Комбинированный фильтр AerGO A1B1E1K1P R SL ® (2 шт. в упаковке) CITIȚI CU ATENȚIE ȘI RESPECTAȚI ÎNDEAPROAPE 300025 Фильтр, поглощающий запахи (10 шт. в упаковке) INSTRUCȚIUNILE DIN ACEST MANUAL DE UTILIZARE. 320092 Комфортный кожаный ремень CleanAIR AerGO UTILIZATORUL TREBUIE SĂ CUNOASCĂ PERFECT MODUL ® ® CORECT DE UTILIZARE A ACESTUI DISPOZITIV DE PROTECȚIE. 300092 Ремень Comfort с мягкой подкладкой (AerGO) 300093 Ремень и ремни комфорта (AerGO) • Sistemul respirator AerGO nu trebuie utilizat dacă unitatea este oprită! ® În acest caz, sistemul respirator oferă puțină protecție respiratorie sau...
  • Seite 67 Setări debit de aer deloc. Totodată, există riscul acumulării unei concentrații mari de dioxid de carbon (CO ) și al producerii unui deficit de oxigen în interiorul căștii. Alegeți debitul de aer preferat prin apăsarea scurtă a butonului (imagi- • Sistemul respirator AerGO nu trebuie utilizat dacă dispozitivul respi- ® ne anexă 1.6). Fiecare apăsare modifică debitul de aer cu o treaptă – rator nu este alimentat cu un volum suficient de aer. Utilizatorul este 160/175/190/210 l/min. avertizat de debitul de aer scăzut prin sistemul de avertizare al PAPR. AerGO include un sistem electronic care menține constant debitul de aer ® • Sistemul respirator AerGO nu trebuie utilizat în medii imediat periculo- ® ales indiferent de înfundarea filtrului sau de starea de încărcare a bateriei. ase pentru viață sau sănătate (IDLH)! Dacă PAPR-ul nu mai este capabil să mențină debitul de aer selectat, • Sistemul respirator AerGO nu trebuie utilizat în medii ale căror concen- ® acesta va comuta automat la un debit de aer mai mic și îl va menține pe trație de oxigen este mai mică de 17 %. acesta. Acest proces se repetă până când PAPR-ul atinge nivelul minim • Sistemul respirator AerGO nu trebuie utilizat unde utilizatorul nu cuno- ®...
  • Seite 68 5.2. BATERIE Conectați indicatorul de debit de aer la unitate. Porniți unitatea PAPR. Rata debitului este insuficientă dacă marginea superioară a conului este în zona roșie. După aceea, filtrul trebuie IMPORTANT! DIN MOTIVE TEHNICE, BATERIILE NU înlocuit. Dacă defecțiunea persistă, urmați instrucțiunile de depanare. SUNT COMPLET ÎNCĂRCATE LA PLECAREA DE LA PRODUCĂTOR. ACESTEA SUNT FURNIZATE CU O ÎNCĂRCARE DE < 30 %. DREPT URMARE, 4. Întreținere și curățare ÎNTOTDEAUNA ÎNCĂRCAȚI COMPLET BATERIA ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE, ÎN CAZ CONTRAR TREBUIE De fiecare dată când ați terminat să lucrați cu CleanAIR AerGO , curățați ® ® SĂ CALCULAȚI CU UN TIMP DE FUNCȚIONARE MAI și verificați fiecare component și înlocuiți piesele deteriorate. SCURT. PENTRU O DURATĂ VIAȚĂ ȘI PERFORMANȚĂ • Curățarea trebuie efectuată într-o încăpere bine ventilată. Evitați inha- MAXIMĂ A BATERIEI, RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE larea prafului nociv depus pe piesele individuale ale unității de filtrare DE DEPOZITARE (CONSULTAȚI SECȚIUNEA 7 și pe accesorii! „DEPOZITARE”). • Nu utilizați niciodată agenți de curățare cu solvenți sau agenți de cu- rățare abrazivi. 5.2.1. Încărcarea bateriei • Suprafața externă a unității PAPR poate fi curățată cu o cârpă moale umezită în aer cu un detergent de vase obișnuit. După curățare, ștergeți • Conectați încărcătorul la rețeaua de 100–230 V ~ 50/60 Hz. Un bec toate piesele până se usucă. verde indică pornirea. • În unitatea PAPR nu ar trebui să intre nici apă, nici alte lichide! •...
  • Seite 69 Centura de confort pentru ham (AerGO) poate fi luată în considerare numai dacă nu s-au realizat intervenții la uni- 330052 Ham din PVC decontaminabil (AerGO) tatea respiratorie și la încărcător. Garanția nu acoperă defecte cauzate de înlocuirea tardivă a filtrelor sau de utilizarea unui filtru care a fost deterio- 330053 Centura și ham din PVC decontaminabil (AerGO) rat prin curățare sau suflare. 330092 Centura PVC decontaminabila (AerGO) Producătorul recomandă cu tărie efectuarea unor inspecții periodice în cadrul centrului de service autorizat CleanAIR . Inspecțiile trebuie ® 710050 Set SunFibre Hi-Vis (iluminare activă, power bank, efectuate în conformitate cu legislația locală și cel puțin o dată la fiecare buzunar) doi ani. 710051 Iluminat activ SunFibre Hi-Vis 710052 Buzunar pentru ham pentru SunFibre 9. Date tehnice...
  • Seite 70 ® 2. Navodila za uporabo ka v prilogi 1.6). Izklapljanje PROSIMO, POZORNO PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE TA UPORABNIŠKI PRIROČNIK. UPORABNIK SE MORA Izklopite enoto AerGO tako, da vsaj za dve sekundi pritisnete gumb (slika ® V POPOLNOSTI SEZNANITI S PRAVILNIM NAČINOM UPORABE v prilogi 1.6). TE ZAŠČITNE NAPRAVE. Nastavitve zračnega toka • Respiratorni sistem AerGO ne uporabljajte, če je enota izklopljena! ® S kratkim pritiskom na gumb izberite želen zračni tok (slika v prilo- V tem primeru sistem zagotavlja malo ali nič zaščite dihal. V maski gi 1.6). Z vsakim pritiskom gumba spremenite pretok za eno stopnjo – obstaja ob izklopu tudi nevarnost nastanka visoke koncentracije ogljiko- 160/175/190/210 l/min. vega dioksida (CO ) in pomanjkanja kisika. Enota AerGO vsebuje elektronski sistem, ki konstantno vzdržuje izbran ® • Respiratorni sistem AerGO ne uporabljajte, če je respirator ne dovaja...
  • Seite 71 Najmanjša zamašenost (slika v prilogi 1.1) Namestite samo nove originalne filtre, ki so zasnovani za ta tip enote. ČIŠČENJE FILTRA S STISNJENIM ZRAKOM JE PRI KOMBINIRANIH FILTRIH JE ZAČETNA TOČKA STROGO PREPOVEDANO, SAJ LAHKO STISNJEN DRUGAČNA. ZRAK POŠKODUJE OBČUTLJIVO KONSTRUKCIJO V EKSTREMNIH POGOJIH SE LAHKO PRI UPORABI FILTRSKEGA MEDIJA! POPOLNOMA NOVIH KOMBINIRANIH FILTROV IN ZRAČNEM PRETOKU 210 L/MIN VKLOPITA DO DVE LED. Iz higienskih razlogov ni priporočljivo uporabljati filter več kot en mesec po prvi uporabi, saj se lahko v filtru razmnožujejo mikroorganizmi. Filter dosega največjo stopnjo zamašitve (slika v prilogi 1.2) Največja zamašitev.Enota PAPR ne more zagotoviti želenega zračne- V enoti CA AerGO lahko skupaj s filtrom uporabljate predfilter za filtriranje ® ga toka.Enota PAPR bo preklopila na nižji zračni tok, če je to možno. grobih delcev, ki občutno podaljša življenjsko dobo glavnega filtra. Prav tako lahko uporabite preprečevalec iskrenja, ki preprečuje morebitne po- (slika v prilogi 1.3) škodbe glavnega filtra zaradi letečih ali varilnih isker. Stopnja zračnega toka (slika v prilogi 1.4) Enota AerGO PAPR uporablja komplet dveh filtrov. Med uporabo enote ® Črtica LED na sredini nadzorne plošče signalizira izbran zračni tok. Ena morata oba filtra biti neprestano priključena na enoto. osvetljena dioda označuje najnižji zračni tok, štiri osvetljene diode pa naj- višji zračni tok. 5.1.1. Zamenjava filtra Polnjenje baterije Trenutna raven napolnjenosti baterije je označena s spodnjo črtico LED. ČE PRIDE DO KATEREKOLI IZMED SPODNJIH SITUACIJ, Štiri osvetljene lučke LED označujejo napolnjenost baterije > 75 % (slika FILTER NEMUDOMA ZAMENJAJTE: v prilogi 1.5.1). • ČE OPAZITE DRUGAČEN VONJ PRIHAJAJOČEGA Tri osvetljene lučke LED označujejo napolnjenost baterije > 50 % (slika...
  • Seite 72 5.2.3. Namestitev baterije Garancija za baterije velja 6 mesecev od datuma nakupa. Garancijski zahtevek je treba posredovati prodajnemu oddelku/prodajalcu. Hkrati mo- rate posredovati tudi dokazilo o nakupu (npr. račun ali potrdilo o dostavi). Previdno znova vstavite baterijo v ohišje enote, dokler se baterija ne za- Garancija je veljavna samo, če respiratorna enota na napajanje ni bila skoči v zapahu. modificirana. Garancija je krije okvar, do katerih je prišlo zaradi zapoznele zamenjave filtrov, ali če ste uporabljali filter, ki ste ga poškodovali pri či- 5.3. Zamenjava pasu ščenju oz. razpihovanju. Proizvajalec močno priporoča, da enoto redno pripeljete na pregled v po- Sistem CleanAIR AerGO je opremljen z mehanizmom, ki vam omogoča oblaščeni servisni center CleanAIR . Pregledi se morajo izvajati sklano ® ® ® preprosto in hitro zamenjavo pasu. Pas upognite na spoju do končnega z zakonom in najmanj enkrat na vsaki dve leti. položaja (proti zadnji strani enote), dokler ne odprete zapornega mehaniz- ma. Po sprostitvi ključavnice (povlecite ga navzven iz enote) lahko prosto 9. Tehnični podatki odstranite pas. Postopek ponovite za drugo stran pasu. Pri namestitvi novega pasu preprosto potisnite os pasu v vpenjalni mehanizem enote, dokler ga zapah ne zaklene. Postopek ponovite za drugo stran pasu. Priglašeni organ za odobritev CE: Inštitut za raziskave na področju varnosti pri delu, v.v.i. POZOR! STRANIC PASOV NE MORETE ZAMENJATI! Testni laboratorij št. 1024 Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praga 1, Češka republika Priglašeni organ 1024 6. Morebitne okvare Izjava o skladnosti je na voljo na spletnem mestu https://www.clean-air.cz/doc Če pride do kakršnekoli napake ali če se dovod zraka nenadoma zviša oz. zniža in če je uporabnik v onesnaženem območju, mora to območje Zračni tok 160 l/min (proizvajalčeva najmanjša...
  • Seite 73 • Filtračný systém AerGO sa nesmie používať v prostredí bezprostredne ® 300094 Komfortni pas (Basic, AerGO) ohrozujúcom život či zdravie (IDLH)! 300095 Udobni pas za pas (AerGO) • Filtračný systém AerGO sa nesmie používať v prostredí, kde je kon- ® centrácia kyslíka nižšia ako 17%. 330052 Odstranljiv PVC pas (AerGO) • Filtračný systém AerGO sa nesmie používať v prostredí, kde užívateľ ® 330053 Odstranljivi PVC pas in pas (AerGO) nepozná druh kontaminácie a jej koncentráciu. • Filtračný systém AerGO sa nesmie používať v prostredí s možnosťou ® 330092 Odstranljiv PVC pas (AerGO) výbuchu alebo požiaru. 710050 SunFibre Hi-Vis komplet (aktivna osvetlitev, power- • Filtračný systém AerGO sa nesmie používať v uzavretých priestoroch, ® bank, žep) ako napr. zatvorené nádrže, tunely, kanály. • Pred každým použitím skontrolujte prietok vzduchu pomocou priložené-...
  • Seite 74 4. Údržba a čistenie opakuje, kým FVJ nedosiahne minimálnu úroveň prietoku vzduchu. V ta- kom prípade sa spustí audiovizuálny a vibračný alarm a používateľ musí okamžite opustiť kontaminovanú oblasť. Zakaždým, keď dokončíte prácu s CleanAIR AerGO , vyčistite a skontro- ® ® lujte každú súčasť a poškodené diely vymeňte. Kompenzácia prietoku vzduchu v závislosti od nadmor- • Čistenie musí byť vykonávané v dobre vetranej miestnosti. Vyvarujte skej výšky sa vdychovaniu škodlivého prachu usadeného na jednotlivých častiach filtračnej jednotky a príslušenstva! Vďaka vstavanému barometrickému senzoru poskytuje AerGO konštant- ® • Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky s rozpúšťadlami alebo abrazív- né prúdenie vzduchu bez ohľadu na nadmorskú výšku. Automatická kom- ne čistiace prostriedky. penzácia prietoku vzduchu pracuje od -500 m do 4500 m. • Vonkajší povrch FVJ je možné čistiť mäkkou handričkou navlhčenou vo vode s bežným čistiacim prostriedkom na riad. Po vyčistení všetky časti Ovládací LED panel utrite dosucha. Všetky príslušné informácie sa priebežne zobrazujú na ovládacom LED • Do FVJ by nemala vniknúť voda ani žiadna iná kvapalina! paneli. • Vzduchovú hadicu je možné po odpojení od jednotky opláchnuť čistou vodou. Zanesenie filtra pevných častíc Horný riadok LED panelu zobrazuje aktuálnu úroveň upchatia filtra. Čím 5. Náhradné diely a ich výmena viac je filter zanesený nečistotami, tým viac LED diód svieti.
  • Seite 75 Vložte nový nabitý akumulátor v zaistenej polohe a súčasne druhou rukou vysuňte akumu- nemožno úplne je ukonca. akumulátor. látor z tela jednotky. nabiť 5.2.3. Vloženie akumulátora 7. Skladovanie Akumulátor zasuňte späť do tela jednotky až dôjde k zaisteniu akumulá- tora západkou. Všetky súčasti systému CleanAIR musia byť skladované pri teplotách ® medzi -10 °C až 55 °C, s relatívnou vlhkosťou vzduchu medzi 20 až 95 % Rh. 5.3. Výmena opasku Akumulátory sa počas skladovania samovybíjajú. Preto sa odporúča nabí- jať akumulátor min. každé 3 mesiace po dobu 1 hodiny. Optimálna úroveň Systém CleanAIR AerGO je vybavený mechanizmom, ktorý umožňu- ® ® nabitia akumulátora pre dlhšie skladovanie je medzi 50 až 70 % kapacity. je jednoduchú a rýchlu výmenu opasku. Ohnite opasok v spoji do jeho Po dlhšej dobe skladovania je nutné na dosiahnutie plnej kapacity akumu- krajnej polohy (smerom k zadnej časti jednotky), kým sa neobjaví upínací látora opakovať 3 nabíjacie cykly. mechanizmus. Po uvoľnení zámku (vytiahnutím smerom von z jednotky) môžete opasok voľne vybrať. Rovnaký postup opakujte pre druhú stranu 8. Záruka opasku. Pri inštalácii nového opasku jednoducho zatlačte os opasku do upínacie- Záruka garantuje náhradu, pokiaľ má produkt výrobné alebo materiálne ho mechanizmu jednotky, kým nebude zaistená západkou. Rovnaký po- vady, ktoré sa objavia do 12 mesiacov od dátumu nákupu. Záručná doba stup opakujte pre druhú stranu opasku. na akumulátory je 6 mesiacov od dátumu nákupu. Reklamácia musí byť nahlásená predajnému oddeleniu/predajcovi. Zároveň musí byť predlože- POZOR! STRANY OPASKU NIE JE MOŽNÉ MENIŤ!
  • Seite 76 ваздух који се узима из околног окружења кроз филтер за честице Objednací č. Popis или гас/пару и издувава га до заштитне главе. Настали надпритисак 710060 Ľahká flexi hadica QuickLOCK™ – CA40x1/7“ спречава да загађивачи уђу у зону дисања. У исто време, благи надпритисак обезбеђује високу удобност за корисника чак и када се носи 300092 Opasok komfortný pre CleanAIR AerGO ® ® дуже време јер нема потребе да се превазиђе отпор дисања филтера. 320092 Kožený opasok komfortný pre CleanAIR AerGO ® ® Да бисте обезбедили потребну заштиту и максималну безбедност, 310013 Akumulátor Li-Ion Standard 14,4 V / 2,6 Ah...
  • Seite 77 ЛЕД контролна табла • Ако ПАПР јединица престане да ради из било ког разлога током употребе, корисник мора одмах напустити контаминирано подручје. Све релевантне информације се континуирано приказују на ЛЕД • Током напорног рада, ако корисниково дисање постане превише контролној табли. интензивно, позитивни притисак унутар хаубе може да се смањи и резултира смањењем заштитног фактора. Зачепљење филтера за честице • Ношене главе морају чврсто да приањају уз лице како би се обезбедио декларисани ниво заштите за корисника. Ако брада или Горња ЛЕД линија показује тренутни ниво зачепљења филтера. Више дуга коса ометају заптивну линију, то може негативно утицати на ЛЕД диода светли како се филтери све више зачепљују. заштиту коју обезбеђује систем. Минимално зачепљење (прилог слике 1.1) СТАНДАРДНА КОНФИГУРАЦИЈА АЕРГО СИСТЕМА ® ПОЛАЗНА ТАЧКА ЈЕ ДРУГАЧИЈА КАДА СЕ КОРИСТЕ САДРЖИ ВИСОКО ЕФИКАСНЕ П Р СЛ ФИЛТЕРЕ КОЈИ...
  • Seite 78 5.2. БАТЕРИЈА • Спољна површина ПАПР јединице се може очистити меком крпом навлаженом у води са обичним детерџентом за суђе. Након чишћења, обришите све делове сувим. ВАЖНО! ИЗ ТЕХНИЧКИХ РАЗЛОГА, БАТЕРИЈЕ НИСУ У • У ПАПР не сме да уђе ни вода ни било која друга течност! ПОТПУНОСТИ НАПУЊЕНЕ ПРИ НАПУШТАЊУ • Црево за ваздух, након што се одвоји од уређаја, може се испрати ПРОИЗВОЂАЧ. ИСПОРУЧУЈУ СЕ СА <30% чистом водом. НАПЛАТЕ. ЗАТО УВЕК ДО КРАЈА НАПУНИТЕ БАТЕРИЈУ ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ, ИНАЧЕ ЋЕТЕ МОРАТИ ДА РАЧУНАТЕ СА КРАЋИМ ВРЕМЕНОМ 5. Резервни делови и њихова замена РАДА. ЗА МАКСИМАЛНО ТРАЈАЊЕ БАТЕРИЈЕ И ПЕРФОРМАНСЕ, ПРАТИТЕ УПУТСТВА ЗА 5.1. ФИЛТЕР СКЛАДИШТЕЊЕ (ПОГЛЕДАЈТЕ ОДЕЉАК 7 СКЛАДИШТЕЊЕ). Стандардно, ЦА АерГО јединица је опремљена високо ефикасним ® П Р СЛ филтером за честице. Иако се статус зачепљења филтера 5.2.1. Пуњење батерије непрекидно сигнализира ЛЕД панелом и систем упозорења ће се активирати ако проток ваздуха падне испод безбедног нивоа, •...
  • Seite 79 Грешка Могући узрок Препорука Проток ваздуха 160 лпм (минимална пројектована брзина протока ПАПР Празна батерија Пуњење батерије произвођача) јединица (проверите: да ли (ако се проблеми 210 лпм (максимални проток) уопште не јединица почиње са наставе, проверите ради другом, исправном батерију) Рад* / време пуњења < 10 х / < 3 х (стандардна батеријом?) батерија) < 20 х / 5,5 х (Хеави Дути Квар у мотору, Вратите се батерија) електроници произвођачу на Тежина укључујући филтере 980 г или конектору за поправку и батерију напајање Бука јединице Макс. 62 дБ ПАПР Зачепљено црево за Проверите и уклоните...
  • Seite 80 Compruebe los filtros y ajústelos si es necesario. Conecte la manguera de aire al PAPR. 2. Instrucciones de uso Conecte la manguera a la máscara. 3.3. Funcionamiento y uso LEA ATENTAMENTE Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE USUARIO. EL USUARIO DEBE ESTAR ÍNTIMAMENTE FAMILIARIZADO CON EL CORRECTO USO DE ESTE DISPOSITIVO Encendido DE PROTECCIÓN. Presione el botón (imagen anexa 1.6) durante al menos un segundo para encender el AerGO ® • El sistema de respiración AerGO no debe utilizarse con el equipo apa- ® gado. En ese caso, el sistema de respiración le proporcionará una pro- tección insuficiente o nula. Además, hay riesgo de acumulación (con- Apagado centración) elevada de dióxido de carbono (CO ) y de falta de oxígeno Presione el botón (imagen anexa 1.6) durante al menos dos segundos dentro de la máscara si se utiliza apagada. para apagar el AerGO ® • El sistema de respiración AerGO no debe utilizarse si el respirador no ®...
  • Seite 81 Compensación del flujo de aire en función de la altitud 4. Mantenimiento y limpieza Gracias al sensor barométrico integrado, el AerGO mantiene un flujo de ® aire constante con independencia de la altitud. La compensación de flujo Después de cada uso del CleanAIR AerGO , limpie y revise los compo- ® ® de aire automática funciona entre los -500 m y los 4500 m. nentes y sustituya las piezas dañadas. • La limpieza debe realizarse en una sala bien ventilada. Evite inhalar el...
  • Seite 82 El nivel óptimo de carga de la batería para almacenamiento a largo plazo se halla entre el 50 y el 70 % de su capacidad. Después de un período Con cuidado, vuelva a colocar la batería en el equipo hasta que quede prolongado de almacenamiento, deberá repetir 3 ciclos de carga para al- asegurada en su lugar. canzar la capacidad total de la batería. 5.3. Sustitución del cinturón 8. Garantía El sistema CleanAIR AerGO está equipado con un mecanismo que le ® ® permite sustituir el cinturón de forma fácil y rápida. Doble el cinturón por La garantía asegura que cualquier producto que presente defectos de el enganche hasta el tope (por detrás del equipo) para que quede a la fabricación o de materiales durante los 12 meses siguientes a la fecha vista el mecanismo de cierre. Suelte el cierre (tire de él hacia fuera para de compra será reemplazado. En el caso de las baterías el período de extraerlo del equipo) para poder retirar fácilmente el cinturón. Repita este...
  • Seite 83 300368 Filtro combinado AerGO A1B1E1K1P R SL (juego ® 2. Instruktioner för användning de 2 uds.) 300025 Filtro de olor (juego de 10 uds.) LÄS NOGGRANT OCH FÖLJ INSTRUKTIONERNA I DENNA BRUKSANVISNING. ANVÄNDAREN MÅSTE VARA VÄL FÖRTROGEN 320092 Cinturón de piel confort CleanAIR AerGO ® ® MED RÄTT SÄTT ATT ANVÄNDA DENNA SKYDDSANORDNING. 300092 Cinturón acolchado confort (AerGO) • AerGO andningssystemet får inte användas om enheten är avstängd! ® I detta fall ger andningssystemet litet eller inget andningsskydd. Det 300093 Cinturón y arnés confort (AerGO) finns också risk för en hög koncentration av koldioxiduppbyggnad (CO och syrebrist som uppstår inom huvudstycket vid avstängning. 300094 Arnés confort (Básico, AerGO) • AerGO andningssystemet får inte användas om andningsskyddet inte ® tillför tillräckligt med luft. Användaren varnas för lågt luftflöde av PAPR:s 300095 Cinturón confort para arnés (AerGO) varningssystem. • AerGO andningssystemet får inte användas i miljöer som är omedel- ®...
  • Seite 84 LED-kontrollpanel • AerGO andningssystemet får inte användas i trånga utrymmen såsom ® stängda tankar, tunnlar eller kanaler. All relevant information visas kontinuerligt på LED-kontrollpanelen. • Kontrollera luftflödet innan varje användning med den medföljande flö- desmätaren. Flödet är otillräckligt om toppen av konen är i den röda zo- Partikelfilter igensatt nen (se avsnitt 3.5. ”Flödesmätare”). • Om PAPR-enheten av någon anledning slutar fungera under använd- Den övre LED-linjen anger den aktuella nivån av filterigensättning. Fler ning måste användaren omedelbart lämna det kontaminerade området. LED-lampor tänds när filtren blir mer igensatta. • Vid hårt fysiskt arbete är det möjligt att användarens andning blir in- Minsta igensättning (bild bilaga 1.1) tensiv nog att övertrycket i masken minskar och skyddsfaktorn sjunker. • Huvudskydd som används måste sitta ordentlig på användarens ansikte för att tillse efterfrågad skyddsnivå för användaren. Om ett skägg eller UTGÅNGSPUNKTEN SKILJER SIG ÅT VID ANVÄNDNING långt hår stör tätningslinjen kan systemets skydd påverkas negativt. AV KOMBINERADE FILTER. UNDER EXTREMA FÖRHÅLLANDEN KAN UPP TILL TVÅ STANDARDKONFIGURATIONEN AV AERGO SYSTEMET LED-LAMPOR TÄNDAS NÄR DE ANVÄNDS MED HELT ® NYA KOMBINATIONSFILTER OCH ETT LUFTFLÖDE PÅ INNEHÅLLER HÖGEFFEKTIVA P R SL-FILTER SOM GER 210 LPM. SKYDD MOT SKADLIGA PARTIKLAR. P R SL-FILTREN SKYDDAR INTE MOT PARTIKLAR OCH GASER/ÅNGOR! Filtret når sin maximala igensättningskapacitet (bild bilaga 1.2) • Kombinerade filter ska användas för arbetsmiljöer som är förorenade av Maximal igensättning. PAPR kan inte ge önskat luftflöde. PAPR...
  • Seite 85 5. Reservdelar och deras byte NÄR BATTERIET ÄR FULLADDAT BYTER LADDAREN TILL UNDERHÅLLSLADDNING FÖR ATT HÅLLA 5.1. FILTER BATTERIET FULLADDAT. DET REKOMMENDERAS EJ ATT LÄMNA LADDAREN ANSLUTEN NÄR DEN INTE ANVÄNDS. Som standard är CA AerGO enheten utrustad med ett högeffektivt P ® R SL-partikelfilter. Även om statusen för filterigensättning kontinuerligt 5.2.2. Byte av batteri signaleras av en LED-panel och varningssystemet utlöses om luftflödet sjunker under den säkra nivån, måste användaren utföra ett luftflödestest, enligt beskrivningen i avsnitt 4.5, före varje användning. Håll PAPR med båda händerna med batteriet uppåt och bakåt bort från dig. Med en tumme lossar du spärren som håller batteriet i låsläge och tar Installera endast nya originalfilter som är konstruerade för denna typ av samtidigt ut batteriet ur enhetens hus med den andra handen. enhet. 5.2.3. Batteriinstallation RENGÖRING AV FILTRET MED HJÄLP AV TRYCKLUFT ÄR STRÄNGT FÖRBJUDEN EFTERSOM TRYCKLUFTEN Sätt tillbaka batteriet stadigt i enhetens hus tills batteriet är låst på plats...
  • Seite 86 7. Förvaring 300357 Kombinerat filter AerGO A1P R SL (2-pack) ® 300364 Kombinerat filter AerGO A1B1E1P R SL (2-pack) ® Alla delar i CleanAIR systemet måste förvaras mellan -10 °C och 55 °C ® med en relativ luftfuktighet mellan 20 och 95 % Rh. 300368 Kombinerat filter AerGO A1B1E1K1P R SL (2-pack) ® Batterier kommer att ladda ur sig vid lagring. Därför är det rekommenderat 300025 Odörfilter (10-pack) att ladda batteriet i en timme minst var tredje månad. Optimal batterinivå vid långtidslagring är mellan 50 % och 70 %. Efter längre lagring kan det 320092 Läderbälte CleanAIR AerGO ® ® ta upp till tre laddningscykler för batteriet att uppnå full kapacitet. 300092 Komfort vadderat bälte (AerGO) 300093 Komfortbälte och sele (AerGO) 8. Garanti 300094 Komfortsele (Basic, AerGO) 300095 Komfortbälte för sele (AerGO) Garantin ser till att du kan få en ersättningsenhet om produkten har till- verknings- eller materialfel som syns inom 12 månader från inköpsda- 330052 Dekontaminerbar PVC-sele (AerGO) tum. Samma tidsperiod för batterier är sex månader från inköpsdatum.
  • Seite 87 ANLAMIŞ OLMALIDIR. Cihazı KAPATMA Düğmeye (ek resim 1.6) en az 2 saniye basarak AerGO cihazını KAPATIN. ® • Ünite kapatılmışsa, AerGO solunum sistemi kullanılmamalıdır! Bu du- ® rumda solunum sistemi çok az solunum koruması sağlar ya da hiç sa- ğlamaz. Ayrıca cihaz kapatıldığı zaman, başlık içinde yüksek yoğunluk- Hava akış ayarları ta karbondioksit (CO ) birikimi ve oksijen yetersizliği meydana gelmesi Düğmeye kısa süreli basarak tercih ettiğiniz hava akışını seçin (ek resim riski mevcuttur. 1.6). Her basışta akış bir kademe – 160/175/190/210 lt/dk. olarak değişir. • Solunum cihazı yeterli miktarda hava sağlamıyorsa, AerGO solu- ® AerGO , filtrenin tıkanması veya pilin şarj durumuna bakılmaksızın seçi- ® num sistemi kullanılmamalıdır. Kullanıcı, PAPR’ler tarafından düşük len hava akışını sabit tutan bir elektronik sistem içerir. hava akışı konusunda uyarılır. PAPR artık seçilen hava akışını koruyamıyorsa, otomatik olarak daha • AerGO solunum sistemi, yaşam veya sağlık için ani tehlike barındıran ® düşük bir hava akışına geçecek ve bunu korumaya devam edecektir. Bu ortamlarda (IDLH) kullanılmamalıdır! işlem, PAPR minimum hava akış seviyesine ulaşıncaya kadar tekrar edilir.
  • Seite 88 • Kırmızı ışık yeşile döndüğünde pil, tam olarak şarj edilmiş demektir. ten sonra tüm parçaları kurulayın. • Şarj süresi yaklaşık olarak 4 saattir. • PAPR ünitesine su veya başka bir sıvı girmemelidir! • Şarj işleminin ardından pili şarj cihazından çıkarın ve şarj cihazını • Hava hortumu üniteden çıkarıldıktan sonra temiz su ile durulanabilir. prizden çekin. PIL TAM OLARAK ŞARJ EDILDIĞI ZAMAN, ŞARJ CIHAZI 5. Yedek parçalar ve bunların değiştirilmesi PILI TAM ŞARJLI DURUMDA TUTMAK IÇIN BAKIM ŞARJI MODUNA GEÇER. KULLANILMIYORKEN ŞARJ CIHAZININ 5.1. FİLTRE ELEKTRIK PRIZINE TAKILI BIRAKILMASI ÖNERILMEZ. CA AerGO ünitesi, standart olarak yüksek verimliliğe sahip bir P R SL ® 5.2.2. Pil değişimi parçacık filtresi ile donatılmıştır. Filtrenin tıkanma durumu sürekli olarak bir LED panel aracılığıyla bildiriliyor ve hava akışı güvenli seviyenin altı- PAPR’yi pil yukarı bakacak ve arka tarafı sizden uzakta olacak şekilde iki na düştüğünde uyarı sistemi tetikleniyor olsa bile, kullanıcı her kullanım- elinizle tutun. Baş parmağınızla pili kilitli konumda tutan mandalı serbest dan önce Bölüm 4.5’te açıklandığı gibi bir hava akış testi yapmalıdır. bırakın ve aynı anda diğer elinizle pili ünitenin gövdesinden çıkarın. Sadece bu tür üniteler için tasarlanmış yeni orijinal filtreler takın. 5.2.3. Pilin takılması...
  • Seite 89 Li-İyon Standart Pil 14,4 V/2,6 Ah CleanAIR® sisteminin tüm parçaları, -10 °C ila 55 °C sıcaklıkta ve %20 ila 310023 Li-İyon Ağır Hizmet Pil 14,4 V/5,2 Ah %95 bağıl nem oranında depolanmalıdır. 310030 Pil şarj cihazı Depolama sırasında piller kendi kendine boşalacaktır. Dolayısıyla, pillerin en az her 3 ayda bir kez 1 saat süreyle şarj edilmesi önerilir. Daha uzun 300030 Koruma seti (2× ön filtre, 2× önleyici, 2× süreli depolama için en uygun pil şarj seviyesi %50 - %70‘lik kapasite kapak) arasındadır. Uzun süreli depolamayı takiben, pilin tam kapasitesine ulaş- 300020 Kıvılcım önleyici (10 adet içeren paket) ması için 3 şarj döngüsünün tekrarlanması gerekmektedir. 300010/2 Parçacık filtresi P R SL (2 çift içeren paket) 300015 CleanAIR® AerGO® ön filtre (10 adet içeren 8. Garanti paket) Garanti, ürünün satın alınmasından sonraki 12 ay içerisinde herhangi 300357 AerGO® kombine filtre A1P R SL bir üretim veya malzeme kusurunun ortaya çıkması durumunda yenisiy- (2 adet içeren paket) le değiştirilmesini sağlar. Piller için garanti süresi satın alınma tarihinden 300364 Kombine filtre AerGO® A1B1E1P R SL itibaren 6 aydır. Garanti talebi, satış bölümüne/satıcıya bildirilmelidir. Aynı (2 adet içeren paket) zamanda satın alma belgesi gönderilmelidir (yani, bir fatura veya teslimat belgesi). Garanti sadece pilli solunum cihazına ve şarj cihazına herhangi 300364 Kombine filtre AerGO® A1B1E1K1P R SL bir müdahale yapılmamışsa onaylanabilir. Garanti geç değiştirilmesinden (2 adet içeren paket) veya temizleme ya da hava tutulmasından dolayı zarar görmüş bir filtrenin 300025 Koku filtresi (10 adet içeren paket)
  • Seite 91 Picture annex 160 lpm 190 lpm 175 lpm 210 lpm 1.5.1 1.5.3 >75% >50% 1.5.2 1.5.4 >50% >25% 1.5.5 1.5.6...
  • Seite 92 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11 Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec nad Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...