Seite 1
Welding helmet with hinged visor CA – 22 • Safety helmet with welding shield CA – 40 • It is essential to read and understand this manual before using CleanAIR products! Instructions for Use Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Käyttöohje...
Seite 2
CA 1, 2 dust and other contaminants from entering the and 10. user's respiratory zone. 2. Types of CleanAIR headtops CA – 1 Short hood CA – 2 Long hood CA –...
Seite 3
3. Basic Instructions For Use For cleaning, use tepid water (up to • +40° C) with soap or some other non- Read these Instructions for Use carefully and abrasive detergent and a soft brush. follow them. The user must be perfectly It is forbidden to use agents containing familiar with the correct use of protective •...
Seite 4
• Fix the face seal to the air duct. 5.1.2. Fastening the protective thermal inset • With the velcro fastener fix the face (winter cap): seal to the headband. • Put the forehead strap on the top part • Check that the face seal fits well along of the headband.
Seite 5
Protective foil – diacetate 5.4.1. Putting on the mask with filter-ventilation unit 5.3.1. Face seal replacement: • Fasten the belt with filter-ventilation Removing the face seal: unit and screw the hose with RD40 thread into • Release the face seal from the velcro fasteners on the headband.
5.5.3. Taking the mask off: 5.5.7. Replacement of head straps: • Do not take the mask off until you • Unfasten the tab holders of head leave the dangerous space. straps from the mask tabs attachment. • Release the four elastic tabs in pairs •...
Seite 7
Before installing protective foils, peel off the We recommend using protection foils for all thin cover films from their both sides. CleanAIR hoods. The foil protects the hood Always use protection foils in welding hoods, visor and prevents it from damaging and otherwise the ADF will be damaged during soiling.
The inner foil is inserted straight in the cartridge, the outer one is to be 6. Storage inserted in front of the cartridge in the hood All parts of CleanAIR systems must be stored frame. Before installing protective foils, peel off in rooms with...
Seite 9
7. Technical data Notified body for CE testing: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL (Occupational Safety Research Institute, public research institution) Testing Laboratory No. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Authorized Body 235 Notified Body 1024 Weight: CA – 1: Short hood 180 g CA –...
Seite 10
Protection classes acc. to EN 12941, EN 12942, and EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbestos for mask DF/FC CA – 1 CA – 2 CA – 3 CA – 4 CA – 5 CA – 6 CA –...
Seite 11
71 03 30 CA-3 Spare visor polycarbonate 70 04 00 Safety helmet CA – 4 70 01 20 Protection foil Helmet CA – 4 incl. ear Visor acetate with face seal 70 04 04 70 04 60 protectors orange Grinding helmet CA-4 - spare 70 04 00V Helmet with cowl and valve 70 04 62 faceseal LONG...
Seite 13
Überdruck im Gesichtsraum, zu diesem Zweck eine Wintermütze. kein Eindringen von Staub und anderen Kontaminationen zu der Atmungszone des Benutzers erlaubt. 2. Typen der Kopfteile CleanAIR CA - 1 Kurze Kappe CA - 2 Lange Kappe CA – 3 Schleif- / Schutzschild CA –...
Seite 14
3. Grundlegende Gebrauchsanweisungen 4. Reinigung und Desinfektion Lesen diese Gebrauchsanweisung • Nach jeder Beendigung der Arbeit ist aufmerksam durch und folgen Sie ihren der Kopfteil zu reinigen, die einzelnen Teile Anweisungen. Der Benutzer muss die richtige sind zu überprüfen und die beschädigten Teile Nutzungsart des Schutzmittels einwandfrei sind auszutauschen.
5.2. Schleifschild CA – 3 und Schutzschild 5.1.1. Austausch der Schutzfolie: CA - 3A • Kleben Sie die alte Folie ab, die Der Schleifschild wird mit der eingebauten Maskenbrille des Kopfteils wischen Sie mit Maskenbrille geliefert. Die Maskenbrille ist vor einem feuchten Lappen ab, um aus der der Benutzung herauszunehmen und die Maskenbrille Staub zu beseitigen.
5.2.4. Einstellen des Kopfkreuzumfangs • Drücken Sie den Knopf auf der hinteren Kreuzseite und drehen Sie diesen. • Stellen Sie den Umfang so ein, dass dieser weder zu eng noch frei ist. 5.2.5. Austausch der Maskenbrille: Herausnehmen der Maskenbrille: • Ziehen Sie den Rand der Maskenbrille im unteren Teil.
Seite 17
• Bedarfsfall ziehen 5.5.3. Ablegen der Haube: Spannbänder auf dem Maskenkörper an. • Solange Sie den gefährlichen Raum • Das zweite Schlauchende schrauben nicht verlassen, legen Sie die Haube nicht ab. Sie in das Gewinde an der Halbhaube an. • Lösen Sie vier elastische Schlaufen in Paaren durch...
• Beginnen Sie von unten, damit sich 5.5.6. Austausch der Ausatmungsmembranen: der Filter in den unteren Halter einhacken kann Die Ausatmungsmembranen sind auf einem und klappen Sie danach den oberen Teil so zu, festen Zapfen im Inneren der Ventildeckel auf damit dieser in den oberen Halter einklinken jeder Seite der Außenhaube befestigt.
Schleier – Baumwolle 5.7.2. Austausch der Schutzfolien Brennverzögerer – die Schleier dürfen nicht Es wird von uns empfohlen, die Schutzfolien gewaschen werden! bei allen Clean-AIR Kappen zu benutzen. Die Kappe – siehe Herstelleranweisung Folie schützt die Maskenbrille der Kappe und verhindert ihre Beschädigung...
jeder Helm, einem ernsten Schlag Kassette in den Kappenrahmen eingelegt. ausgestellt wurde, ausgetauscht werden. Bevor Schutzfolien installieren, Wenn es sich um keine Empfehlung des schälen Sie immer von ihren beiden Seiten die Helmherstellers handelt, verboten dünne Deckschicht ab. etwaige eigene Anpassungen durchzuführen Austausch der Innenschutzfolie: oder etwaige...
Seite 21
oder unrichtige Benutzung. Der Helm sollte 6. Lagerung täglich kontrolliert werden, ob nicht auf diesem Alle Bestandteile der Clean-AIR Systeme sind Anzeigen für Rissbildung, Sprödigkeit oder in den Räumen mit Lufttemperatur zwischen 0° Beschädigung Innenkonstruktion 40° C relativer Luftfeuchtigkeit erscheinen. zwischen 20 –...
Seite 22
Schutzklassen nach EN 12941, EN 12942 und EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for Mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA – 6 Filter CA - 10 CA - 20...
Seite 23
8. Verzeichnis der Teile und Bestellnummern 71 01 00 Kurze Kappe CA - 1 70 01 20 Schutzfolie 71 01 10 Wintermütze 71 02 00 Lange Kappe CA - 2 70 01 20 Schutzfolie 71 01 10 Wintermütze 71 02 01 Gummis Schleifschild CA –...
Seite 25
Une Casquette d'hiver sert à cette fin zone respiratoire de l'utilisateur. pour cagoules 2. Types de parties de tête CleanAIR CA - 1 Cagoule courte CA - 2 Cagoule longue CA – 3 Visière / bouclier de protection...
Seite 26
3. Instructions de base pour l'utilisation 4. Nettoyage et désinfection Lisez attentivement respectez • Après chaque fin de travail, nettoyez la instructions du présent Manuel d'utilisation. partie de tête, contrôlez chaque partie et L'utilisateur doit être parfaitement informé du remplacez les pièces endommagées. bon mode d'utilisation de l'accessoire de •...
Seite 27
5.2. Visière CA – 3 et bouclier de protection 5.1.1. Remplacement feuille CA - 3A protection: La visière est livrée avec des lunettes • Décollez l'ancienne feuille, essuyez le montées. Avant utilisation ôtez les lunettes et regard de la partie de tête avec un petit chiffon enlevez la feuille de protection.
Seite 28
• Ôtez avec précaution le masque du 5.2.4. Réglage de la circonférence du croisillon canal d'air et de la vis de régulation. de tête • Enlevez le masque en le tirant par • Enfoncez et tournez le bouton sur la dessus le casque.
Seite 29
• Accrochez-vous le demi - masque • Ajustez le positionnement du masque autour du cou de façon à ce que vous ayez la sur le visage de façon à ce qu'il adhère partie faciale sur la poitrine. fermement mais confortablement. •...
Seite 30
• Procédez à l'enfoncement 5.6.2. Remplacement de la cassette: nouvelles membranes sur les nouveaux pivots. • Insérez bouclier protection • La membrane devrait reposer sur la interne dans le cadre préparé entre les bride plus large, c'est-à-dire que vous devez supports latéraux sur la partie intérieure du visser le pivot avec la membrane par la partie filtre de soudure.
Seite 31
de la soudure un endommagement mécanique 5.7.2. Remplacement des feuilles de protection de la cassette auto - obscurcissante ! Nous recommandons d'utiliser des feuilles de Matériau: lunettes - polycarbonate protection pour toutes les cagoules Clean-AIR. masque – laine avec retardateur de Les feuilles protègent les lunettes de la combustion –...
Seite 32
apparent, chaque casque ayant été exposé à d'installer les feuilles de protection, détachez un choc sérieux devrait être remplacé. toujours de ses deux côtés la fine couche de S'il ne s'agit pas d'une recommandation du couverture. fabricant du casque, il est interdit de procéder Remplacement de la feuille de protection à...
Seite 33
être contrôlé quotidiennement pour voir s'il ne Toutes les composantes des systèmes Clean- laisse apparaître signes AIR doivent être entreposées dans des locaux craquelures, de fragilité ou d'endommagement avec une température de l'air comprise entre de sa structure interne. 0° et 40° C et une humidité relative de l'air constatation quelque comprise entre 20 et 80 % Rh.
Seite 34
Classes de protection en vertu d'EN 12941, EN 12942 et EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for Mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Seite 35
8. Liste des pièces et des numéros de commande 71 01 00 Cagoule courte CA - 1 70 01 20 Feuille de protection 71 01 10 Casquette d'hiver 71 02 00 Cagoule longue CA - 2 70 01 20 Feuille de protection 71 01 10 Casquette d'hiver 71 02 01...
Seite 36
Cassette de soudure auto- 40 50 80 obscurcissante Grand V9 - 13 GDS – ADC plus CA 20 Feuille de protection 70 22 80 extérieure 70 22 00 Cagoule de soudure CA - 22 70 22 81 Feuille de protection extérieure 70 21 51 Feuille de protection intérieure 70 21 41...
Seite 37
CA 1, 2 e 10 occorre vestire a tale scopo un polvere e di altre materie contaminanti verso la berretto invernale. zone di respirazione dell’utente. 2. Tipi di cappucci ed elmetti protettivi della CleanAIR CA – 1 Casco corto CA – 2 Casco lungo CA –...
Seite 38
3. Istruzioni fondamentali per l’uso 4. Pulizia e disinfezione Leggete attentamente osservate • Dopo la fine di ogni ciclo di lavoro istruzioni di questo Libretto d’uso. L’utente occorre pulire bene i corpo-testa, controllare deve essere perfettamente a conoscenza del ogni suo componente e sostituire eventuali modo corretto di utilizzo...
Seite 39
5.2. Schermo per molatore CA – 3 e lo 5.1.1. Sostituzione del foglio di protezione: schermo protettivo tipo CA - 3A • Staccate il foglio vecchio, pulite la schermo molatore viene fornito visiera della parte protettiva della testa con un completo visiera già...
Seite 40
• Allentate il telo dalle chiusure lampo a 5.2.3. Come regolare la profondità della strappo sull’imbracatura a croce per la testa. imbracatura a forma di croce per la testa • Estraete con cura il telo dal canaletto • Per mezzo di pin nella parte superiore d’aria e dalla vite di regolazione.
Seite 41
• Appendetevi la semimaschera attorno 5.5.3. Come togliersi la maschera: al collo in maniera che il guanciale vi arrivi sul • Non toglietevi la maschera finché non petto. avete abbandonato l’ambiente pericoloso. • Tenete fermo sul viso il guanciale della •...
Seite 42
sede della valvola, comunque prima con • Inserite il filtro nell’apposita apertura flangia più piccola. per filtro dal lato esterno del casco. • Cominciate dal disotto affinché il filtro agganci bene sostegno inferiore, 5.5.6. Sostituzione delle membrane dopodiché chiudete il pezzo superiore a scatto espirazione: in modo tale da farlo entrare nel supporto Le membrane di espirazione sono agganciate...
Seite 43
telo cotone ritardante dell’ignizione – i teli non possono essere lavati! 5.7.2. Sostituzione dei fogli di protezione: casco – vedi le istruzioni del produttore Raccomandiamo di utilizzare i fogli protettivi in tutti i caschi della Clean-AIR. Il foglio infatti 5.7.1. Sostituzione del telo: protegge la finestrella del casco e impedisce Come togliersi il telo: che possa danneggiarsi e sporcarsi.
ogni casco esposto al forte urto, dovrebbe Sostituzione del foglio di protezione esterno: essere sostituito. • Tendete il foglio tirandolo per la sua caso tratti parte inferiore nel punto della fossetta sulla raccomandazione del produttore, è vietato visiera. eseguire qualsiasi adattamento proprio alle •...
Seite 45
6. Immagazzinaggio l’umidità d’aria relativa compresa tra 20 – 80 % tempo immagazzinaggio nella Tutte le parti dei sistemi della Clean-AIR confezione ben chiusa è di 2 anni al massimo. debbono essere immagazzinate nei locali con la temperatura compresa tra 0° e 40°C e con 7.
Seite 46
Classi di protezione secondo le norme EN 12941, EN 12942 e EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Amianto for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA - 6 filtro...
Seite 47
8. Lista delle parti e dei numeri per ordinazione 71 01 00 Casco corto CA - 1 70 01 20 Foglio protettivo 71 01 10 Copricapo invernale 71 02 00 Casco lungo CA - 2 70 01 20 Foglio protettivo 71 01 10 Berretto invernale 71 02 01...
Seite 48
Cassetta autoscurante di 40 50 70 saldatore Grand V9-13 GDS – ADC plus 40 50 80 CA 20 Foglio di protezione esterno 70 22 00 Casco per saldatore CA - 22 70 22 80 Foglio di protezione esterno 70 22 81 Foglio di protezione interno 70 21 51 Telo di protezione...
Seite 49
Gorros de invierno entrada de polvo y otros contaminantes en la con las máscaras CA 1, 2 y 10. zona de respiración del usuario. 2. Tipos de unidades de cabeza CleanAIR CA - 1 Máscara corta CA - 2 Máscara larga...
Seite 50
3. Instrucciones de uso principales 4. Limpieza y desinfección cuidadosamente cumpla • Cada vez que termine el trabajo, limpie establecido en las presentes instrucciones de la unidad de cabeza, revise cada una de sus uso. El usuario debe ser informado del uso partes y recambie las piezas dañadas.
Seite 51
5.2. Pantalla de esmerilar CA – 3 y pantalla 5.1.1. Recambio de lámina protectora: protectora CA - 3A • Despegue la lámina vieja, limpie el La pantalla de esmerilar se suministra con visor del arnés de cabeza con un paño visor montado.
Seite 52
• Saque la mascarilla tirando de ella por 5.2.4. Regulación del contorno del arnés de el casco cabeza • Presione y haga girar el botón que se encuentra en la parte trasera del arnés. • Regule el contorno de manera tal que no esté...
Seite 53
sistema de sujeción por las orejas y colóquelo • Afloje las cuatro correas por pareja en la coronilla. tirando de los soportes hacia adelante. Las • Si es necesario, apriete las bandas de dos cintas rígidas no pueden estar sueltas. sujeción en las mejillas.
Seite 54
• Separe las cubiertas de las válvulas de • Introduzca la pantalla exterior de los asientos de las válvulas. protección en el marco con los cuatro soportes • Extraiga las membranas. laterales. Sostenga la pantalla de protección • Introduzca las membranas nuevas en con el pulgar y el dedo corazón y métala en las las espigas.
Seite 55
máscara – véase instrucciones del lámina protege el visor de la máscara e impide fabricante su deterioro y empañamiento. Un recambio a tiempo de la lámina alarga la vida útil de la máscara, garantiza una buena y constante 5.7.1. Recambio de mascarilla: transparencia y facilita el trabajo.
Seite 56
originales. cascos deberán • La lámina se puede quitar con facilidad modificados, de ninguna manera, con el sacándola de las ranuras de fijación, pero propósito de incorporarles accesorios que no únicamente cuando haya sacado estén recomendados por el fabricante. No previamente filtro oscurecimiento...
Seite 57
7. Datos técnicos Persona notificada para certificación CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL (Instituto de Investigaciones de la Seguridad del Trabajo) Zkušební laboratoř č. 1024 (Laboratorio de ensayos) Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Persona autorizada 235 Persona notificada 1024 Peso: CA - 1: Máscara corta...
Seite 58
Clases de protección conforme a las normas EN 12941, EN 12942 y EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Seite 59
8. Lista de piezas y números de pedidos 71 01 00 Máscara corta CA - 1 71 01 20 Lámina protectora 71 01 01 Gorro de invierno 71 02 00 Máscara larga CA - 2 71 01 20 Lámina protectora 71 01 01 Gorro de invierno 71 02 01...
Seite 60
70 22 00 Máscara de soldadura CA - 22 70 22 80 Lámina protectora exterior 70 22 81 Lámina protectora interior 70 21 51 Mascarilla protectora 70 21 41 Arnés de cabeza 16 70 01 Cinta sudadera de la frente 71 04 50 Conducto de aire Filtro de oscurecimiento...
Seite 61
1. Johdanto Sopivin päähineosan suodatin- Päähineosat testattu hyväksytty puhallinlaitteen yhdistelmä määritetään käytettäväksi Clean-AIR-suodatin- työalueen ilmassa olevien haitallisten aineiden puhallinlaitteiden kanssa. ovat tyypin pitoisuuksien mukaan sekä eurooppalaisten standardien EN 12941/A2, EN suoritettavan työn mukaan. 12942/A2 14594:2005 uusimpien Tuotevalikoimastamme löytyy sopiva versioiden mukaisia. Luettelo hyväksytyistä suojaväline suurimmalle osalle teollisuuden laiteyhdistelmistä...
Seite 62
3. Ohjeita peruskäyttöön hankaamatonta pesuainetta pehmeää Lue käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä. harjaa. Turvavälineitä on osattava käyttää täysin • Puhdistukseen ei saa käyttää liuottimia oikein. sisältäviä aineita. • Käyttäjän tiedettävä • Kun yksittäiset osat on puhdistettu epäpuhtauksien tyyppi pitoisuudet kostealla liinalla, ne pitää pyyhkiä kuiviksi tai ympäröivässä...
Seite 63
suulakkeeseen jääneet taitteet eivät jätä 5.1.2. Suojaavan sisäosan kiinnitys: aukkoja. • Pane otsanauha pääpannan yläosaan. • Kiinnitä sisäosan pitkän osan tarranauha hupun takasisäsaumaan. 5.2.2. Visiirin ja kasvojen etäisyyden määritys • Kiinnitä tarranauha hupun yläosassa • Avaa pääpannan kiinnitys. olevaan otsanauhaan (katso 1). •...
Seite 64
• Pidä kasvo-osaa kasvojesi päällä ja 5.3.1. Suulakkeen vaihto: vedä pääkiinnikkeet korviesi yli. Kiristä Suulakkeen irrotus: kiinnikkeet päälaella. • Irrota suulake pääpannan • Kiristä kasvo-osan kiristysnauhat tarrakiinnikkeistä. tarvittaessa. • Irrota suulake varovasti ilmaputkesta ja • Ruuvaa putken toinen pää säätöruuvista. puolinaamarin kierteisiin.
eteenpäin. Kumpaakaan joustamatonta läppää 5.6. Hitsaushuppu CA – 20 ei tarvitse vapauttaa. Varmista hitsaussuodatinta huppuun • Vedä päänauhat pääsi yli ja riisu kiinnitettäessä tai suojalasia vaihdettaessa, naamari. että kaikki osat on kiinnitetty tiukasti paikalleen. 5.5.4. Visiirin vaihto: 5.6.1. Suulakkeen vaihto: Visiiri on kiinnitetty naamarin uloimman osan Suulakkeen irrotus: visiirin uraan.
Seite 66
Hävitä vanha suulake välittömästi vaihdon Lisätietoja ja suosituksia on mukana tulevassa jälkeen hygieniasyistä, jotta sitä ei voi käyttää valmistajan käyttöohjeessa. uudelleen. Suulaketta ei saa pestä! Peseminen tuhoaa palamista hidastavan suojauksen!!! 5.7. Hitsaushuppu CA – 22 Automaattisesti tummuvaan lasiin on erikseen 5.7.2.
millään tavalla, ellei valmistaja toisin suosittele. Varoitus: Älä puhdista kalvoja kuivalla liinalla, koska ne voivat naarmuuntua helposti ja tällöin Älä levitä liimaa, maalia tai liuottimia kypärän läpinäkyvyys huononee. Kalvot voivat myös pintaan äläkä kiinnitä siihen tarroja, jos kehittää sähköstaattisia purkauksia. Tämän kypärän valmistaja ei toisin ohjeista.
Seite 68
7. Tekniset tiedot Ilmoitettu tarkastuslaitos CE-testausta varten: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL (julkinen työturvallisuustutkimuslaitos) Testing Laboratory No. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Valtuutettu taho 235 Ilmoitettu tarkastuslaitos 1024 Paino: CA – 1: Puolihuppu 180 g CA – 2: Kokohuppu 260 g CA –...
Seite 69
Suojausluokat EN 12941:n, EN 12942:n ja EN 14594:n mukaan Paineilma Basic Chemical Chemical Paineilma 2000 Asbesti Paineilma naamari DF/FC CA – 1 CA – 2 CA – 3 CA – 4 CA – 5 CA – 6 CA – 6 suodat timen kanssa...
Seite 71
70 22 00 Hitsaushuppu CA – 22 70 22 80 Uloin suojakalvo 70 22 81 Sisimmäinen suojakalvo 70 21 53 Suulake 70 21 41 Pääpanta 16 70 01 Otsapanta 71 04 50 Ilmaputki Automaattisesti tummuva lasi F11 40 50 11 (110 x 90) Automaattisesti tummuva lasi 40 50 40...
Seite 72
CA 1, 2 och 10 används till detta syfte föroreningar tränger till användarens Vintermössa. andningszon. 2. Huvuddelstyper CleanAIR CA - 1 Kort hjälm CA - 2 Lång hjälm CA – 3 Slip / skyddssköld CA – 3A CA - 4 Skyddshjälm...
3. Grundläggande användningsanvisningar • Till rengöring är det förbjudet att Läs noga igenom och följ instruktionerna i använda lösningsmedel. denna användningsanvisning. Användaren • Efter rengöring av enstaka delar med måste vara väl bekantad med det korrekta en fuktig trasa är det nödvändigt att torka med sättet att använda skyddsutrustning.
Seite 74
• Kontrollera munskyddet sitter 5.1.2. Fästning av skyddande termoinlägget: • Sätt band för panna på den övre delen ordentligt på hela omkretsen och att det inte av huvudkrosset. finns uppkomna några otätheter runt • Med hjälp av kardborren tejpa den munskyddet.
Seite 75
• Häng halvmasken runt halsen så att 5.3.1. Utbyte av munskydd: delen med kinden ska du ha på ditt bröst Ta bort munskydd: • Håll kinddelen på ditt ansikte, dra • Lossa munskydd från kardborren på huvudfästningssystem över öronen och fäst huvudkrosset.
Seite 76
• Lossa fyra elastiska öglor i par, genom • Kontrollera öglor inte är att flytta deras fästen i riktningen framåt. Båda deformerade och motsvarar nya huvudremmar. inte fjädrande öglor behöver inte vara lossade. 5.6. Svetshjälm CA – 20 • Dra huvudremmar över ditt huvud och ta av masken.
Seite 77
Hjälmen CA – 20 kan kombineras endast med godkända filtrar med dimensioner 110x110 mm! – enligt förteckning över delar och tillbehör. Mer information och rekommenderingar finns i bifogad anvisning från tillverkare! 5.7. Svetshjälm CA – 22 För skydd självdunklande kassetten levereras skyddsfolie av polykarbonat med tjocklek 0,75 mm.
Seite 78
• Ta ut folien genom att dra i foliens 5.8.1. Användning: nedre del i gropen på skölden. Hjälmen är tillverkad så att den fångar upp • Man sätter den tillbaka genom att slagenergi genom delvis destruktion eller skjuta folien till spår på sidor av utrymmet genom skadat hölje och huvudinlägget.
Seite 79
Rh. Förvaringstid i en icke öppen förpackning är max. 2 år. 7. Tekniska uppgifter Notifierad person för testning CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. - ZL Forskningslaboratorium nr. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Auktoriserad person 235 Notifierad person 1024 Vikt: CA - 1: Kort hjälm...
Seite 80
Skyddsklasser enligt EN 12941, EN 12942 och EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA – 6 filter CA - 10 CA - 20...
Seite 81
8. Förteckning över delar och beställningsnumren 71 01 00 Kort hjälm CA - 1 71 01 20 Skyddsfolie 71 01 10 Vintermössa 71 02 00 Lång hjälm CA - 2 71 01 20 Skyddsfolie 71 01 10 Vintermössa 71 02 01 Gummor Slipsköld CA –...
Seite 82
70 22 00 Svetshjälm CA - 22 70 22 80 Skyddsfolie yttre 70 22 81 Skyddsfolie inre 70 21 51 Munskydd 70 21 41 Huvudkross 16 70 01 Band för panna 710450CA Luftkanal Självdunklande kassett F11 40 50 11 (110x90) Självdunklande kassett V913 DS 40 50 40 (110x90)
Seite 83
1, 2 a 10 jest do tego celu przeznaczona części twarzowej, które nie dopuszcza do Czapka zimowa. przedostania się pyłu i innych zanieczyszczeń do strefy oddechowej użytkownika. 2. Typy osłon głowy CleanAIR CA - 1 Krótki kaptur CA - 2 Długi kaptur CA –...
Seite 84
3. Podstawowe instrukcje odnośnie 4. Czyszczenie i dezynfekcja zastosowania • Po każdym ukończeniu pracy proszę Proszę uważnie przeczytać i dotrzymywać oczyścić osłonę głowy, skontrolować zaleceń niniejszej Instrukcji zastosowania. poszczególne elementy wymienić Użytkownik musi być doskonale zapoznany uszkodzone elementy. z prawidłowym sposobem zastosowania •...
Seite 85
• Proszę zdjąć ochronny papier z taśmy folia ochronna – dwuoctan samoprzylepnej na drugiej stronie folii, napiąć Kołnierz tarczy posiada oznaczenie wg EN 166 folię i przykleić. na wewnętrznym kołnierzu wizjera. • Jeżeli pracują Państwo silnie zanieczyszczonym środowisku, można folię przylepić...
Seite 86
• Proszę wsunąć górną część wizjera tarcza jest całkowicie przeciągnięta przez pod górny brzeg tarczy. część czołową kasku. • Boczne strony tarczy proszę wsunąć • Proszę przymocować paski z rzepem do dolnych rowków do więźby kasku. Proszę skontrolować, czy osłona dobrze siedzi na całym obwodzie i nigdzie nie ma otworów, którymi powietrze mogłoby się...
Seite 87
5.5. Maska n całą twarz CA – 6 • Proszę wypaczyć górną część maski z Maskę można stosować samodzielnie lub wizjera i wyjąć przeziernik z dolnego rowka. można zastosować kombinację ze zwiększoną • Oznaczenia pokazują środki wizjera ochroną przeznaczoną szczególnie do sanacji połowicznej ramki i maski.
Seite 88
5.6. Kaptur spawalniczy CA – 20 Kaptur CA – 20 można kombinować wyłącznie z zatwierdzonymi filtrami o rozmiarze 110x110 Podczas montażu kaptura filtru mm! – patrz lista elementów i akcesoria. spawalniczego lub podczas wymiany przesłon ochronnych proszę sprawdzić, czy wszystkie Dalsze informacje i zalecenia Znajdą...
Seite 89
• Przez osłonę proszę przeciągnąć W związku z tym, że kask będzie dostarczany kanał powietrzny, proszę przymocować wyłącznie w kombinacji z tarczą spawalniczą, przyśrubować więźbę kasku. funkcję pasa do mocowania kasku pod brodą • Proszę umocować osłonę bocznymi zastępuje osłona i dlatego na kasku nie jest pakami do więźby kasku.
Seite 90
rozmiarze 90x110 mm! – patrz lista elementów i 5.8.3. Wymiana folii ochronnych: akcesoria. Zalecamy stosować folie ochronne wszystkich kapturów Clean-AIR. Folia 5.8.5. Wymiana tarczy spawalniczej: zabezpiecza wizjer kaptura i chroni przed jego • Proszę wymontować uszkodzeniem i zabrudzeniem. Wymiana folii śruby bocznych stronach kasku ochronnego.
Seite 91
Masa: CA – 1: Krótki kaptur 180 g CA – 2: Długi kaptur 260 g CA – 10: Kaptur uniwersalny 240 g CA – 3: Tarcza ścierna 520 g CA – 4: Kask ochronny 850 g CA – 6: Maska na całą twarz 500 g CA –...
Seite 92
Klasy ochronne wg EN 12941, EN 12942 i EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Seite 93
8. Lista elementów i numerów zamówienia 71 01 00 Krótki kaptur CA - 1 71 01 20 Folia ochronna 71 01 01 Czapka zimowa 71 02 00 Długi kaptur CA - 2 71 01 20 Folia ochronna 71 01 01 Czapka zimowa 71 02 01 Gumki...
Seite 104
– (Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL) 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 1024 CA – 1: CA – 2 CA – 10: CA – 3: CA – 4: CA – 6: CA – 20: CA – 22: CA –...
Seite 105
EN 12941, EN 12942 EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA-1 CA-2 CA-3 CA-4 CA-5 CA-6 CA–6 CA-10 CA-20 CA-22 CA-40...
Seite 108
Pro kukly CA 1, 2 a 10 slouží k tomuto účelu Zimní čepice. Typy hlavových dílů CleanAIR CA - 1 Krátká kukla CA - 2 Dlouhá kukla CA – 3 Brusný...
Seite 109
Základní pokyny pro použití • Po vyčištění jednotlivých částí vlhkou látkou je nutné vytřít je do sucha, popř. nechat Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny tohoto uschnout při pokojové teplotě.. Návodu k použití. Uživatel musí být dokonale • Pro dezinfekci částí, které přicházejí seznámen se správným způsobem použití...
Seite 110
• Zkontrolujte, zda rouška dobře sedí po 4.1.2. Připevnění ochranné tepelné vložky: • Nasaďte na horní část hlavového kříže celém obvodu a nikde nejsou otvory vzniklé čelovou pásku. překlady na roušce. • Přilepte suchý zip delší části vložky k zadnímu vnitřnímu lemu kukly. 4.2.2.
Seite 111
• Zavěste si polomasku kolem krku tak, 4.3.1. Výměna roušky: Sundání roušky: že část s lícnicí budete mít na hrudi • Uvolněte roušku ze suchých zipů na • Přidržte si lícnici na obličeji, hlavový hlavovém kříži. upínací systém si přetáhněte přes uši a •...
Seite 112
• Přetáhněte náhlavní popruhy přes 4.6. Svářečská kukla CA – 20 hlavu a masku sundejte. Při montáži kukly a svářečského filtru nebo při výměně ochranných clon ověřte, zda jsou 4.5.4. Výměna zorníku: všechny části pevně upevněny na svých Zorník připevněn drážce kolem místech.
Seite 113
Kuklu CA – 20 lze kombinovat pouze se schválenými filtry rozměru 110x110 mm ! – viz. seznam dílů a příslušenství Další informace doporučení naleznete v přiloženém návodu od výrobce ! 4.7. Svářečská kukla CA – 22 Z hygienických důvodů znehodnoťte starou Pro ochranu samozatemňovací...
takové poškození není okamžitě zřejmé, by • Fólii lze vyjmout snadným vysunutím z měla být každá přilba, která byla vystavena fixačních drážek, pouze vyjmutí vážnému nárazu vyměněna. samozatemňovací kazety (viz. kap. 4.7.4.) Upozornění! Nečistěte fólie na sucho, jinak Pokud se nejedná o doporučení výrobce přilby, snadno dojde k jejich poškrábání...
Seite 115
Technická data Notifikovaná osoba pro testování CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. - ZL Zkušební laboratoř č. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Autorizovaná osoba 235 Notifikovaná osoba 1024 Hmotnost: CA - 1: Krátká kukla 180 g CA – 2: Dlouhá kukla 260 g CA - 10: Univerzální...
Seite 116
Ochranné třídy dle EN 12941, EN 12942 a EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Seite 117
Seznam dílů a objednacích čísel 71 01 00 Krátká kukla CA - 1 71 01 20 Ochranná fólie 71 01 01 Zimní čepice 71 02 00 Dlouhá kukla CA - 2 71 01 20 Ochranná fólie 71 01 10 Zimní čepice + 1 čelová páska 71 02 01 Gumičky Brusný...
Seite 118
70 22 00 Svařečská kukla CA - 22 70 22 80 Ochranná fólie vnější 70 22 81 Ochranná fólie vnitřní 70 21 53 Univerzální rouška pro svářečské kukly 70 21 41 Hlavový kříž pro svař.kuklu BETA 16 70 01 Čelová páska 710450CA Vzduchový...
Seite 119
M A L I N A - S a f e t y s . r . o . t e l . + 4 2 0 4 8 3 3 5 6 6 0 0 L u č n í 1 1 f a x.