Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

HANDLEIDING
Manuel d'Instructions
GEBRAUCHSANLEITUNG

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Janome 2030DC

  • Seite 1 HANDLEIDING Manuel d’Instructions GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Seite 2 BELANGRIJKE INSTRUCTIES M.B.T. DE VEILIGHEID Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die hiertoe niet in staat zijn als gevolg van onvoldoende lichamelijke of geestelijke capaciteiten, of doordat zij hiervoor onvoldoende evaring en kennis hebben, tenzij ze voor het gebruik van dit apparaat worden begeleid of geïnstrueerd door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
  • Seite 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Nähmaschine eignet sich nur für den Hausgebrauch. Diese Nähmaschine ist kein Spielzeug. Erlauben Sie Kindern nicht, mit der Maschine zu spielen. Die Maschine darf nicht von Kindern oder geistig behinderten Personen ohne geeignete Aufsicht benutzt werden. Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen.
  • Seite 5 INHOUDSOPGAVE BENAMING VAN ONDERDELEN DECORATIEVE STEKEN Benaming van onderdelen ............4 Schulpzoomsteek ..............70 Standaard accessoires ............6 Applicaties ................72 Aanschuiftafel ................6 Patchwork naaien ..............72 Fagotsteek ................74 BEGINNEN MET NAAIEN Satijnsteken ................74 Aansluiten van de machine ............. 8 Siersteekcombinaties ............
  • Seite 6 TABLE DES MATIÈRES DÈNOMINATION DES COMPOSANTS COUTURE DÉCORATIVE Dénomination des composants ..........3 Point coquille ................71 Accessoires standard ............... 7 Appliqués ................73 Table rallonge ................7 Patchwork ................73 Entre-deux ................75 PRÉPARATION DES TRAVAUX DE COUTURE Points passés ................75 Branchement de la machine sur l'alimentation électrique ..
  • Seite 7 INHALTSVERZEICHNIS TEILEBEZEICHNUNGEN ZIERSTICHE Teilebezeichnungen ..............5 Muschelsaumstich ..............71 Serienmäßiges Zubehör ............7 Applikation ................73 Anschiebetisch ................7 Patchwork ................73 Fagottstich ................75 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Satinstiche ................75 Anschluss an den Netzstrom ............ 9 Dekorative Stichkombinatinen ..........77 Geschwindigkeitsbegrenzer ............
  • Seite 8 BENAMING VAN ONDERDELEN Benaming van onderdelen q Aanschuiftafel (accessoiredoos) w Naaldplaat e Draadinrijger r Draadafsnijmesje t Frontkap y Draadhefboom u Draadspanningsknop i Garenpen o Grote garenhouder !0 Spoelwinderasje !1 Spoelwinderafslag !2 Opening voor extra garenpen !3 Instellingstoetsen !4 Cursortoetsen !5 LCD-scherm !6 Snelheidsregelaar !7 Toets voor naald omhoog/omlaag !8 Afhechttoets...
  • Seite 9 DÈNOMINATION DES COMPOSANTS TEILEBEZEICHNUNGEN Dénomination des composants Teilebezeichnungen q Table rallonge (boîte à accessoires) q Anschiebetisch (Zubehörfach) w Plaque à aiguille w Stichplatte e Enfile-aiguille e Nadeleinfädler r Coupe-fil r Fadenabschneider t Plaque frontale t Kopfdeckel y Levier releveur de fil y Fadenhebel u Bouton releveur de fil u Fadenspannungsregler...
  • Seite 10 Standaard accessoires q Spoeltje w Garenpenviltje e Naaldenset r Extra garenpen t Satijnsteekvoetje F y Ritsvoetje E u Automatisch-knoopsgatvoetje R i Afwerkvoetje C o Blindzoomvoetje G !0 Tornmesje (knoopsgatopener) !1 Schroevendraaier !2 Stofkwastje !3 Kleine garenhouder !4 Grote garenhouder !5 Garenstandaard Aanschuiftafel De aanschuiftafel q biedt meer naairuimte en kan eenvoudig worden verwijderd om met de vrije arm te kunnen naaien.
  • Seite 11 Serienmäßiges Zubehör Accessoires standard q Canettes q Spule w Feutre pour porte-bobine w Filz e Jeu d’aiguilles e Nadelsatz r Broche porte-bobine supplémentaire r Zusätzlicher Garnrollenhalter t Pied pour point passé F t Satinfuß F y Pied à semelle étroite E y Reißverschlussfuß...
  • Seite 12 HOOFDSTUK II. BEGINNEN MET NAAIEN Aansluiten van de machine • Het pedaal gebruiken Schakel de machine uit q. Steek de stekker van het pedaal w in de pedaalaansluiting e. Steek de stekker van de machine r in het stekkerhuis van de machine t.
  • Seite 13 PRÉPARATION DES TRAVAUX DE COUTURE VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Branchement de la machine sur l'alimentation Anschluss an den Netzstrom électrique • Verwendung des Fußanlassers Schalten Sie den Netzschalter q aus. Stecken Sie den Fußanlasser-Stecker w in die Fußanlasser- Utilisation de la pédale Steckdose e.
  • Seite 14 Snelheidsregelaar Afhankelijk van uw naaibehoeften kunnen de naaisnelheden met de snelheidsregelaar worden ingesteld. Om de naaisnelheid te verhogen, schuift u het regelaar naar rechts. Om de naaisnelheid te verlagen, schuift u het regelaar naar links. Regelen van naaisnelheid Druk het pedaal in om de machine te starten. Hoe dieper u het pedaal indrukt, des te sneller uw machine naait.
  • Seite 15 Geschwindigkeitsbegrenzer Contrôle de la vitesse de couture Die Nähgeschwindigkeit kann je nach Ihren Nähanforderungen Curseur de réglage de la vitesse über den Geschwindigkeitsbegrenzer geregelt werden. Vous pouvez faire varier la vitesse de couture selon vos besoins Schieben Sie den Begrenzer nach rechts, um die avec le curseur de réglage de la vitesse.
  • Seite 16 Bedieningstoesten op de machine q q q q q Start-/stoptoets Zet het naaivoetje omlaag. Druk op de start-/stoptoets q om de machine te starten. De eerste paar steken loopt de machine langzaam, daarna loopt hij op de snelheid die met de snelheidsregelaar is ingesteld.
  • Seite 17 Touches de commande de la machine Funktionstasten der Maschine q q q q q Touche de démarrage (start/stop) q q q q q Start-/Stopptaste Abaissez le relève-pied. Senken Sie den Nähfußhebel. Appuyez sur la touche de démarrage (start/stop) q pour Drücken Sie die Start-/Stopptaste q,um die Maschine zu démarrer la machine.
  • Seite 18 t t t t t Cursortoetsen Gebruik deze toetsen om de cursor te verplaatsen u. Druk op de -toets om de cursor naar rechts te verplaatsen. Druk op de -toets om de cursor naar links te verplaatsen. y y y y y Instellingstoetsen Gebruik deze toetsen om de ingestelde waarde te wijzigen.
  • Seite 19 t t t t t Touches du curseur t t t t t Cursor-Taste Utilisez ces touches pour déplacer le curseur u. Verwenden Sie diese Tasten, um den Cursor u zu bewegen. Appuyez sur la touche pour déplacer le curseur vers la Drücken Sie die Taste , um den Cursor nach rechts zu droite.
  • Seite 20 Verwijderen en aanbrengen van de voethouder LET OP: Zet de machine via de aan-/uitschakelaar UIT voordat de voethouder wordt verwijderd of aangebracht. • Verwijderen van de voethouder Verwijder de stelschroef q door deze met een schroevendraaier naar links te draaien. •...
  • Seite 21 Retrait et installation du porte-pied Abnehmen und Anbringen des Fußhalters ATTENTION : VORSICHT: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant Schalten Sie den Netzschalter vor Lösen oder Befestigen de retirer ou d’installer le porte-pied. des Fußhalters aus. • Retrait du porte-pied •...
  • Seite 22 Transporteur verzinken en omhoog brengen De transporteurhevel bevindt zich onder de vrije arm aan de achterkant van de machine. q Om de transporteur te laten verzinken, moet u de hevel, zoals wordt vertoond, in de richting van het pijltje q duwen. w Om de transporteur omhoog te brengen, moet u de hevel, zoals wordt vertoond, in de richting van het pijltje w duwen en het handwiel e naar u toe draaien.
  • Seite 23 Abaissement ou relevage des griffes Heben oder Senken des Transporteurs d'entraînement Der Schieber zum Versenken des Transporteurs befindet Le levier d'escamotage des griffes d'entraînement est situé sich unter dem Freiarmbett an der Rückseite der Maschine. sous le bâti du bras libre à l'arrière de la machine. q Senken Sie den Transporteur herab, indem Sie den q Pour abaisser les griffes d'entraînement, poussez le levier Schieber in Richtung des Pfeils q bewegen.
  • Seite 24 Spoel opwinden • Verwijderen van de spoel Schuif de ontgrendelingsknop van het spoelhuisdeksel q. voorzichtig naar rechts en verwijder het spoelhuisdeksel w. Verwijder de spoel. q Ontgrendelingsknop w Spoelhuisdeksel • Horizontale garenpen Breng de garenpen q omhoog. Plaats een klosje garen op de garenpen terwijl de draad uit het klosje komt zoals getoond.
  • Seite 25 Bobinage de la canette Spulen • Entnahme der Spule • Retrait de la canette Schieben Sie den Auslöseknopf der Greiferabdeckung q nach Faites glisser doucement le bouton d'ouverture du couvercle rechts und entfernen Sie die Greiferabdeckung w. du crochet q vers la droite, puis retirez la plaque de Nehmen Sie die Spule heraus.
  • Seite 26 • Opwinden van de spoel OPMERKING: Stel de snelheidsregelaar op de snelste stand voor het opwinden van spoeltjes in. z Trek de draad uit het klosje. x Haak de draad om de draadgeleider. c Steek het draaduiteinde door het gaatje van het spoeltje en wel van binnen naar buiten.
  • Seite 27 • Bobinage de la canette • Spulen ANMERKUNG: REMARQUE: Stellen Sie den Geschwindigkeitsbegrenzer zum Spulen auf Réglez le curseur de réglage de la vitesse sur sa position la seine schnellste Position ein. plus rapide pour bobiner la canette. z Tirez le fil de la bobine. z Ziehen Sie Faden von der Garnrolle.
  • Seite 28 • Plaatsen van de spoel z Plaats de spoel in het spoelhuis met de draad naar links lopend. q Einde van draad x Leg de draad om de eerste kerf 2 aan de voorzijde van het spoelhuis. w Kerf c Trek de draad naar links en schuif hem tussen de spanningveerbladen.
  • Seite 29 • Insertion de la canette • Einsetzen der Spule z Placez la canette dans le porte-canette de telle sorte que z Legen Sie eine Spule in den Spulenhalter ein, wobei das le fil q se dévide dans le sens contraire des aiguilles Garn gegen den Uhrzeigersinn abläuft.
  • Seite 30 Inrijgen van de machine Breng het naaivoetje omhoog. Druk op de toets voor naald omhoog/omlaag q om de draaddraadhefboom in de hoogste positie te zetten. q Toets voor naald omhoog/omlaag LET OP: Zet de machine UIT voordat deze wordt ingeregen. •...
  • Seite 31 Enfilage de la machine Einfädeln der Maschine Stellen Sie den Nähfuß hoch. Relevez le pied de biche. Appuyez sur Drücken Sie die Taste Nadel Hoch/ la touche de position haute/basse de Tief der Nadel q, um den l’aiguille 1. afin de relever le levier Fadenhebel releveur de fil jusqu’à...
  • Seite 32 Draadinrijger LET OP: Schakel de machine UIT wanneer u de draadinrijger gebruikt. z Breng het naaivoetje omlaag. Breng de naald omho og naar de hoogste stand. Trek de draadinrijghevel q zo ver als het gaat naar beneden. Het haakje komt van achteren door het oog van de naald naar voren.
  • Seite 33 Nadeleinfädler Enfile-aiguille ATTENTION : VORSICHT: Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant Schalten Sie die Maschine am Netzschalter AUS bevor d’utiliser l’enfile-aiguille. Sie den Nadeleinfädler benutzen. z Abaissez le pied de biche. Relevez l’aiguille dans sa z Senken Sie den Nähfuß. Bringen Sie die Nadel in ihre position la plus haute.
  • Seite 34 Ophalen van de onderdraad z Breng het naaivoetje omhoog. Houd de bovendraad licht met uw linkerhand vast. x Druk tweemaal op de toets voor naald omhoog/omlaag q om de naald omhoog en omlaag te zetten en de onderdraad te grijpen. q Toets voor naald omhoog/omlaag c Trek beide draden 10 tot 15 cm onder en achter het naaivoetje.
  • Seite 35 Remontage du fil de canette Heraufholen des Unterfadens z Relevez le pied de biche. Tenez le fil d’aiguille avec z Heben Sie den Nähfuß an. Halten Sie den Oberfaden précaution dans la main gauche. leicht in der linken Hand. x Appuyez sur la touche de position haute/basse de x Drücken Sie zweimal die Taste Nadel Hoch/Tief q, um die l’aiguille q à...
  • Seite 36 LCD-scherm Het LCD-scherm toont de volgende informatie zodra de machine wordt aangezet. q Identificatieletter voor aanbevolen voetje w Steekpatroonnummer e Cursors r Steekbreedte t Steeklengte z Druk op de cursortoetsen om de cursor te verplaatsen tot onder het steekpatroonnummer. Zodra de machine wordt aangezet, verschijnen de cursors onder beide cijfers.
  • Seite 37 Flüssigkristallanzeige Afficheur à cristaux liquides Auf der Flüssigkristallanzeige werden nach Einschalten der L’écran à cristaux liquides affiche les informations suivantes Maschine folgende Informationen angezeigt. lorsque la machine est sous tension. q Identifizierungsbuchstabe für empfohlenen Nähfuß q Lettre d’identification du pied de biche recommandé w Stichmusternummer w Numéro du motif de point e Cursor...
  • Seite 38 Bovendraadspanning afstellen voor een rechte steek q Bovendraad w Onderdraad e Spanning verlagen r Spanning verhogen Bij de ideale rechte steek lopen de draden tussen twee lagen stof, zoals in de afbeelding (vergroot voor meer details). Wanneer u de boven- en de onderkant van de zoom bekijkt, ziet u dat de steken zeer gelijkmatig zijn.
  • Seite 39 Réglage de la tension du fil d'aiguille pour un point Regulieren der Oberfadenspannung für droit Geradstich q Oberfaden q Fil d’aiguille (fil de dessus) w Unterfaden w Fil de canette (fil de dessous) e Spannung lockern e Pour détendre le fil r Spannung straffen r Pour tendre le fil Beim idealen Geradstich sind die Stiche wie abgebildet (für...
  • Seite 40 Bovendraadspanning afstellen voor een zigzagsteek Bij een ideale zigzagsteek kan de onderdraad niet aan de rechtse zijde (bovenkant) van de stof worden gezien en kan de bovendraad vaag aan de averechtse zijde (onderkant) van de stof worden gezien. De correcte steekspanning wordt getoond in de afbeelding. Stel de spanning op de bovendraad af zodat de steek gelijk is aan hetgeen getoond wordt in de illustratie.
  • Seite 41 Réglage de la tension du fil d'aiguille pour un point Regulieren der Oberfadenspannung für Zick- zigzag Zack-Stich Pour un point zigzag parfait, le fil de canette ne doit pas être Beim idealen Zick-Zack-Stich ist der Unterfaden nicht auf der visible sur l'endroit (dessus) du tissu et le fil d'aiguille doit rechten (oberen) Stoffseite zu sehen, und der Oberfaden légèrement ressortir sur l'envers (dessous) du tissu.
  • Seite 42 BASISPRINCIPES VAN HET NAAIEN Naaien met rechte steek q Steekpatroon: 00 of 01 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A • Beginnen met naaien Breng het naaivoetje omhoog en plaats de stof naast een naadgeleiderlijn op de naaldplaat (1,6 cm wordt het meest gebruikt).
  • Seite 43 GRUNDSTICHE COUTURE CLASSIQUE Geradstichnähen Couture au point droit q Stichmuster: 00 oder 01 q Motif de point : 00 ou 01 w Oberfadenspannung: 2 bis 6 w Tension du fil d'aiguille : 2 à 6 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche : Pied zigzag A •...
  • Seite 44 Naaldplaat De zoomgeleiders op de naaldplaat en het spoelhuisdeksel helpen u bij het meten van de naad. Het getal op de naaldplaat geeft de afstand tussen de middelste naaldpositie q en de rand van de stof aan w. q Middelste naaldpositie w Rand van stof 1/2 5/8 3/4 1 1/2...
  • Seite 45 Guides de couture Die Führungslinien Les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et sur le Die Führungslinien auf der Stichplatte und der Greiferplatte helfen Ihnen dabei, die Nahtzugabe zu messen. Die Zahlen couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour mesurer les auf der Stichplatte zeigen den Abstand zwischen der réserves de couture.
  • Seite 46 Rechte steek q Steekpatroon: 00 of 01 w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Voor het stikken van naden in kleding, het aanbrengen van ritssluitingen en veel meer. Patroon 01 wordt gebruikt voor het stikken van naden in fijne stoffen.
  • Seite 47 Point droit Geradstich q Motif de point: q Stichmuster: 00 ou 01 00 oder 01 w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 2 bis 6 2 à 6 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche: Pied zigzag A Zum Nähen von Kleidungsstücken, Aufnähen von Pour coudre les vêtements, pour monter des fermetures à...
  • Seite 48 Stretchsteek q Steekpatroon: 05, 06 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Dit is een smalle stretchsteek die helpt voorkomen dat gebreide stoffen en schuine naden samentrekken, terwijl de naad geheel open en plat kan worden geperst. Steekpatroon 06 wordt gebruikt voor het stikken van naden in fijne stoffen.
  • Seite 49 Point stretch Stretchstich q Motif de point: q Stichmuster: 05 ou 06 05 oder o6 w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 3 bis 6 3 à 6 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche: Pied zigzag A Dieser schmale Stretchstich verhindert, dass sich Wirkwaren Ce point stretch étroit est conçu pour empêcher les étoffes à...
  • Seite 50 Zigzagsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 2 tot 6 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A De zigzagsteek is een van de meest nuttige en veelzijdige steken. Hij wordt gebruikt voor afwerken, repareren, applicaties opnaaien of als decoratieve steek. OPMERKING: Gebruik een tegenvoering wanneer u stretchstof zoals breiwerk, jersey of tricot naait.
  • Seite 51 Point zigzag Zick-Zack-Stich q Stichmuster: q Motif de point: w Oberfadenspannung: 2 bis 6 w Tension du fil d’aiguille: 2 à 6 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche: Pied zigzag A Der Zick-Zack-Stich ist einer der nützlichsten und vielseitigsten Le point zigzag est l’un des points les plus utiles et les plus Stiche.
  • Seite 52 Afwerken met zigzagsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 e Naaivoetje: Afwerkvoetje C Deze zigzagvariatie is handig bij het maken van kleding en bij het afwerken van stofranden van naaiprojecten. De zwarte richel en de geleidedraden op het afwerkvoetje houden de rand netjes en de stof recht.
  • Seite 53 Surfilage au point zigzag Versäubern mit Zick-Zack-Stich q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 7 w Oberfadenspannung: 3 bis 7 e Pied de biche: Pied de surjet C e Nähfuß: Kantennähfuß C Cette variante du point zigzag est très utile dans la confection Diese Zick-Zack-Variation ist sehr nützlich für die Konstruktion de vêtements et dans la finition des bords vifs de n'importe von Kleidungsstücken und beim Fertigstellen von...
  • Seite 54 Diverse soorten knoopsgaten en de mogelijkheden daarvan q Vierkant knoopsgat Dit vierkante knoopsgat wordt over het algemeen op medium tot zware stoffen gebruikt. De maat van het knoopsgat wordt automatisch bepaald door een knoop in het voetje te plaatsen. w Afgerond knoopsgat Dit knoopsgat wordt op dunne tot medium stoffen gebruikt, met name voor blouses en kinderkleding.
  • Seite 55 Différentes boutonnières et leurs utilisations Verschiedene Knopflöcher und ihre Verwendung q Boutonnière carrée Cette boutonnière carrée est utilisée sur les tissus q Eckiges Knopfloch moyennement épais à épais. La dimension de la boutonnière Das eckige Knopfloch eignet sich vornehmlich für est automatiquement déterminée par la mise en place d'un mittelschwere bouton dans le pied.
  • Seite 56 Vierkant knoopsgat q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 5 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R r Knoopsgathevelteken • Naaien z Druk op de toets voor naald omhoog/omlaag om de naald omhoog te zetten. Breng het automatische knoopsgatenvoetje R aan door de pen w in de gleuf q van de voethouder te drukken.
  • Seite 57 Boutonnière carrée Eckiges Knopfloch q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: w Oberfadenspannung: 1 à 5 1 bis 5 e Nähfuß: e Pied de biche: Automatik-Knopflochfuß R Pied pour boutonnière r Symbol für Knopflochhebel automatique R r Symbole du levier de boutonnière •...
  • Seite 58 b Start de machine om het knoopsgat te naaien. Het knoopsgat zal automatisch worden genaaid. De machine zal eerst de linker rij naaien. n De machine zal de achterste afwerksteek en de rechter rij naaien. m De machine zal de voorste afwerksteek naaien en vervolgens automatisch stoppen.
  • Seite 59 b Starten Sie die Maschine, um das Knopfloch zu nähen. b Démarrez la machine pour coudre la boutonnière. Das Knopfloch wird automatisch genäht. La couture de la boutonnière se fait automatiquement. Die Maschine näht zuerst die linke Raupe. La machine coud le côté gauche d'abord. n Die Maschine näht den hinteren Knopflochriegel und die n La machine coud ensuite la bride d’arrêt arrière puis le rechte Raupe.
  • Seite 60 Steekbreedte en dichtheid afstellen voor knoopsgaten • Afstellen van steekbreedte Druk op de cursortoetsen om de cursor te verplaatsen tot onder de steekbreedtewaarde “5,0” q (standaardinstelling). toets om de knoopsgatbreedte te verkleinen w. Druk op de toets om de knoopsgatbreedte te vergroten e. Druk op de De breedte van de steekbreedte kan tussen 2,5 en 7,0 worden ingesteld, afhankelijk van het geselecteerde knoopsgat.
  • Seite 61 Réglage de la largeur et de la densité des points Justieren der Knopflochbreite und –dichte de boutonnière • Einstellen der Stichbreite Drücken Sie die Cursortasten , um den Cursor unter • Réglage de la largeur de point den Stichlängenwert “5,0” q zu bringen. Appuyez sur les touches pour placer le curseur sous (Grundeinstellung).
  • Seite 62 Knoopsgaten met een koordje q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 5 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R z Gebruik dezelfde procedure als voor het vierkante knoopsgat. Stel de steekbreedte in op basis van de dikte van het gebruikte koordje. Breng het vulkoord op de koordrichel q aan de achterkant van de knoopsgatvoet aan.
  • Seite 63 Boutonnière cordonnet Knopflöcher mit Einlauffaden q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 1 bis 5 1 à 5 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R e Pied de biche: Pied pour boutonnière automatique R z Utilisez la même procédure que pour la boutonnière z Gehen Sie gleich vor wie beim Nähen eines eckigen carrée.
  • Seite 64 Stopsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Automatisch- knoopsgatvoetje R • Beginnen met naaien z x c v z Trek de knoophouder q naar achteren. x Plaats het kledingsstuk onder het voetje. Druk de toets voor naald omhoog/omlaag twee keer in.
  • Seite 65 Point de reprise Stopfstich q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 3 bis 6 3 à 6 e Nähfuß: Automatik-Knopflochfuß R e Pied de biche: Pied pour boutonnière automatique R • Pour commencer à coudre •...
  • Seite 66 Trenzen q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Voor het verstevigen van zakken, broekkruizen en riemlussen wanneer extra stevigheid nodig is worden trenzen gebruikt. • Beginnen met naaien Start de machine weer en ga verder met naaien tot de machine automatisch stopt.
  • Seite 67 Arrêts de couture Verriegeln q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 3 bis 6 3 à 6 e Nähfuß: Satinfuß F e Pied de biche: Pied pour point passé F Verriegeln dient zum Verstärken von Taschen, Schritten und Les arrêts de couture servent à...
  • Seite 68 Inzetten van rits q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Zigzagvoetje A Ritsvoetje E • Aanbrengen van ritsvoetje Breng de pen van het ritsvoetje in de groef op de voethouder aan. • Om de linkerkant van de rits te naaien moet het ritsvoetje aan de rechterkant van de pen worden bevestigd.
  • Seite 69 Couture de fermetures à glissière Einnähen von Reißverschlüssen q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 1 bis 4 1 à 4 e Nähfuß: Zick-Zack-Fuß A e Pied de biche: Pied zigzag A Reißverschlussfuß E Pied à...
  • Seite 70 Inzetten van rits (vervolgd) x Breng de ritsvoet aan met de pen aan de rechterkant. Naai door alle lagen vanaf de kant van de ritssluitingopening en stuur de ritssluitingtanden langs de rand van het voetje. c Stop met naaien 5 cm voordat het voetje het schuifmechanisme op de ritssluitingband bereikt.
  • Seite 71 Couture des fermetures à glissière (suite) Einnähen von Reißverschlüssen (Fortsetzung) x Installez le pied à semelle étroite avec la tige sur la droite. x Bringen Sie den Reißverschlussfuß mit dem Stift auf der Piquez à travers toutes les épaisseurs à partir de rechten Seite an.
  • Seite 72 Blinde zoom q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Blindzoomvoetje G z Vouw een zoom met de verkeerde kant van de stof boven met een naadtoegift van 0,4 tot 0,7 cm. q Verkeerde kant van de stof w 0,4 - 0,7 cm (1) Bij zware stoffen die rafelen dient de onafgewerkte rand eerst afgewerkt te worden.
  • Seite 73 Point d’ourlet invisible Blindsaum q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 1 à 4 w Oberfadenspannung: 1 bis 4 e Pied de biche: Pied d’ourlet invisible G e Nähfuß: Blindsaumfuß G z Repliez un ourlet avec l’envers du tissu au-dessus pour z Legen Sie einen Saum mit der linken Seite nach oben mit former une réserve de couture de 0,4 à...
  • Seite 74 Aanzetten van knopen q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 7 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F r Transporteur: Verzonken z Laat de transporteur zakken. x Leg de knoop zo neer dat de openingen in de knoop z x c v b n overeenkomen met de horizontale sleuf in het naaivoetje.
  • Seite 75 Couture des boutons Annähen von Knöpfen q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 7 w Oberfadenspannung: 3 bis 7 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß F r Griffes d’entraînement: Abaissées r Transporteur: gesenkt...
  • Seite 76 Applicaties q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 1 tot 4 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Verlaag de voetdruk met de persvoetdrukregelaar. Naai langs de rand van de applicatie waarbij de naald aan de buitenzijde net naast de applicatie in de stof steekt. q Applicatie w Buitenrand •...
  • Seite 77 Appliqués Applikation q Motif de point: q Stichmuster: w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 1 bis 4 1 à 4 e Nähfuß: Satinfuß F e Pied de biche: Pied pour point passé F Nadelposition geändert werden. Placez un appliqué sur le tissu et bâtissez-le ou épinglez-le en Legen Sie die Applikation auf den Stoff und heften Sie diese place.
  • Seite 78 Fagotsteek q Steekpatroon: w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Gebruik deze steek om twee stukken stof zo te verbinden dat er open werk ontstaat, wat het design interessant maakt. Vouw beide stofranden 1,5 cm naar binnen en pers ze. Speld de twee randen 0,3 cm van elkaar op een stukje papier.
  • Seite 79 Entre-deux Fagottstich q Motif de point: q Stichmuster: w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6 w Oberfadenspannung: 3 bis 6 e Pied de biche: Pied pour point passé F e Nähfuß: Satinfuß F Utilisez ce point pour joindre deux morceaux de tissu afin de Benutzen Sie diesen Stich, um zwei Stoffstücke aneinander créer un aspect ajouré...
  • Seite 80 Siersteekcombinaties q Steekpatroon: 16 en 17 w Spanning op bovendraad: 3 tot 6 e Naaivoetje: Satijnsteekvoetje F Om twee delen van patroon 16 en 17 te combineren. z Naai patroon 16 en druk op de afhechttoets q terwijl u het tweede deel naait. De machine stopt automatisch als het tweede deel gemaakt is.
  • Seite 81 Combinaisons de points décoratifs Dekorative Stichkombinatinen q Motif de point: q Stichmuster: 16 et 17 16 und 17 w Oberfadenspannung: w Tension du fil d’aiguille: 3 bis 6 3 à 6 e Nähfuß: Satinfuß F e Pied de biche: Pied pour point passé F Pour combiner deux exemplaires des motifs 16 et 17.
  • Seite 82 ONDERHOUD VAN UW MACHINE Reinigen van grijperbaan en transporteur WAARSCHUWING: • Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u de machine reinigt. • Haal de machine NIET uit elkaar, mits u de aanwijzingen in dit hoofdstuk volgt. LET OP: Bewaar de machine niet op een vochtige plaats, nabijeen radiator of in direct zonlicht.
  • Seite 83 ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE PFLEGE IHRER NÄHMASCHINE Nettoyage du logement du crochet et des griffes Reinigen des Greifers und Transporteurs d’entraînement WARNHINWEIS: AVERTISSEMENT: • Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen • Mettez l’interrupteur d'alimentation sur la position d'arrêt et Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen.
  • Seite 84 Problemen en waarschuwingstekens Waarschuwingsteken Oorzaak Probeer dit De machine naait niet als de start/stoptoets wordt Maak het los en start de ingedrukt omdat het pedaal is aangesloten. machine. Er wordt een knoopsgat gemaakt terwijl de Breng de knoopsgathevel knoopsgathevel niet omlaag is gebracht. omlaag en start de machine opnieuw.
  • Seite 85 Problèmes et indications d’alerte Indication d'alerte Cause Essayer ceci La machine ne coud pas avec la touche de démarrage Débrancher la pédale et (start/stop) parce que la pédale est branchée. redémarrer la machine. Une boutonnière est cousue sans abaisser le levier Abaissez le levier de de boutonnière.
  • Seite 86 Probleme und Warnanzeigen Warnhinweis Ursache Versuchen Sie Folgendes Die Maschine näht nicht mit der Start-/Stopptaste, Trennen Sie den Fußanlasser denn der Fußanlasser ist anschlossen. und starten Sie die Maschine. Ein Knopfloch wurde begonnen, ohne dass der Senken Sie den Knopflochhebel gesenkt wurde. Knopflochhebel und starten Sie die Maschine erneut.
  • Seite 87 Probleemoplossing Oorzaak Referentie Probleem De bovendraad breekt. 1. De bovendraad is niet goed geregen. Zie pagina 26, 28 2. De bovendraadspanning is te strak. Zie pagina 34, 36 3. De naald is krom of bot. Zie pagina 18 4. De naald is niet goed geplaatst. Zie pagina 18 5.
  • Seite 88 Résolution des problemès Références Anomalie Cause 1. Le fil d’aiguille n’est pas correctement enfilé. Le fil d’aiguille casse. Voir en page 27, 29 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Voir en page 35, 37 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Voir en page 19 4.
  • Seite 89 Problemlösungen Ursache Seite Problem Oberfaden reißt. 1. Oberfaden wurde nicht richtig eingefädelt. Siehe Seite 27, 29 2. Oberfadenspannung ist zu stark. Siehe Seite 35, 37 3. Nadel ist verbogen oder stumpf. Siehe Seite 19 4. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seite 19 5.
  • Seite 92 808-800-453(Nl/Fr/De) Printed in Taiwan...