Herunterladen Diese Seite drucken

Mennekes Basic 3,7 Betriebs Und Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Basic 3,7:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebs- und Installationsanleitung
Operating and installation manual
Gebruiks- en installatieaanwijzing
Instructions de fonctionnement et d'installation
Istruzioni per l'uso e per l'installazione
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ITALIANO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mennekes Basic 3,7

  • Seite 1 DEUTSCH Betriebs- und Installationsanleitung Operating and installation manual ENGLISH Gebruiks- en installatieaanwijzing NEDERLANDS Instructions de fonctionnement et d'installation FRANÇAIS Istruzioni per l'uso e per l'installazione ITALIANO...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ..........2 Inbetriebnahme ............16 Service .................2 Einschalten des Gerätes ..........16 Warnhinweise ..............2 Gerät prüfen ..............16 Abschlussarbeiten an der Ladesäule ......17 Verwendete Symbolik ............3 Zu Ihrer Sicherheit .............3 Bedienung ..............17 Zielgruppen ................3 Ladung Mode 3 ..............17 Bestimmungsgemäße Verwendung ......3 Ladung Mode 1 (nur Basic S 22) .........
  • Seite 4 Ihrem Land. „ Basic 11 Nutzen Sie für einen direkten Kontakt zu „ Basic 22 MENNEKES das Formular unter "Kontakt" auf „ Basic S 22 https://www.chargeupyourday.com/ Diese Anleitung ist für den Betreiber und die Halten Sie für eine zügige Bearbeitung bitte folgende Elektrofachkraft bestimmt.
  • Seite 5 „ Fähigkeit, Risiken zu erkennen und mögliche Gefährdungen zu vermeiden. 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Die MENNEKES Ladesäulen Basic sind Lade systeme für den Einsatz im privaten und halb-öffent lichen Bereich, z. B. Firmenparkplätze, Betriebshöfe oder Privat grundstücke. Das Ladesystem dient ausschließlich zum Aufladen von Elektro fahrzeugen.
  • Seite 6 Gefahr für sich und für andere dar. mungsgemäße Verwendung und den sicheren Gebrauch. f Von Gerät und Ladekabel fernhalten. Die MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG über- nimmt keine Haftung für Folgen aus bestimmungswidriger 2.4.4 Umgebungsbedingungen einhalten Verwendung.
  • Seite 7 3. Produktbeschreibung Typenschild Ausstattungsmerkmale: „ Elektrische Freischaltung per Schlüsseltaster oder Auf dem Typenschild befinden sich alle wichtigen externen Signalgeber. Gerätedaten. Das abgebildete Typenschild ist ein Muster. „ Kommunikations- und Steuereinheit f Typenschild an Ihrem Gerät beachten. Das Typenschild (CP-Kommunikationsbox). befindet sich an dem Gerät unter dem Deckel. „...
  • Seite 8 3.2 Lieferumfang 3.3 Aufbau Ladesäule Basic S 22 Abb.: 2. Lieferumfang Abb.: 3. Ladesäule / Steckdosenpanel 1. Ladesäule 2. Schlüsselsatz für Schlüsseltaster auf dem 1. Deckelplatte Steckdosenpanel 2. Steckdosenpanel (2x) 3. Schlüsselsatz zur Entriegelung des Schwenkhebels 3. Grundgehäuse 4. Schlüssel zur Entriegelung der Deckelplatte 4.
  • Seite 9 Ladesäule Basic 3,7, Basic 11, Basic 22 Abb.: 4. Ladesäule / Steckdosenpanel 1. Deckelplatte 2. Steckdosenpanel (2x) 3. Grundgehäuse 4. Frontplatte 5. Profilleisten 6. Sichtfenster 7. Schlüsseltaster 8. Ladesteckdose Typ 2 (Mode 3)
  • Seite 10 4. Technische Daten Basic 3,7 Basic 11 Basic 22 Basic S 22 Ladeleistung Mode 3 [kW] 2 x 3,7 2 x 11 2 x 22 Ladeleistung Mode 1 [kW] 2 x 3 400 AC ±10 % Nennspannung U Nennfrequenz f...
  • Seite 11 Geräts führen. Beachten Sie folgende Punkte zur Standortwahl: f Stellen Sie das Gerät nicht in hochwassergefährdeten Bereichen auf. f Schützen Sie das Gerät vor direktem Wasserstrahl. MENNEKES empfiehlt den Schutz des 8 0 0 Ladesystems durch bauseitige Randsteine oder 8 0 0 Poller.
  • Seite 12 Verschließen Sie die Öffnung 3 für das Leerrohr mit Bauschaum, um ein Auslaufen des Betons zu vermei- den. Um eine optimale Festigkeit zu erreichen, wird das als Zubehör erhältliche MENNEKES Fundamentset empfohlen. Abb.: 8. Fundament betonieren f Betonieren Sie die unteren zwei Drittel des Fundaments mit Beton der Klasse C20/25.
  • Seite 13 schwindfreiem Beton, so dass die Bodenplatte komplett aufliegt. Nach dem Abbinden des Betons kann die Ladesäule montiert werden. 5.2.2 Verwendung eines vorhandenen Fundamentes Zur Montage der Ladesäule auf ein vorhandenes Fundament wird eine als Zubehör erhältliche Bodenplatte benötigt. ACHTUNG Korrosionsschäden durch Beschädigung der Abb.: 10.
  • Seite 14 5.2.4 Auspacken 5.2.5 Öffnen der Ladesäule WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr durch Umkippen des Geräts Verletzungsgefahr durch Umkippen des Geräts Ein unbefestigtes Gerät kann, auch bei leichten Ein unbefestigtes Gerät kann, auch bei leichten Berührungen, umfallen und Personen quetschen. Berührungen, umfallen und Personen quetschen. Außerdem kann das Gerät beschädigt werden.
  • Seite 15 f Klappen Sie die Schlossabdeckung 1 zur Seite. 5.2.6 Ladesäule auf dem Fundament montieren f Stecken Sie den Schlüssel 2 in den Profilzylinder und entriegeln Sie den Schwenkhebel 3. Im Schwenkhebel kann bei Bedarf ein zweiter Profilzylinder eingesetzt werden. Dann kann die Ladesäule mit einem weiteren Schlüsselsatz geöffnet werden.
  • Seite 16 5.3 Elektrischer Anschluss Der Anschluss der Ladesäule darf nur an ein TN-S-Netz 5.3.1 Spannungsversorgung / Netzanschluss erfolgen. GEFAHR Lebensgefahr durch falschen Anschluss. Allstromsensitive FI-Schutzschalter (Typ B) dürfen nicht hin- ter pulsstromsensitiven FI-Schutzschaltern (Typ A) montiert werden. Folgende Punkte beim Anschluss an die Stromversorgung beachten: f DIN VDE 0100 Teil 530 beachten.
  • Seite 17 f Wenn vorhanden, schließen Sie externe Signalgeber an die Relais an: KF1 = Ladepunkt linke Seite, KF2 = Ladepunkt rechte Seite. Î "4. Technische Daten" Externe Signalgeber müssen das jeweilige Relais mit einer Steuerspannung von 230 V AC beschalten (optional möglich: 12 V DC oder 24 V DC). „...
  • Seite 18 Ladestation nach IEC 60364-6 sowie den entsprechenden gültigen nationalen Vorschriften (z. B. DIN VDE 0100-600 in Deutschland) durch. Die Prüfung kann in Verbindung mit der MENNEKES Prüfbox und einem Prüfgerät zum normgerechten Prüfen erfolgen. Die MENNEKES Prüfbox simuliert dabei die Fahrzeugkommunikation. Prüfboxen sind bei MENNEKES als Zubehör erhältlich.
  • Seite 19 7. Bedienung 6.3 Abschlussarbeiten an der Ladesäule Ladung Mode 3 Nach Abschluss der Installation und Inbetriebnahme WARNUNG müssen Sie noch folgende Schritte durchführen: Verletzungsgefahr durch unzulässige Hilfsmittel f Kontrollieren Sie die Befestigung der Bei Verwendung von Adaptersteckern, Verlängerungen Wasserablaufschläuche. oder zusätzlichen Ladekabeln in Verbindung mit dem Gerät f Setzen Sie die Frontplatte in das Grundgehäuse ein und besteht die Gefahr von Stromschlag oder Kabelbrand.
  • Seite 20 Ladung Mode 1 (nur Basic S 22) ACHTUNG Gefahr von Sachschaden durch falsche Handhabung WARNUNG Abziehen des Schlüssels in Position "I" kann zur Verletzungsgefahr durch unzulässige Hilfsmittel Beschädigung des Schlosses führen. Bei Verwendung von Adaptersteckern, Verlängerungen f Bevor Sie den Schlüssel abziehen, drehen Sie den oder zusätzlichen Ladekabeln in Verbindung mit dem Gerät Schlüssel in Position "0".
  • Seite 21 8. Instandhaltung ACHTUNG Die Tätigkeiten in diesem Kapitel dürfen nur von Gefahr von Sachschaden durch falsche Handhabung einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Abziehen des Schlüssels in Position "I" kann zur Beschädigung des Schlosses führen. GEFAHR f Bevor Sie den Schlüssel abziehen, drehen Sie den Stromschlaggefahr bei beschädigten Geräten Schlüssel in Position "0".
  • Seite 22 Wartungsplan Führen Sie die nachfolgenden Wartungsarbeiten in den angegebenen Intervallen durch. Wartungsintervall alle 6 Monate (halbjährlich) Bauteil / Wartungsarbeit Komponente Sichtprüfung auf Mängel oder Beschädigungen. Deckelschloss und Schlösser für die Frontplatte auf Funktion prüfen. Ggf. Gehäuse Schlösser reinigen, fetten oder justieren. Befestigung auf dem Fundament prüfen.
  • Seite 23 Wartungsintervall alle vier Jahre 8.2.1 Austausch oberer Filter Führen Sie alle unter Wartungsintervall alle 6 Monate (halb- jährlich) aufgeführten Wartungsarbeiten durch. Bauteil / Wartungsarbeit Komponente Sichtprüfung auf Mängel oder Fundament Beschädigungen. Auf festen Sitz prüfen. Kabelanschlüsse Sichtprüfung auf Mängel oder Steckverbinder Beschädigungen.
  • Seite 24 8.3 Reparaturarbeiten Überblick über die Reparaturarbeiten Abb.: 25. Untere FIltermatte austauschen Tauschen Sie die Filtermatte aus: f Ziehen Sie die Abdeckung 1 der Filtermatte ab. Abb.: 26. Reparaturarbeiten f Entfernen Sie die alte Filtermatte 2 und säubern Sie das Lüftungsgitter und die Abdeckung. Pos.
  • Seite 25 8.3.2 Austausch des Steckdosenpanels Abb.: 27. Lüftereinheit ausbauen Bauen Sie die Lüftereinheit aus: Abb.: 29. Steckdosenpanel der Ladesäule tauschen f Entfernen Sie den Stecker 2 für die Stromversorgung. f Lösen Sie die Flügelmutter 1 der Lüftereinheit. f Angeschlossene Steckverbinder an den f Ziehen Sie die Lüftereinheit 3 nach oben heraus.
  • Seite 26 Klemmen Sie die Versorgungsleitung ab. f Ausschließlich Original Ersatz- und Zubehörteile ver- f Klemmen Sie ggf. die Steuerleitung ab. wenden, die von MENNEKES bereitgestellt und / oder freigegeben sind. VORSICHT Verletzungsgefahr durch überstehende Gewindestangen! 9.2 Notentriegelung des Ladesteckers Ungesicherte überstehende Gewindestangen können zu...
  • Seite 27 11. Lagerung 14. Glossar Eine ordnungsgemäße Lagerung kann die Begriff Erklärung Autoswitch Die Ladestation erkennt das Betriebsfähigkeit des Geräts positiv beeinflussen und angeschlossene Ladekabel und erhalten. steuert zwei separate Lastkreise (16 f Gerät vor dem Lagern reinigen. A / 32 A) mit der entsprechenden f Gerät in Originalverpackung oder mit geeigneten Absicherung an.
  • Seite 29 Table of Contents About this document ..........2 Commissioning ............16 Service .................2 Switching on the device ..........16 Warning information ............2 Checking the device ............16 Final procedures at charging column......17 Symbols used ..............3 For your safety ............3 Operation ..............17 Target groups ..............3 Charging mode 3 .............17 Intended use ..............3...
  • Seite 30 If you have questions concerning the device, please your device on the name plate. This document refers to the contact MENNEKES or your responsible service partner. following variants of the device: On our homepage in “Partnersuche” you will find further „...
  • Seite 31 „ Knowledge of national regulations. „ Ability to identify risks and avoid possible hazards. 2.2 Intended use MENNEKES Basic charging columns are charging systems designed for use in private and semi-public areas, e. g. company car parks, depots or private property.
  • Seite 32 (twice a year or annually). The operator is responsible for the proper and safe use. 2.4.3 Observing supervisory duties MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG accepts no Persons, especially children, and animals who are not liability for any consequences arising from improper use of fully able to assess potential hazards pose a danger to the device.
  • Seite 33 3. Product Description Name plate Features: „ Electrical activation by key-operated push-button or The name plate contains all important device data. The external transducer. name plate shown is a pattern. „ Communication and control unit (CP communication f Note the name plate on your device. The name plate is box).
  • Seite 34 3.2 Delivery Contents 3.3 Assembly Charging column Basic S 22 Fig.: 2. Delivery contents Fig.: 3. Charging column / socket panel 1. Charging column 2. Key set for key-operated push-button on the socket 1. Cover plate panel 2. Socket panel (2x) 3.
  • Seite 35 Charging column Basic 3,7, Basic 11, Basic 22 Fig.: 4. Charging column / socket panel 1. Cover plate 2. Socket panel (2x) 3. Basic enclosure 4. Front plate 5. Profile strips 6. Inspection window 7. Key-operated push-button 8. Charging socket type 2 (mode 3)
  • Seite 36 4. Technical Data Basic 3,7 Basic 11 Basic 22 Basic S 22 Charging power Mode 3 [kW] 2 x 3.7 2 x 11 2 x 22 Charging power Mode 1 [kW] 2 x 3 400 AC ±10 % Rated voltage U...
  • Seite 37 Please note the following points when choosing a location: f Do not place the device in areas at risk of flooding. f Protect the device from direct water jet. MENNEKES recommends protecting the device with on-site curbs or bollards. 8 0 0 8 0 0...
  • Seite 38 9 0 0 Fig.: 7. MENNEKES bed plate set f Install the bed plate set 1. f Insert the bed plate set in the form work. f Rout the supply line 2 and optional the control lines through the opening of the base plate.
  • Seite 39 f Cast the remaining third of the foundation with non- shrink concrete to ensure that the base plate is seated completely. The charging column can be mounted after the concrete has set. 5.2.2 Using an existing foundation An optional base plate is required for mounting the charging column on an existing foundation.
  • Seite 40 5.2.4 Unpacking 5.2.5 Opening the Charging Column WARNING WARNING Risk of injury due to tipping over of the device Risk of injury due to tipping over of the device Even if slightly touched, an unsecured device can tip Even if slightly touched, an unsecured device can tip over and squeeze people.
  • Seite 41 f Fold the lock cover 1 to the side. 5.2.6 Mounting the charging column on the foundation f Insert the key 2 into the profile cylinder und release the turning lever 3. A second profile cylinder may be used in the turning lever if necessary.
  • Seite 42 5.3 Electrical connection The charging column may be connected only to a TN-S 5.3.1 Voltage supply / supply network connection system. DANGER Danger to life due to incorrect connection. RCCBs (type B) sensitive to universal currents may not installed behind RCCBs (type A) sensitive to pulse currents. Note the following points when connecting to the power supply: f Observe DIN VDE 0100, part 530.
  • Seite 43 f If present, connect external transducers to the relay: KF1 = charging point left side, KF2 = charging point right side. Î "4. Technical Data" External transducers must be interconnected to the respective relay with 230 V AC (optionally possible: 12 V DC or 24 V DC). „...
  • Seite 44 LP2 = charging point 2 (right) Germany DIN VDE 0100-600). The test can be carried out in connection with the MENNEKES test box and a standard- compliant test equipment. The MENNEKES test box simulates vehicle communication. Test boxes are available as accessories from MENNEKES.
  • Seite 45 7. Operation 6.3 Final procedures at charging column Charging mode 3 After installation and commissioning, you must carry out WARNING the following steps: Risk of injury by unsuitable aids f Check the firm seating of water discharge hoses. Use of adapter plugs, extensions, or additional charging f Insert the front plate in the basic enclosure and cables in connection with the device can result in electric interlock the front plate with the turning lever.
  • Seite 46 Charging mode 1 (only Basic S 22) ATTENTION Risk of property damage as a result of incorrect hand- WARNING ling! Risk of injury by unsuitable aids Removing the key in position "I" may damage the lock. Use of adapter plugs, extensions, or additional charging f Before removing the key, turn the key to position "0"...
  • Seite 47 8. Maintenance ATTENTION The tasks described in this section may only be Risk of property damage as a result of incorrect handling! carried out by a qualified electrician. Removing the key in position "I" may damage the lock. f Before removing the key, turn the key to position "0" DANGER Electric shock hazard when devices are damaged f Remove the key.
  • Seite 48 Maintenance plan Carry out the following maintenance work at the specified intervals. Maintenance interval every 6 months (biannually) Part / Maintenance work component Visual inspection for defects or damage. Check functioning of cover lock and front plate locks. Clean, grease or adjust Enclosure locks if necessary.
  • Seite 49 Maintenance interval every four years 8.2.1 Replacing upper filter Carry out all maintenance work listed under Maintenance interval every 6 months (biannually). Part / Maintenance work component Visual inspection for defects or Foundation damage. Check for firm seat. Cable connections Visual inspection for defects or and connectors damage.
  • Seite 50 8.3 Repairs Overview of repair work Fig.: 25. Replacing the lower filter mat Replace the filter mat: f Remove the cover 1 of the filter mat. Fig.: 26. Repair work f Remove the old filter mat 2 and clean louvre and cover. f Insert a new filter mat 3.
  • Seite 51 8.3.2 Replacing the socket panel Fig.: 27. Removing the ventilator unit Remove the ventilator unit: Fig.: 29. Replacing the socket panel of the charging column f Remove the plug 2 for the power supply. f Loosen the wing nut 1 of the ventilator unit. f Pull the ventilator unit 3 upwards.
  • Seite 52 Disconnect the supply line. same design. f If required, disconnect the control cable. f Use only spare parts and accessories that are manufactured and / or approved by MENNEKES. CAUTION Risk of injury from protruding threaded rods! 9.2 Unlocking the charging plug...
  • Seite 53 11. Storage 14. Glossary Term Proper storage can positively affect and maintain the oper- Explanation Auto switch ability of the device. The charging station detects the con- nected charging cable and controls f Clean the device before storing. two separate load circuits (16 A / 32 f Store the device in its original packaging or by using A) with corresponding fuse protection.
  • Seite 55 Inhoudsopgave Over dit document ............ 2 Inbedrijfstelling ............16 Service .................2 Inschakelen van het apparaat ........16 Waarschuwingen ...............2 Apparaat controleren ............. 16 Afsluitende werkzaamheden aan de laadzuil ..17 Gebruikte symbolen ............3 Voor uw veiligheid .............3 Bediening ..............17 Doelgroepen ..............3 Modus 3 laden ..............17 Gebruik volgens de voorschriften ........3 Modus 1 laden (alleen Basic S 22)......
  • Seite 56 De laadstation, hierna “apparaat” genoemd, is verkrijgbaar in verschillende varianten. De variant van uw apparaat Wendt u zich tot MENNEKES of uw verantwoordelijke ser- wordt op het typeplaatje aangegeven. Dit document ver- vicepartner bij vragen over het apparaat. Op onze home- wijst naar de volgende varianten van het apparaat: page onder “Partner zoeken”...
  • Seite 57 „ vermogen om risico's te herkennen en potentiële geva- ren te voorkomen. 2.2 Gebruik volgens de voorschriften De MENNEKES laadzuilen Basic zijn laadsystemen voor toepassing in de private en semi-publieke sector, bijv. op bedrijfsparkeerplaatsen, fabrieks- of particuliere terreinen. Het laadsysteem dient uitsluitend voor het laden van elek- trische voertuigen.
  • Seite 58 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG kan niet aan- f Houd uit de buurt van het apparaat en de laadkabel. sprakelijk worden gesteld voor de gevolgen door verkeerd gebruik.
  • Seite 59 3. Productbeschrijving Typeplaatje Uitrustingskenmerken: „ Elektrische activering via sleutelschakelaar of externe Het typeplaatje bevat alle belangrijke apparaatgegevens. signaalgever. Het afgebeelde typeplaatje is een monster. „ Communicatie- en stuureenheid (CP-communicatiebox). f Let op het typeplaatje op uw apparaat. Het typeplaatje „ Ventilatiesysteem met thermostaat en ventilator. bevindt zich op het apparaat onder de deksel.
  • Seite 60 3.2 Leveromvang 3.3 Structuur Laadzuil Basic S 22 Afb. 2: Leveromvang Afb. 3: Laadzuil / contactdoospaneel 1. Laadzuil 2. Sleutelset voor sleutelschakelaar op contactdoospaneel 1. Dekselplaat 3. Sleutelset voor ontgrendeling van de draaibare hendel 2. Contactdoospaneel (2x) 4. Sleutel voor ontgrendeling van de dekselplaat 3.
  • Seite 61 Laadzuil Basic 3,7, Basic 11, Basic 22 Afb. 4: Laadzuil / contactdoospaneel 1. Dekselplaat 2. Contactdoospaneel (2x) 3. Basisbehuizing 4. Frontplaat 5. Profiellijsten 6. Kijkvenster 7. Sleutelschakelaar 8. Laadcontactdoos type 2 (modus 3)
  • Seite 62 4. Technische gegevens Basic 3,7 Basic 11 Basic 22 Basic S 22 Laadvermogen modus 3 [kW] 2 x 3,7 2 x 11 2 x 22 Laadvermogen modus 1 [kW] 2 x 3 400 AC ±10 % Nominale spanning U Nominale frequentie f...
  • Seite 63 Niet in overstromingsgevoelige gebieden opstellen. f Bescherming van het apparaat tegen rechtstreekse waterstralen. 8 0 0 MENNEKES raadt de bescherming van het laad- 8 0 0 systeem aan door middel van trottoirbanden of paaltjes. Afb. 5: Minimumafstanden (mm)
  • Seite 64 Sluit de opening 3 voor de lege buis met bouwschuim, om uitstromen van het beton te voorkomen. Om een optimale stevigheid te krijgen, wordt de als toebehoren verkrijgbare MENNEKES- funderingsset aangeraden. Afb. 8: Fundering volstorten met beton f Giet het onderste tweederde deel van de fundering vol met beton van klasse C20/25.
  • Seite 65 met krimpvrij beton, zodat de bodemplaat er geheel op rust. Na het uitharden van het beton kan de laadzuil worden gemonteerd. 5.2.2 Gebruiken van een bestaande fundering Voor de montage van de laadzuil op een reeds aanwezige fundering is een als toebehoren verkrijgbare bodemplaat nodig.
  • Seite 66 5.2.4 Uitpakken 5.2.5 Openen van de laadzuil WAARSCHUWING WAARSCHUWING Verwondingsgevaar door omvallen van het apparaat Verwondingsgevaar door omvallen van het apparaat Een apparaat dat niet is bevestigd, kan ook bij licht contact Een apparaat dat niet is bevestigd, kan ook bij licht contact omvallen en personen platdrukken.
  • Seite 67 f Klap de slotafdekking 1 opzij. 5.2.6 Laadzuil op de fundering monteren f Steek de sleutel 2 in de profielcilinder en ontgrendel de draaibare hendel 3. In de draaibare hendel kan indien gewenst een tweede profielcilinder worden gezet. Dan kan de laadzuil met nog een andere sleutelset worden geopend.
  • Seite 68 5.3 Elektrische aansluiting De laadzuil mag alleen op een TN-S-net worden 5.3.1 Spanningsvoorziening / netaansluiting aangesloten. GEVAAR Levensgevaar door onjuiste aansluiting! FI-aardlekschakelaars (type B) die gevoelig voor zijn alle stroomsoorten mogen niet na pulsstroomgevoelige FI-aardlekschakelaars (type A) worden gemonteerd. Neem de volgende punten bij de aansluiting op de stroomvoorziening in acht: f Neem DIN VDE 0100 deel 530 in acht.
  • Seite 69 f Indien aanwezig, sluit u de externe signaalgevers op de relais aan: KF1 = laadpunt links, KF2 = laadpunt rechts. Î "4. Technische gegevens" Externe signaalgevers moeten de betreffende relais met een stuurspanning van 230 V AC bekrachtigen (optioneel mogelijk: 12 V DC of 24 V DC). „...
  • Seite 70 IEC 60364-6 en de overeenkomstige geldende nationale voorschriften (bijvoorbeeld in Duitsland conform DIN VDE 0100-600). De controle kan worden uitgevoerd in combinatie met het MENNEKES- testkastje en een testapparaat voor gestandaardiseerde testen. Het MENNEKES-testkastje simuleert daarbij de voertuigcommunicatie. Testkastjes zijn bij MENNEKES als toebehoren verkrijgbaar.
  • Seite 71 7. Bediening 6.3 Afsluitende werkzaamheden aan de Modus 3 laden laadzuil WAARSCHUWING Na voltooiing van het installeren en in bedrijf stellen Gevaar voor letsel door niet-toegestane hulpmiddelen moeten de volgende stappen nog worden uitgevoerd: Bij gebruik van adapterstekkers, verlengstukken of extra f Controleer de bevestiging van de waterafvoerslangen.
  • Seite 72 Modus 1 laden (alleen Basic S 22) LET OP Gevaar voor materiële schade door verkeerd gebruik! WAARSCHUWING De sleutel eruit trekken op stand "I" kan tot beschadiging Gevaar voor letsel door niet-toegestane hulpmiddelen van het slot leiden. Bij gebruik van adapterstekkers, verlengstukken of extra f Voordat u de sleutel eruit haalt, zet u de sleutel op oplaadkabels in combinatie met het apparaat bestaat stand "0".
  • Seite 73 8. Onderhoud LET OP De werkzaamheden in dit hoofdstuk mogen Gevaar voor materiële schade door verkeerd gebruik! alleen door een elektromonteur worden uitgevo- De sleutel eruit trekken op stand "I" kan tot beschadiging erd. van het slot leiden. f Voordat u de sleutel eruit haalt, zet u de sleutel op GEVAAR stand "0".
  • Seite 74 Onderhoudsschema Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden uit in de aangegeven intervallen. Onderhoudsinterval om de 6 maanden (halfjaarlijks) Onderdeel / Onderhoudswerk component Visuele controle op gebreken of bescha- digingen. Dekselslot en sloten voor de frontplaat op functie controleren. Indien nodig de sloten reinigen, smeren Behuizing of afstellen.
  • Seite 75 Onderhoudsinterval om de vier jaar 8.2.1 Vervanging bovenste filter Voer om de onder onderhoudsinterval om de 6 maanden (halfjaarlijks) beursgenoteerd onderhoudswerkzaamheden uit. Onderdeel / Onderhoudswerk component Visuele controle op gebreken of Fundering beschadigingen. Kabelaansluitingen Controleren op stevig vastzitten. en steekverbindin- Visuele controle op gebreken of beschadigingen.
  • Seite 76 8.3 Reparatiewerkzaamheden Oerzicht over de reparatiewerkzaamheden Afb. 25: Onderste filtermat vervangen Vervang de filtermat: f Trek de afdekking 1 van de filtermat af. Afb. 26: Reparatiewerkzaamheden f Verwijder de oude filtermat 2 en maak het ventilatieroo- ster en de afdekking schoon. Pos.
  • Seite 77 8.3.2 Vervanging van het contactdoospaneel Afb. 27: Ventilatoreenheid demonteren Demonteer de ventilatoreenheid: Afb. 29: Contactdoospaneel van de laadzuil vervangen f Verwijder de stekker 2 voor de stroomvoorziening. f Draai de vleugelmoeren 1 van de ventilatoreenheid los. f Maak de aangesloten steekverbinder van de f Trek de ventilatoreenheid 3 er naar boven toe uit.
  • Seite 78 Klem de voedingsleiding af. op identiek ontwerp. f Klem indien nodig de stuurleiding af. f Uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires gebruiken, die door MENNEKES geproduceerd en / of VOORZICHTIG vrijgegeven zijn. Gevaar voor letsel door uitstekende draadeinden! Niet-beveiligde uitstekende draadeinden kunnen tot vallen 9.2 Noodontgrendeling van de laadstekker...
  • Seite 79 11. Opslag 14. Verklarende woordenlijst Een juiste opslag kan de bedrijfszekerheid van het appa- Begrip Verklaring Autoswitch Het laadstation herkent de aangeslo- raat positief beïnvloeden en in stand houden. ten laadkabel en stuurt twee afzon- f Apparaat voor de opslag reinigen. derlijke belastingscircuits (16 A / 32 f Apparaat in de originele verpakking of met geschikte A) met de bijbehorende zekering aan.
  • Seite 81 Table des matières À propos du présent document ......2 Mise en service ............16 Service après-vente (S.A.V.)..........2 Mise en marche de l’appareil ........16 Mentions d’avertissement..........2 Contrôle de l’appareil ............ 16 Travaux de finition sur la station de recharge..17 Symboles utilisés...............3 Pour votre sécurité...
  • Seite 82 Toutes les autres versions en langues étrangères sont des traductions du manuel d’origine. ATTENTION Copyright © 2018 MENNEKES Elektrotechnik Cet avertissement indique une situation dangereuse pou- GmbH & Co. KG vant entraîner des blessures légères.
  • Seite 83 „ Aptitude à identifier les risques et à éviter d’éventuels dangers. 2.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Les stations de recharge Basic de MENNEKES sont des systèmes de charge destinés à une utilisation dans le secteur privé et le secteur semi-privé, par ex. les parkings d’entreprise, les dépôts et les terrains privés.
  • Seite 84 L’exploitant est responsable de l’utilisation conforme et en Appareil endommagé toute sécurité. Si l’appareil comporte des dommages ou des vices, La société MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG par ex. un boîtier défectueux ou des composants man- décline toute responsabilité pour les conséquences résul- quants, son utilisation peut s’accompagner de graves tant d’une utilisation non conforme.
  • Seite 85 3. Description du produit 2.4.3 Observation du devoir de surveillance Caractéristiques d’équipement : Les personnes, en particulier les enfants et les animaux, „ Activation électrique par contacteur à clé ou signalisati- qui ne sont pas en mesure d’identifier les dangers poten- on externe.
  • Seite 86 Plaque signalétique 3.2 Éléments livrés La plaque signalétique contient toutes les caractéristiques importantes de l’appareil. La plaque signalétique représen- tée est un spécimen. f Observez la plaque signalétique sur votre appareil. La plaque signalétique se trouve sur l’appareil sous le cou- vercle.
  • Seite 87 3.3 Constitution Station de recharge Basic 3,7, Basic 11, Basic 22 Station de recharge Basic S 22 Fig. 4 : station de recharge / panneau de prises Fig. 3 : station de recharge / panneau de prises 1. Plaque d’obturation 1.
  • Seite 88 4. Caractéristiques techniques Basic 3,7 Basic 11 Basic 22 Basic S 22 Capacité de charge mode 3 [kW] 2 x 3,7 2 x 11 2 x 22 Capacité de charge mode 1 [kW] 2 x 3 400 CA ±10 % Tension nominale U Fréquence nominale f...
  • Seite 89 Protégez l’appareil contre toute exposition à un jet d’eau direct. 8 0 0 8 0 0 MENNEKES recommande de protéger le système de charge au moyen de bordures de trottoir ou Fig. 5 : distances minimales (mm) de bornes.
  • Seite 90 à l’exploitant du système de charge. 9 0 0 Fig. 7 : kit de fondation MENNEKES f Montez le kit de fondation 1. f Introduisez le kit de fondation dans le coffrage.
  • Seite 91 sans retrait de sorte que la dalle repose complètement à plat. La station de recharge peut être montée après la prise du béton. 5.2.2 Utilisation de fondations existantes En cas de montage de la station de recharge sur les fondations existantes, la dalle disponible en option est requise.
  • Seite 92 5.2.4 Déballer l’appareil f Placez la station de recharge à la verticale sur la palette AVERTISSEMENT de transport ou sur un support souple. Danger de blessures en cas de renversement de l’appareil 5.2.5 Ouverture de la station de recharge Un appareil sans fixation peut se renverser, même au AVERTISSEMENT moindre contact, et écraser des personnes.
  • Seite 93 f Tirez la poignée pivotante 1 vers le haut. f Tournez à fond la poignée pivotante dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. f Basculez légèrement la face avant 2 vers l’avant. f Retirez la face avant en la soulevant vers le haut. 5.2.6 Montage de la station de recharge sur les fondations Fig.
  • Seite 94 5.3 Raccordement électrique La station de recharge doit uniquement être raccordée à 5.3.1 Alimentation en tension / alimentation sur secteur un réseau en schéma TN-S. DANGER Danger de mort en cas de raccordement incorrect. Il est interdit de monter les disjoncteurs différentiels tous- courants (type B) derrière des disjoncteurs différentiels sensibles aux impulsions de courant (type A).
  • Seite 95 f Le cas échéant, raccordez la signalisation externe aux relais: KF1 = point de charge côté gauche, KF2 = point de charge côté droit. Î « 4. Caractéristiques techniques » Les signalisations externes doivent activer le relais correspondant avec une tension d’entrée de 230 V CA (possible en option : 12 V CC ou 24 V CC).
  • Seite 96 (par exemple DIN VDE 0100-600 en Allemagne). Le contrôle peut être réalisé en liaison avec la boîte d’essai MENNEKES et un appareil d’essai adapté à un contrôle conforme aux normes. La boîte d’essai MENNEKES simule ici la communication avec le véhicule. Les boîtes d’essai sont disponibles en option auprès de MENNEKES.
  • Seite 97 7. Manipulation 6.3 Travaux de finition sur la station de Charge mode 3 recharge AVERTISSEMENT Après la fin de l’installation et de la mise en service, vous Danger de blessures en cas d’utilisation de matériel non devez encore effectuer les étapes suivantes : autorisé...
  • Seite 98 Charge mode 1 (uniquement Basic S 22) ge qu’il est prêt à la charge. Le processus de charge démarre. AVERTISSEMENT Danger de blessures en cas d’utilisation de matériel non AVIS autorisé Danger de dommages matériels en cas de maniement En cas d’utilisation d’adaptateurs, de rallonges ou de incorrect ! câbles de charge supplémentaires en liaison avec l’appa- Le retrait de la clé...
  • Seite 99 8. Maintenance Les activités dans ce chapitre sont strictement AVIS réservées aux électriciens spécialisés. Danger de dommages matériels en cas de maniement incorrect ! Le retrait de la clé en position « I » peut endommager la DANGER serrure. Danger d’électrocution en cas de détérioration des appa- f Avant de retirer la clé, tournez-la en position « 0 ».
  • Seite 100 Calendrier de maintenance Réalisez les travaux de maintenance ci-dessous aux intervalles indiqués. Intervalle de maintenance tous les 6 mois (semestriel) Pièce / Activité de maintenance composant Contrôle visuel afin de s’assurer de l’absence de vices ou de détériorations. S’assurer du fonctionnement correct de la serrure pour couvercle et des serrures pour la face avant.
  • Seite 101 Intervalle de maintenance tous les quatre ans 8.2.1 Remplacement du filtre du haut Réalisez toutes les travaux de maintenance décrits dans la rubrique Intervalle de maintenance tous les 6 mois (semestriel). Pièce / Activité de maintenance composant Contrôle visuel afin de s’assurer de Fondations l’absence de vices ou de détériora- tions.
  • Seite 102 8.3 Travaux de réparation Vue d’ensemble des travaux de réparation Fig. 25 : remplacement de l’élément filtrant du bas Remplacez l’élément filtrant : f Retirez le recouvrement 1 de l’élément filtrant. Fig. 26 : travaux de réparation f Retirez l’ancien élément filtrant 2 puis nettoyez la grille d’aération et le recouvrement.
  • Seite 103 8.3.2 Remplacement du panneau de prises Fig. 27 : démontage du module ventilateur Fig. 29 : remplacement du panneau de prises de la station Démontez le module ventilateur : de recharge f Retirez la fiche 2 de l’alimentation en courant. f Desserrez l’écrou papillon 1 du module ventilateur.
  • Seite 104 Exclusivement employer des pièces de rechange et f Débranchez la ligne d’alimentation. accessoires d’origine fabriqués et / ou agréés par f Le cas échéant, débranchez la ligne pilote. MENNEKES. ATTENTION 9.2 Déverrouillage d’urgence de la fiche de Danger de blessures au niveau des tiges filetées...
  • Seite 105 11. Entreposage 13. Accessoires Un stockage dans les règles de l’art permet d’influencer Des accessoires, comme par exemple des auvents et des l’ordre de marche de l’appareil de manière positive et de câbles de charge, sont disponibles sur notre site web, le conserver.
  • Seite 107 Indice In merito al presente documento ......2 Messa in funzione ............16 Assistenza ................2 Accensione dell'apparecchio........16 Avvertenze ................2 Controllo dell'apparecchio ........... 16 Lavori conclusivi nella colonnina di ricarica .....17 Simboli utilizzati ..............3 Per la vostra sicurezza ..........3 Utilizzo ............... 17 Gruppi destinatari .............3 Modalità...
  • Seite 108 Sulla nostra pagina web, Questa avvertenza indica una situazione pericolosa che alla voce “I nostri partner italiani” sono disponibili ulteriori può causare danni materiali. nominativi. Per un contatto diretto con MENNEKES utilizzate il modulo che trovate sotto la voce “Contatto” all'indirizzo https://www.chargeupyourday.com/...
  • Seite 109 „ Capacità di rilevare i rischi e di evitare i potenziali pericoli. 2.2 Uso conforme alla destinazione prevista Le colonnine di ricarica MENNEKES Basic sono dei sistemi di ricarica per l'impiego nel settore privato e semipubblico, ad es. parcheggi aziendali, depositi o terreni privati.
  • Seite 110 Apparecchio danneggiato destinazione prevista. Qualora l'apparecchio presenti dei danni o dei difetti, La MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG non si assu- ad esempio involucro difettoso o componenti mancanti, me alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso non le persone corrono il rischio di procurarsi lesioni gravi conforme.
  • Seite 111 3. Descrizione del prodotto 2.4.4 Rispetto delle condizioni ambientali Caratteristiche di dotazione: Il mancato rispetto delle condizioni ambientali ammissibili „ Attivazione per mezzo del pulsante a chiave o del pregiudica la funzionalità e la sicurezza operativa dell'ap- generatore di segnale esterno. parecchio.
  • Seite 112 Targhetta identificativa 3.2 Dotazione di fornitura La targhetta identificativa riporta tutti i dati importanti dell'apparecchio. Quella qui raffigurata è a puro titolo cam- pione. f Rispettare le inddicazioni riportate sulla targhetta identi- ficativa. La targhetta d'identificazione si trova sull'appa- recchio sotto il coperchio. XXXXXXXXX Typ.SN: xxxxxxxx.xxxxx...
  • Seite 113 3.3 Struttura Colonnina di ricarica Basic 3,7, Basic 11, Basic 22 Colonnina di ricarica Basic S 22 Fig. 4: colonnina di ricarica / pannello di carica Fig. 3: colonnina di ricarica / pannello di carica 1. Piastra di copertura 1. Piastra di copertura 2.
  • Seite 114 4. Dati tecnici Basic 3,7 Basic 11 Basic 22 Basic S 22 Potenza di carica modalità 3 [kW] 2 x 3,7 2 x 11 2 x 22 Potenza di carica modalità 1 [kW] 2 x 3 400 AC ±10 % Tensione nominale U...
  • Seite 115 Non installare l'apparecchio in zone a rischio di inonda- zione. f Proteggere l'apparecchio da un getto diretto di acqua. 8 0 0 MENNEKES raccomanda la protezione del siste- 8 0 0 ma di ricarica tramite cordoni o bitte in campo. Fig. 5: distanze minime (mm)
  • Seite 116 Il gestore del sistema di ricarica è responsabile per il fissaggio sicuro del sistema conformemente alle seguenti indicazioni. 9 0 0 Fig. 7: set di fissaggio per fondazione MENNEKES f montare il set di fissaggio per fondazione 1. f montare il set di fissaggio per fondazione nella cassaforma;...
  • Seite 117 f cementare il restante terzo della fondazione con calcestruzzo senza ritiro, in modo che la piastra di fondo sia completamente appoggiata. In seguito al processo di presa del calcestruzzo si può procedere al montaggio della colonnina di ricarica. 5.2.2 Utilizzo di fondamenta esistenti Per il montaggio della colonnina di ricarica su fondazioni esistenti è...
  • Seite 118 5.2.4 Disimballaggio f posizionare la colonnina di ricarica in verticale sul AVVERTIMENTO bancale di trasporto o su una base morbida. Pericolo di lesioni dovuto a ribaltamento dell'apparecchio Un apparecchio non fissato può ribaltarsi, anche in seguito 5.2.5 Apertura della colonnina di ricarica a un contatto leggero e provocare lo schiacciamento di AVVERTIMENTO persone.
  • Seite 119 f ribaltare lateralmente il coperchio della serratura 1; 5.2.6 Montaggio della colonnina di ricarica sulle f infilare la chiave 2 nel cilindro profilato e sbloccare la fondamenta leva girevole 3; Se necessario, è possibile installare un secondo cilindro profilato nella leva girevole. Poi la colon- nina di ricarica può...
  • Seite 120 5.3 Collegamento elettrico La colonnina di ricarica può essere collegata unicamente a 5.3.1 Alimentazione di tensione/allacciamento alla rete una rete TN-S. PERICOLO Pericolo di morte dovuto a collegamenti difettosi. Gli interruttori differenziali sensibili alla corrente universale (tipo B) non devono essere montati a valle di interruttori differenziali sensibili alla corrente pulsante (tipo A).
  • Seite 121 f Se presenti, collegare i generatori di segnale esterni ai relè: KF1 = punto di ricarica lato sinistro, KF2 = punto di ricarica lato destro. Î "4. Dati tecnici" I generatori di segnale esterni devono cablare il rispettivo relè con una tensione di controllo di 230 V AC (opzionale possibile: 12 V DC o 24 V DC).
  • Seite 122 Germania secondo DIN VDE 0100-600). Il con- trollo può avvenire in combinazione con il dispositivo di test MENNEKES e un dispositivo di controllo adatto al con- trollo conforme alla norma. In questa fase il dispositivo di test di MENNEKES simula la comunicazione con il veicolo. I dispositivi di test sono disponibili come accessorio presso la MENNEKES.
  • Seite 123 7. Utilizzo 6.3 Lavori conclusivi nella colonnina di ricarica Modalità di ricarica 3 Una volta terminata l'installazione e la messa in funzione, si AVVERTIMENTO devono eseguire le seguenti fasi: Pericolo di lesioni dovute all'impiego di mezzi ausiliari f controllare il fissaggio dei tubi di scarico dell'acqua; non ammessi f inserire il frontalino nell'involucro principale e bloccare Pericolo di scariche elettriche o di incendio del cavo se si...
  • Seite 124 Modalità di ricarica 1 (solo Basic S 22) ATTENZIONE Pericolo di danni materiali in caso di uso improprio! AVVERTIMENTO Se si sfila la chiave in posizione "I", si può danneggiare la Pericolo di lesioni dovute all'impiego di mezzi ausiliari serratura. non ammessi f Prima di sfilare la chiave, girare la chiave in posizione Pericolo di scariche elettriche o di incendio del cavo se si...
  • Seite 125 8. Manutenzione ATTENZIONE Le attività descritte in questo capitolo possono Pericolo di danni materiali in caso di uso improprio! essere eseguite esclusivamente da un elettrotec- Se si sfila la chiave in posizione "I", si può danneggiare la nico specializzato. serratura. f Prima di sfilare la chiave, girare la chiave in posizione PERICOLO "0".
  • Seite 126 Piano di manutenzione Eseguire i seguenti interventi di manutenzione entro gli intervalli indicati. Intervallo di manutenzione ogni 6 mesi (semestralmente) Elemento / Intervento di manutenzione componente Controllo a vista per verificare difetti o danni. Controllare la funzione della serratura nel coperchio e delle serrature per il frontalino.
  • Seite 127 Intervallo di manutenzione ogni quattro anni 8.2.1 Sostituzione filtro superiore Eseguire tutti gli interventi di manutenzione riportati a Intervallo di manutenzione ogni 6 mesi (semestralmente). Elemento / com- Intervento di manutenzione ponente Controllo a vista per verificare difetti o Fondazione danni.
  • Seite 128 8.3 Lavori di riparazione Prospetto dei lavori di riparazione Fig. 25: sostituzione del tappetino filtrante inferiore Sostituire il tappetino filtrante: f staccare la copertura 1 del tappetino filtrante. Fig. 26: lavori di riparazione f rimuovere il tappetino filtrante vecchio 2 e pulire la griglia di ventilazione e la copertura;...
  • Seite 129 8.3.2 Sostituzione del pannello di carica Fig. 27: smontaggio dell'unità di ventilazione Smontare l'unita di ventilazione: Fig. 29: sostituzione del pannello di carica della colonnina di f staccare la spina 2 per l'alimentazione di corrente; ricarica f allentare il dado ad alette 1 dell'unità di ventilazione; f estrarre l'unità...
  • Seite 130 Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali che sono stati prodotti e/o autorizzati da MENNEKES. CAUTELA Pericolo di lesione a causa di aste filettate sporgenti! 9.2 Sbloccaggio d'emergenza della spina di...
  • Seite 131 11. Immagazzinaggio 14. Glossario Termine Spiegazione Il corretto immagazzinamento dell'apparecchio ne influen- Autoswitch La stazione di ricarica riconosce il cavo za positivamente l'operatività e la conservazione. di ricarica collegato e comanda due f Pulire l'apparecchio prima dell'immagazzinaggio. circuiti di carico separati (16 A / 32 A) f Immagazzinare in modo pulito e asciutto l'apparecchio con la relativa protezione.
  • Seite 132 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG Aloys-Mennekes-Str. 1 57399 KIRCHHUNDEM GERMANY Phone: +49 2723 41-1 Fax: +49 2723 41-214 info@MENNEKES.de...

Diese Anleitung auch für:

Basic 11Basic 22Basic s 22