Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL AL 100, 300, 500
4850 430 2500
4850 430 5500
4850 430 2504
4850 430 5504
4850 430 2505
4850 430 5505
4850 430 2510
4850 430 5507
4850 430 5508
4850 430 5509
4850 430 5510
4850 430 5511
4850 430 5700
4850 430 5704
4850 430 5705
4850 430 5707
4850 430 5712
STIH)
D
3
G
4
F
5
E
6
h
7
S
8
f
9
I
10
d
11
N
12
c
13
H
14
P
15
s
16
*04573710001G*
0457-371-0001-G
n
17
R
18
L
19
g
20
T
21
J
22
p
23
e
24
l
25
B
26
W
27
Y
28
y
29
m
30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl AL 100

  • Seite 1 STIH) STIHL AL 100, 300, 500 4850 430 2500 4850 430 5500 4850 430 5700 4850 430 2504 4850 430 5504 4850 430 5704 4850 430 2505 4850 430 5505 4850 430 5705 4850 430 2510 4850 430 5507 4850 430 5707...
  • Seite 2 Andreas Stihl AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen www.stihl.com AP 80 AP 120 AP 160 AP 180 AR 900 AL 100 80 % 100 % AL 300 80 % 100 % AL 500 80 % 100 %...
  • Seite 3 Beschädigungen Nur zum Laden von geometrisch prüfen. Bei Beschädigung der Schutzklasse: II, E (doppelt passenden STIHL Akkumulatoren mit einer isoliert) Anschlussleitung sofort den Kapazität bis maximal 50 Ah und einer Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Spannung bis maximal 42 Volt verwenden...
  • Seite 4 It is essential to observe the Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz containing flammable liquids (fumes), instruction manual of the STIHL or gases or dust. Chargers can produce Rated current: 0,6 A VIKING cordless power tool!
  • Seite 5 Notice d'emploi de chargeur. prescriptions. la machine STIHL ou Viking à • L'isolement du cordon d'alimentation En cas de dégagement de fumée ou batterie ! électrique et de la fiche doit être dans un d'inflammation à...
  • Seite 6 – ¡peligro de explosión! Emplearlo sólo para cargar acumuladores Examinar periódicamente el cable AL 300 STIHL de geometría apropiada, de una de conexión del cargador en cuanto capacidad máxima de hasta 50 Ah y una a daños. En caso de dañarse el Tensión nominal:...
  • Seite 7 Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran) oštećenja. U slučaju oštećenja geometrijski odgovarajućih akumulatora tvrtke STIHL s kapacitetom do maksimalno priključnog voda, odmah izvaditi mrežni utikač – opasnost po život zbog 50 Ah i naponom do maksimalno 42 Volta. AL 300...
  • Seite 8 Märkström: 2,6 A / 4,4 A Använd endast passande batterier från 5,6 A laddaren. STIHL med en kapacitet på maximalt 50 Ah Märkeffekt: 330 W och en spänning på maximalt 42 volt. Anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
  • Seite 9 (höyryjä), kaasuja tai AL 100 pölyjä. Laturissa voi muodostua kipinöitä, Noudata ehdottomasti tämän jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Nimellisjännite: 220 - 240 V, 50 akkukäyttöisen STIHL- tai VIKING- Räjähdysvaara! laitteen käyttöohjetta! Nimellisvirta: 0,6 A Tarkasta säännöllisesti, että laturin Varo sähköjännitettä.
  • Seite 10 Corrente nominale: 2,6 A / 4,4 A che non giochino con l’apparecchiatura. staccare immediatamente la spina di rete – 5,6 A Usarli solo per caricare batterie STIHL pericolo mortale di folgorazione! Potenza nominale: 330 W geometricamente adatte con capacità fino...
  • Seite 11 (f.eks. papir, stof) hhv. i let Brugsanvisningen til det akku- Mærkespænding: 220 - 240 V, 50 brændbare omgivelser – brandfare! drevne STIHL hhv. VIKING redskab skal følges! Må ikke bruges i eksplosionsfarlige Mærkestrøm: 0,6 A omgivelser, altså i omgivelser, hvor der Advarsel om farlig, elektrisk Mærkeeffekt:...
  • Seite 12 (f.eks. papir, tekstiler) eller i lett brennbare Følg bruksanvisningen for den Nominell 220–240 V, 50 Hz omgivelser – brannfare! batteridrevne maskinen fra STIHL spenning* el. VIKING! Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige Nominell strøm: 0,6 A omgivelser, det vil si i omgivelser der det er...
  • Seite 13 6,5 A úraz elektrickým proudem! Používat pouze k nabíjení geometricky Kategorie ochrany: II, E (s dvojitou izolací) vhodných akumulátorů STIHL s kapacitou Vidlici nevytahovat ze síťové zásuvky až do maximálně 50 Ah a s napětím až zatažením za připojovací kabel, nýbrž...
  • Seite 14 Feltétlenül vegye figyelembe az Ha füstöt, vagy tüzet észlel, azonnal húzza irányelvekkel összhangban történt: akkumulátorról működő STIHL, ki a dugaszoló aljzatból az 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ illetve VIKING berendezések akkumulátortöltő készüléket. használati utasításait! Ne dugjon semmilyen tárgyat az...
  • Seite 15 – perigo de um posto em circulação: Instruções de serviço o aparelho choque causado pela corrente eléctrica 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE alimentado a bateria da STIHL resp. resp. de um curto-circuito. A declaração de conformidade completa da VIKING! Não accioná-lo num solo facilmente pode ser adquirida em: 1 Aviso contra a tensão eléctrica...
  • Seite 16 Sieťovú zástrčku nevyťahujte zo sieťovej Nabíjací prúd: 6,5 A geometricky vhodných akumulátorov zásuvky ťahaním za prívodný kábel, ale STIHL s kapacitou do maximálne 50 Ah a Trieda krytia: II, E (dvojitá vždy uchopením za sieťovú zástrčku. napätím do maximálne 42 V izolácia)
  • Seite 17 Alleen voor het laden van geometrisch Laadstroom: 6,5 A contactdoos trekken – levensgevaar door passende STIHL accu's met een capaciteit Beveiligingsklasse: II, E (dubbel geïsoleerd) elektrische schokken! tot maximaal 50 Ah en een spanning tot...
  • Seite 18 Класс защиты: II, E (двойная изоляция) Применять только для зарядки Соединительный провод геометрически подходящих аккумуляторов устройства следует регулярно марки STIHL серии АР с максимальной проверять на наличие AL 300 производительностью до 50 Aч и повреждений. При повреждении Номинальное 220-240 В, 50 Гц...
  • Seite 19 Darbības laikā nenovietojiet lādētāju uz AL 100 viegli uzliesmojoša materiāla Obligāti ievērojiet ar akumulatoru Nominālais spriegums: 220-240 V, 50 Hz (piemēram, papīra, tekstilmateriāla) vai darbināmās STIHL vai VIKING ugunsnedrošā vidē – aizdegšanās risks! Nominālā strāva: 0,6 A ierīces lietošanas pamācību! Nominālā jauda: 75 W Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā...
  • Seite 20 σκόνης ή των ατμών – Κίνδυνος έκρηξης! Ο φορτιστής πρέπει να χρησιμοποιείται Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας AL 300 μόνο για τη φόρτιση μπαταριών STIHL με του φορτιστή τακτικά για ζημιές. κατάλληλα γεωμετρικά χαρακτηριστικά, με Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50 Hz Σε...
  • Seite 21 çarpması veya kısa devre tehlikesi bulunur. AL 100 Aleti kolay yanabilen zeminlerin üzerinde Mutlaka akü ile çalışan STIHL veya Nominal gerilim: 220-240 V, 50 Hz (örn. kâğıt, tekstil) kolay ateş alabilen VIKING aletinin kullanma talimatına yerlerde çalıştırmayınız – Yangın tehlikesi! Anma akımı:...
  • Seite 22 下記の情報および警告事項を順守 可燃性の表面 ( 紙や布など ) の上や可燃性の 仕様 することは重要です。 環境で使用しないでください – 火災の危険 AL 100 があります。 STIHL または VIKING バッテリー 定格電圧: 220-240 V、50 Hz 爆発の可能性のある雰囲気、つまり可燃性 パワーツールの取扱説明書を順守 液体 ( 蒸気 )、気体または粉塵を含む環境 定格電流: 0.6 A することが必須です。 下で、使用しないでください。充電器は火 定格電力: 75 W 警告:高電圧危険。 花を発生することがあり、粉塵やガスに点 充電電流: 1.6 A 火することがあります...
  • Seite 23 0,6 A przeskok iskier, które mogą doprowadzić Należy je stosować wyłącznie do Moc znamionowa: 75 W do zapłonu pyłu lub par – ładowania akumulatorów STIHL o niebezpieczeństwo eksplozji! Prąd ładowania: 1,6 A dostosowanej geometrii, o pojemności do Regularnie sprawdzać, czy Klasa maksymalnie 10 Ah oraz o napięciu...
  • Seite 24 Järgige tingimata alljärgnevaid Ärge käitage kergestisüttival aluspinnal (nt Tehnilised andmed ohujuhiseid. paber, tekstiil) või vastavalt kergestisüttivas AL 100 keskkonnas – tuleoht! Järgige tingimata STIHLi või Nimipinge: 220-240 V, 50 Hz Ärge kasutage plahvatusohtlikus VIKINGi akukäitusega seadme keskkonnas, st ümbruskonnas, kus esineb...
  • Seite 25 įrenginiu. Nominali galia: 330 W išjungiant. Pažeistą jungimo laidą turi naudoti tik geometriškai tinkančių STIHL Įkrovimo srovė: 6,5 A pakeisti elektrikas. akumuliatorių su talpa iki maks. 50 Ah ir Apsaugos klasė: II, E (dvigubai izoliuota) įtampa iki maks.
  • Seite 26 нито в лесно възпламенима среда – опасност задвижван с батерия /акумулатор от пожар! Номинална сила на 0,6 ампера (A) апарат на фирмата STIHL или електрическия ток: Не работете в застрашена от експлозия съответно – на VIKING! среда, т. е. в среда, в която се намират...
  • Seite 27 Nu introduceţi vreun obiect în fantele de Tensiunea nominală: 220-240 V, 50 Hz Respectaţi neapărat instrucţiunile aerisire ale aparatului încărcător – pericol de utilizare a aparatelor STIHL sau de electrocutare, respectiv scurtcircuitare! Curent nominal: 0,6 A VIKING cu funcţionare pe Puterea nominală:...
  • Seite 28 Nazivna snaga: 330 W Koristite samo geometrijski odgovarajuće povucite mrežni utikač. Oštećene Struja punjenja: 6,5 A aku-baterije STIHL kapaciteta do maks. 50 priključne kablove smeju popravljati samo Ah i napona do maks. 42 Volti. Zaštitna klasa: II, E (dupla izolacija) stručni električari.
  • Seite 29 AL 100 okolici – nevarnost požara! Obvezno upoštevajte navodila za Nazivna 220-240 V, 50 Hz Ne uporabljajte polnilnika v bližini uporabo akumulatorske STIHL oz. napetost: eksplozivnih sredstev, torej v prostoru, kjer VIKING naprave! Nazivni tok: 0,6 A se nahajajo vnetljive tekočine (hlapi), plini Pozor pred nevarno električno...
  • Seite 30 Безбедносна класа: II, E (двојна изолација) геометриски соодветни акумулаторски Уредите за полнење може да создадат батерии STIHL со капацитет до најмногу искри што може да ги запалат правот 50 Ah и напон до најмногу 42 волти. или испарувањата – опасност од...
  • Seite 32 0457-371-0001-G. H13 D G F E h S f I d N c H P s n R L g T J p e l B W Y y m *04573710001G* www.stihl.com © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013 0457-371-0001-G...