Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL AL 101, 300, 500 Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция...
Seite 2
All manuals and user guides at all-guides.com D Gebrauchsanleitung n Handleiding 1 - 12 153 - 163 G Instruction Manual R Инструкция по эксплуатации 13 - 22 164 - 176 F Notice d’emploi L Lietošanas instrukcija 23 - 33 177 - 186 E Manual de instrucciones u Інструкція...
Seite 4
Liebe Kundin, lieber Kunde, Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Verletzungen oder Tod vermeiden.
Seite 5
Die Warnsymbole auf dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten. 1 Ladegerät AL 101 Das Ladegerät lädt Akkus STIHL AK und STIHL AP. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und 2 Ladegerät AL 300 oder AL 500 aufbewahren. Das Ladegerät lädt Akkus STIHL AK, STIHL AP und STIHL AR.
Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt die Akkus STIHL AK und – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 laden die Akkus – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch STIHL AK, AP und AR.
Seite 7
► Ladegerät nicht öffnen. ► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. einer explosiven Umgebung betreiben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren aufsuchen. Untergrund betreiben.
Seite 8
All manuals and user guides at all-guides.com deutsch 4 Sicherheitshinweise WARNUNG Elektrisch anschließen Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung Ursachen entstehen: oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist dem Ladegerät führen.
Seite 9
All manuals and user guides at all-guides.com deutsch 4 Sicherheitshinweise Aufbewahren elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Seite 10
– Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 100 mm Ladegerät einsatzbereit machen – b (für AL 101) = 75 mm – b (für AL 300 und AL 500) = 120 mm Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte – c = 4,5 mm durchgeführt werden:...
Seite 11
All manuals and user guides at all-guides.com deutsch 7 Transportieren Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 haben einen 7 Transportieren eingebauten Lüfter, der sich während des Ladens automatisch einschalten und ausschalten kann. Transportieren ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Seite 12
Im Ladegerät besteht eine Störung. 9 Reinigen 12 Technische Daten Ladegerät reinigen 12.1 Ladegeräte STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Nennspannung: siehe Leistungsschild ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel –...
Seite 13
13 Ersatzteile und Zubehör 12.3 REACH Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind 16 Anschriften unter www.stihl.com/reach angegeben.
Seite 14
All manuals and user guides at all-guides.com deutsch 16 Anschriften 16.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb...
Seite 15
2.1 Applicable Documentation ......14 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers... 22 2.2 Warning Notices in Text .
Seite 16
► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction manual: – User instructions for STIHL AR battery – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Safety notes and precautions for STIHL AK battery. – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-...
Seite 17
3 LED The LED indicates the operating status of the charger. Intended Use 4 Connecting Cable The STIHL AL 101 charger recharges STIHL AK and AP Connects charger to appliance plug. batteries. 5 Appliance Plug The STIHL AL 300 and AL 500 chargers recharge STIHL AK, Connects cable to wall outlet.
Seite 18
– The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national ► Use a STIHL AL 300 or AL 500 charger to rules and regulations. recharge STIHL AK, AP and AR batteries.
Seite 19
English 4 Safety Precautions ■ The charger is not protected against all ambient ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing conditions. If the charger is exposed to certain ambient dealer for assistance. conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.
Seite 20
All manuals and user guides at all-guides.com English 4 Safety Precautions ► Install the charger with a ground fault circuit interrupter ■ The extension cable becomes hot during operation. If the (30 mA, 30 ms). heat cannot dissipate, it may cause a fire. ►...
Seite 21
► Store the charger in an enclosed location. ■ If the connecting cable has a malfunction or is damaged: ► Store the charger at a temperature between +5°C and ► Have connecting cable replaced by a STIHL servicing +40°C. dealer.
Seite 22
All manuals and user guides at all-guides.com English 7 Transporting The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a built-in fan which may cut in and out during the charging process. ► Check the following points when mounting the charger on a wall: ►...
Seite 23
Replace the charger. ► If the connecting cable has a malfunction or is damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servicing dealer. 11 Troubleshooting ► Roll up the connecting cord and attach it to the charger.
Seite 24
English 12 Specifications 12 Specifications 13 Spare Parts and Accessories 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers 13.1 Spare Parts and Accessories – Rated voltage: see rating label These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL –...
Seite 25
2.1 Documents à respecter......24 12.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..32 2.2 Marquage des avertissements dans le texte .
Seite 26
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du graves, voire mortelles. service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se...
Seite 27
STIHL AP. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et 2 Chargeur AL 300 ou AL 500 de conserver précieusement cette Notice Le chargeur recharge les batteries STIHL AK, STIHL AP d'emploi. et STIHL AR. 3 DEL Préserver le chargeur de la pluie et de La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du...
Seite 28
Utilisation conforme à la destination prévue ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions suivantes : Le chargeur STIHL AL 101 recharge les batteries STIHL AK et AP. – L'utilisateur est reposé. Les chargeurs STIHL AL 300 et AL 500 rechargent les –...
Seite 29
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé ► Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec. STIHL. ► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.
Seite 30
All manuals and user guides at all-guides.com français 4 Prescriptions de sécurité Recharge ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant AVERTISSEMENT dont le circuit est protégé par un contact de protection. ■...
Seite 31
All manuals and user guides at all-guides.com français 4 Prescriptions de sécurité ► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour sur une surface sèche. porter le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Seite 32
– Les cotes suivantes sont respectées : – a = au moins 100 mm 5 Préparatifs avant l'utilisation du – b (pour AL 101) = 75 mm chargeur – b (pour AL 300 et AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm Préparatifs avant l'utilisation du chargeur...
Seite 33
All manuals and user guides at all-guides.com français 7 Transport Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont équipés d'un 7 Transport ventilateur qui peut se mettre en marche et s'arrêter automatiquement au cours de la recharge. Transport ► Débrancher la fiche secteur de la prise de courant. ►...
Seite 34
12 Caractéristiques techniques Nettoyage du chargeur ► Débrancher la fiche de la prise de courant. 12.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. – Tension nominale : voir la plaque signalétique ►...
Seite 35
REACH, voir www.stihl.com/reach. La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne. 13 Pièces de rechange et accessoires 13.1 Pièces de rechange et accessoires...
Seite 36
..........35 12.1 Cargadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..43 2.3 Símbolos en el texto .
Seite 37
Distinguido cliente: Marca de las indicaciones de advertencia en el Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en texto primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
Seite 38
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas. 1 Cargador AL 101 El cargador carga las baterías STIHL AK y STIHL AP. 2 Cargador AL 300 o AL 500 Leer este manual de instrucciones, entenderlo y El cargador carga las baterías STIHL AK, STIHL AP y guardarlo.
Seite 39
El cargador STIHL AL 101 carga los acumuladores STIHL AK y AP. – El usuario está descansado. Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 cargan los – El usuario tiene capacidad física, acumuladores STIHL AK, AP y AR. sensorial y psíquica para manejar el ADVERTENCIA cargador.
Seite 40
► No manejar el cargador sobre una base fácilmente ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor inflamable. especializado STIHL. ► Utilizar y almacenar el cargador en un margen de temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C.
Seite 41
All manuals and user guides at all-guides.com español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ADVERTENCIA – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de prolongación está dañado. ■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de –...
Seite 42
All manuals and user guides at all-guides.com español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Almacenamiento ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ADVERTENCIA ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor.
Seite 43
– Se han de observar las siguientes medidas: – a = 100 mm, como mínimo – b (para AL 101) = 75 mm Preparar el cargador para el trabajo – b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm –...
Seite 44
All manuals and user guides at all-guides.com español 7 Transporte Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan montado un 7 Transporte ventilador que se puede conectar y desconectar automáticamente durante la carga. Transporte ► Retirar el enchufe de red de la caja de enchufe.
Seite 45
12 Datos técnicos Limpiar el cargador ► Desenchufarlo de la caja de enchufe. 12.1 Cargadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Limpiar el cargador con un paño húmedo. – Tensión nominal: véase el rótulo de potencia ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un pincel o con un cepillo blando.
Seite 46
STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 14 Gestión de residuos 14.1 Desabastecer el cargador con arreglo a las normas y a la ecología...
Seite 47
4.8 Transport ......... . 50 16.3 STIHL – Uvoznici ........55 4.9 Pohranjivanje .
Seite 48
Dragi kupci, drage mušterije, Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt. raduje nas, da ste se odlučili za tvrtku STIHL. Mi razvijamo i ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt. izrađujemo naše proizvode vrhunske kvalitete sukladno potrebama naših kupaca.
Seite 49
Uvažavati upute za sigurnost u radu i njihove mjere. 1 Uređaj za punjenje AL 101 Uređaj za punjenje puni akumulatore STIHL AK i STIHL Pročitati s razumijevanjem ovu uputu za uporabu i pohraniti ju radi kasnijeg korišćenja. 2 Uređaj za punjenje AL 300 ili AL 500 Uređaj za punjenje puni akumulatore STIHL AK, STIHL...
Seite 50
– Korisnik je odmoran. STIHL AK i AP. – Korisnik je tjelesno, osjetilno i mentalno Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 pune sposoban rukovati uređajem za akumulatore STIHL AK, AP i AR. punjenje. Ako korisnik ima tjelesno, UPOZORENJE osjetilno ili mentalno ograničene...
Seite 51
■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja. ► Ako postoje nejasnoće: potražite pomoć stručnog Ako se uređaj za punjenje izloži određenim okolnim trgovca tvrtke STIHL. utjecajima, uređaj za punjenje može se zapaliti ili eksplodirati. Može doći do teških ozljeda osoba i može nastati materijalna šteta.
Seite 52
All manuals and user guides at all-guides.com hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu OPASNOST ► Postavite priključni vod i produžni vod tako da se ne oštećuju, ne prelamaju ili prignječuju, odnosno ne taru. ■ Kontakt s ugradbenim dijelovima koji provode struju može ►...
Seite 53
■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja. ► Zamjenu priključnog voda povjeriti stručnom trgovcu Ako je uređaj za punjenje izložen određenim okolnim tvrtke STIHL. utjecajima, on se može oštetiti. ► Izvadite akumulator. 5 Uređaj za punjenje pripremiti za ►...
Seite 54
Uređaj za punjenje moguće je montirati na zid. Akumulator i uređaj za punjenje za vrijeme punjenja se zagrijavaju. Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađeni ventilator koji se tijekom punjenja može automatski uključiti i isključiti. ► Uređaj za punjenje montirajte na zid tako da budu ispunjeni sljedeći uvjeti:...
Seite 55
► Ako je priključni vod neispravan ili oštećen: ne upotrebljavajte uređaj za punjenje i povjerite zamjenu priključnog voda stručnom trgovcu tvrtke STIHL. ► Namotati priključni vod i pričvrstiti na uređaj za punjenje. ► Uređaj za punjenje pohraniti tako, da budu ispunjeni sljedeći uvjeti:...
Seite 56
U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja. www.stihl.com/reach navedene. 12 Tehnički podaci 13 Pričuvni dijelovi i pribor 12.1 Uređaji za punjenje STIHL AL 101, AL 300, 13.1 Rezervni dijelovi i pribor AL 500 Ovi simboli označavaju originalne rezervne – Nazivni napon: vidi pločicu s oznakom snage dijelove tvrtke STIHL i originalni pribor tvrtke –...
Seite 57
BOSNA I HERCEGOVINA Cjelovita EZ izjava o sukladnosti može se dobiti kod tvrtke UNIKOMERC d. o. o. ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, Bišće polje bb 71336 Waiblingen, Njemačka. 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560...
Seite 58
2.2 Varningar i texten ........57 12.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500... . 65 2.3 Symboler i texten.
Seite 59
Varnar för faror som leder till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och dödsfall. tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
Seite 60
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder. 1 Laddare AL 101 Läs bruksanvisningen och se till att du förstått Laddaren används för att ladda batterierna STIHL AK den, spara den för framtida bruk. och STIHL AP. 2 Laddare AL 300 eller AL 500 Laddaren används för att ladda batterierna STIHL AK,...
Seite 61
Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda batterierna STIHL AK och AP. ansvarig person. Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 används för att ladda – Användaren kan inse och förutse riskerna med batterierna STIHL AK, AP och AR.
Seite 62
► Öppna inte laddaren. skyddskontakt. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare (30 mA, 30 ms). ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. 0458-511-9921-D...
Seite 63
All manuals and user guides at all-guides.com svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan orsaka ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. Om värmen elstötar. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. inte kan avledas kan det leda till brand. ►...
Seite 64
■ Om anslutningskabeln är defekt eller trasig: ► Förvara laddaren i ett stängt rum. ► Låt en STIHL-återförsäljare byta anslutningskabeln. ► Förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C. ■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt den inte 5 Förbered laddaren...
Seite 65
7 Transport stängs laddaren av automatiskt. Batteriet och laddaren blir varma under laddningen. Transport Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 har en inbyggd fläkt ► Dra ut kontakten ur eluttaget. som aktiveras och avaktiveras automatiskt under laddningen. ► Ta ut batteriet.
Seite 66
► Ta ut batteriet. laddaren. ► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: Använd inte laddaren och låt anslutningskabeln bytas ut av en STIHL- återförsäljare. 11 Felavhjälpning 11.1 Åtgärda fel på laddaren Om batteriet inte laddas och lampan på laddaren blinkar rött ►...
Seite 67
All manuals and user guides at all-guides.com svenska 12 Tekniska data 12 Tekniska data 13 Reservdelar och tillbehör 12.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Reservdelar och tillbehör – Märkspänning: se typskylten De här symbolerna kännetecknar STIHL- originaldelar och STIHL-originaltillbehör.
Seite 68
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen ..67 12.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ... . . 75 2.3 Tekstissä käytetyt symbolit ......67 12.2 Jatkokaapelit .
Seite 69
– STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat VAARA luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
Seite 70
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden sisältämien ohjeiden mukaisesti. 1 Laturi AL 101 Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt Laturia käytetään akkujen STIHL AK ja STIHL AP oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää lataamiseen. käyttöä varten. 2 Laturi AL 300 tai AL 500 Laturia käytetään akkujen STIHL AK, STIHL AP ja...
Seite 71
All manuals and user guides at all-guides.com suomi 4 Turvallisuusohjeet Käyttötarkoitus ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: Laturia STIHL AL 101 käytetään akkujen STIHL AK ja AP – Käyttäjä on levännyt. lataamiseen. – Käyttäjä pystyy fyysisten, Latureita STIHL AL 300 ja AL 500 käytetään akkujen aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä...
Seite 72
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. STIHL-erikoisliikkeeseen. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa syttyä tuleen tai räjähtää. Seurauksena voi olla vakava Lataaminen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Seite 73
All manuals and user guides at all-guides.com suomi 4 Turvallisuusohjeet VAARA VAROITUS ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa laturissa ylijännitteen lataamisen aikana. Laturi voi hengenvaarallisesti. vaurioitua.
Seite 74
All manuals and user guides at all-guides.com suomi 4 Turvallisuusohjeet Säilytys ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse VAROITUS poistumaan. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan pois kaapelirummulta.
Seite 75
– Seuraavat mitat toteutuvat: – a = vähintään 100 mm Laturin valmistelu käyttöä varten – b (mallille AL 101) = 75 mm – b (malleille AL 300 ja AL 500) = 120 mm Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen – c = 4,5 mm työskentelyn aloittamista:...
Seite 76
All manuals and user guides at all-guides.com suomi 7 Kuljettaminen Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on asennettu 7 Kuljettaminen tuuletin, joka voi kytkeytyä automaattisesti päälle ja pois päältä latauksen aikana. Kuljettaminen ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Poista akku.
Seite 77
9 Puhdistaminen 9 Puhdistaminen 12 Tekniset tiedot Laturin puhdistus 12.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. – Nimellisjännite: ks. arvokilpi ► Puhdista laturi kostealla liinalla. – Taajuus: ks. arvokilpi ► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä tai –...
Seite 78
15.1 Latureiden vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä laturi on valmistettu ja saatettu markkinoille seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty latauslaitteeseen. Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG., Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 0458-511-9921-D...
Seite 79
2.1 Documenti validi ........78 12.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500..86 2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo .
Seite 80
Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti documenti: – Istruzioni per l’uso per le batterie STIHL AR – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AP – Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL AK –...
Seite 81
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. 1 Caricabatteria AL 101 Il caricabatteria carica le batterie STIHL AK e STIHL AP. 2 Caricabatteria AL 300 o AL 500 Leggere, comprendere e conservare le istruzioni Il caricabatteria carica batterie STIHL AK, STIHL AP e per l'uso.
Seite 82
4 Avvertenze di sicurezza Impiego secondo la destinazione ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: Il caricabatteria STIHL AL 101 carica le batterie STIHL AK e – L'utente è riposato. – L'utente abbia le capacità fisiche, I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 caricano le batterie sensoriali e intellettuali adatte a usare il STIHL AK, AP e AR.
Seite 83
► Sostituire le targhette di indicazione usurate o infiammabili o esplosivi. danneggiate. ► Non azionare il caricabatteria su una superficie ► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. facilmente infiammabile. ► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una Carica temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
Seite 84
All manuals and user guides at all-guides.com italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA – Il connettore del cavo di collegamento o del cavo di prolunga è danneggiato. ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una – La presa non è installata correttamente. frequenza di rete errate possono provocare una sovratensione nel caricabatteria.
Seite 85
All manuals and user guides at all-guides.com italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il ■ Il cavo di collegamento non è destinato a trasportare il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. caricabatteria.
Seite 86
– Sono rispettate le seguenti misure: l'esercizio – a = almeno 100 mm – b (per AL 101) = 75 mm – b (per AL 300 e AL 500) = 120 mm Preparare il caricabatteria per l'esercizio – c = 4,5 mm Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti –...
Seite 87
Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. Trasporto I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno una ventola integrata, che durante la carica si può attivare e disattivare ► Staccare la spina di rete dalla presa.
Seite 88
12 Dati tecnici ► Pulire i contatti elettrici del caricabatteria con un pennello o una spazzola morbida. 12.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500 10 Manutenzione e riparazione – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici – Frequenza: v. targhetta dati tecnici 10.1 Manutenzione e riparazione del caricabatteria...
Seite 89
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 14 Smaltimento 14.1 Smaltimento del caricabatteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
Seite 90
2.2 Markering af advarselshenvisninger i teksten ..89 12.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..97 2.3 Symboler i teksten ....... . . 89 12.2 Forlængerledninger .
Seite 91
Kære kunde Henvisningen gør opmærksom på farer, som medfører alvorlige kvæstelser eller død. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders kvæstelser eller død.
Seite 92
Advarselssymbolerne på opladeren har følgende betydning: Følg sikkerhedsanvisningerne og foranstaltningerne i disse. 1 Oplader AL 101 Opladeren oplader batterierne STIHL AK og STIHL AP. Sørg for at læse, forstå og opbevare denne 2 Oplader AL 300 eller AL 500 brugsvejledning.
Seite 93
ADVARSEL mentale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med den under opsyn eller ■ Opladere og batterier, som ikke er godkendt af STIHL, kan efter anvisning fra en ansvarlig person. forårsage brande og eksplosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle –...
Seite 94
Personer kan pådrage sig alvorlige ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend opladeren i et lukket og tørt rum Opladning ►...
Seite 95
All manuals and user guides at all-guides.com dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE ADVARSEL ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre ■ Under opladningen kan en forkert netspænding eller en elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige forkert netfrekvens medføre overspænding i opladeren. kvæstelser eller udsættes for livsfare.
Seite 96
All manuals and user guides at all-guides.com dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Opbevaring ■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der opstår brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes. ADVARSEL ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl kabeltromlen fuldstændigt. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er forbundet med opladeren.
Seite 97
Opladeren kan monteres på en væg. opladningen automatisk. Når batteriet er ladet helt op, slukker opladeren automatisk. Batteriet og opladeren bliver varme under opladningen. Opladerne STIHL AL 300 og AL 500 har en indbygget ventilator, som tænder og slukker automatisk under opladningen. 0458-511-9921-D...
Seite 98
All manuals and user guides at all-guides.com dansk 7 Transport ► Hvis opladeren transporteres i et køretøj: Sikr opladeren med stropper, bælter eller et net, så det ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig. 8 Opbevaring Opbevaring af opladeren ►...
Seite 99
► Rengør opladerens elektriske kontakter med en pensel 12 Tekniske data eller en blød børste. 10 Vedligeholdelse og reparation 12.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Mærkespænding: se effektskilt – Frekvens: se effektskilt 10.1 Vedligeholdelse og reparation af opladeren –...
Seite 100
Denne oplader er produceret og markedsføres i overensstemmelse med følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er angivet på opladeren. Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan fås hos firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 0458-511-9921-D...
Seite 101
2.1 Gjeldende dokumenter ......100 12.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..108 2.2 Merking av advarslene i teksten .
Seite 102
Merknaden henviser til farer som føre til alvorlige personskader eller døden. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med eller død unngås.
Seite 103
Varselsymbolene på ladeapparatet betyr følgende: Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak. 1 Ladeapparat AL 101 Ladeapparatet lader batteriene STIHL AK og STIHL AP. Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. 2 Ladeapparat AL 300 eller AL 500 Ladeapparatet lader batteriene STIHL AK, STIHL AP og STIHL AR.
Seite 104
Tiltenkt bruk ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende forutsetninger: Ladeapparatet STIHL AL 101, lader batteriet STIHL AK og – Brukeren må være uthvilt. Ladeapparatene STIHL AL 300 og STIHL AL 500, lader – Brukeren er kroppslig, sensorisk og batteriene STIHL AK, AP og AR.
Seite 105
► Det må ikke brukes når det regner eller i fuktige omgivelser. ► Ladeapparatet må ikke åpnes. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle fagforhandler. miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger kan ladeapparatet ta fyr eller...
Seite 106
All manuals and user guides at all-guides.com norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller klemt eller skrubbes. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteledningen mot strømstøt.
Seite 107
■ Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller skadet: ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for ► La en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet skades. ► Ta ut batteriet. 5 Gjøre ladeapparatet klart til bruk ►...
Seite 108
All manuals and user guides at all-guides.com norsk 7 Transport Ladeapparatene STIHL AL 300 og AL 500 har innbebygget vifte som kan slå seg på og av automatisk under ladingen. ► Ladeapparatet må monteres på veggen på en slik måte at følgende betingelser er oppfylt: ►...
Seite 109
– Ladeapparatet er i temperaturområdet mellom + 5 °C ► Dersom batteriet fremdeles ikke lades og LEDen på og + 40 °C. ladeapparatet blinker rødt: Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i ladeapparatet. 0458-511-9921-D...
Seite 110
All manuals and user guides at all-guides.com norsk 12 Tekniske data 12 Tekniske data 13 Reservedeler og tilbehør 12.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Reservedeler og tilbehør – Merkespenning: se typeskilt Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
Seite 111
4.7 Elektrické připojení ....... .113 16.3 Dovozci firmy STIHL ......119 4.8 Přeprava .
Seite 112
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně...
Seite 113
3 LED LED signalizuje stav nabíječky. Řádné používání 4 Připojovací kabel Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátory STIHL AK a Připojovací kabel spojuje nabíječku s elektrickou vidlicí. 5 Elektrická vidlice Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjí akumulátory Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se zásuvkou.
Seite 114
4 Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ s výrobkem pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou STIHL odpovědnou osobou. povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných –...
Seite 115
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, výrobků STIHL. může začít hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
Seite 116
All manuals and user guides at all-guides.com česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Elektrickou vidlici připojovacího kabelu nebo ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo prodlužovacího kabelu zasuňte do správně nemůže odcházet, může způsobit požár. nainstalované a zajištěné zásuvky s ochranným ►...
Seite 117
■ Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte ji ► Připojovací kabel nechte vyměnit u odborného prodejce vychladnout. výrobků STIHL. ► Nabíječku skladujte v čistém a suchém stavu. ► Nabíječku skladujte v uzavřeném prostoru. 5 Příprava nabíječky k práci ►...
Seite 118
All manuals and user guides at all-guides.com česky 6 Nabíjení akumulátoru a světla LED Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají integrovaný ventilátor, který se během nabíjení může automaticky zapnout a vypnout. ► Nabíječku namontujte na zeď tak, aby byly splněny níže uvedené...
Seite 119
► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojovací kabel nechejte vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL. 11 Odstranění poruch ► Připojovací kabel navinout a připevnit na nabíječku. 11.1 Odstranění poruch nabíječky ► Nabíječku skladovat tak, aby byly splněny níže uvedené...
Seite 120
13 Náhradní díly a příslušenství 12 Technická data 13.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly 12.1 Nabíječky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 STIHL a originální příslušenství STIHL. – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek – Frekvence: viz výkonový štítek STIHL doporučuje používat originální...
Seite 121
Fax: +387 36 350536 16 Adresy CHORVATSKO UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. 16.1 Hlavní sídlo firmy STIHL Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica...
Seite 122
2.3 Szimbólumok a szövegben ......121 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 töltőkészülékek . . .130 12.2 Hosszabbítóvezetékek .
Seite 123
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy igénybevétel próbáját is kiállják. halált okozhatnak. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy Márkaszervizeink szakértő tanácsadást és betanítást, halál kerülhető el.
Seite 124
Olvassa el, értse meg és őrizze meg a 2 Töltőkészülék, AL 300 vagy AL 500 típus használati útmutatót. A töltőkészülék STIHL AK és STIHL AP és STIHL AR akkumulátorokat tölt. 3 LED Óvja a töltőkészüléket az esőtől és a A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
Seite 125
A STIHL AL 101 töltőkészülék STIHL AK és AP akkumulátorokat tölt. – A felhasználó kipihent. A STIHL AL 300 és AL 500 töltőkészülékek STIHL AK és AP – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg és AR akkumulátorokat töltenek. és szellemi képességeinél fogva képes FIGYELMEZTETÉS...
Seite 126
► A töltőkészüléket + 5 °C és + 40 °C közötti ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: hőmérsékleti tartományban használja és tárolja. Forduljon STIHL márkaszervizhez. ■ Az emberek a csatlakozóvezetékben meg tudnak botlani. Személyi sérülések keletkezhetnek, és a töltőkészülék Töltés megrongálódhat.
Seite 127
All manuals and user guides at all-guides.com magyar 4 Biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS – A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték hálózati csatlakozódugója megsérült. ■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati feszültség – A konnektor nincs megfelelően beszerelve. vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a töltőkészülékben.
Seite 128
All manuals and user guides at all-guides.com magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőkészülék Amennyiben a hő nem tud távozni, úgy tüzet okozhat. szállítására. A csatlakozóvezeték és a töltőkészülék megrongálódhat. ►...
Seite 129
– A következő mértékeket tartottuk be: tétele – a = legalább 100 mm – b (az AL 101 esetén) = 75 mm – b (az AL 300 és az AL 500 esetén) = 120 mm A töltőkészülék használatra késszé tétele –...
Seite 130
Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék felmelegszik. 7 Szállítás A STIHL AL 300 és az AL 500 típusú töltőkészülékek beépített ventilátorral rendelkeznek, amely a töltési folyamat közben automatikusan be és ki tud kapcsolni. Szállítás ►...
Seite 131
► Amennyiben az akku továbbra sem töltődik, és a töltőkészüléken lévő LED pirosan villog: Ne használja a ► A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. töltőkészüléket, és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa meg. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben.
Seite 132
12 Műszaki adatok 12 Műszaki adatok 13 Pótalkatrészek és tartozékok 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 töltőkészülékek 13.1 Pótalkatrészek és tartozékok – Névleges feszültség: lásd a típustáblát Ezek a szimbólumok jelölik az eredeti STIHL pótalkatrészeket és az eredeti STIHL –...
Seite 133
2.3 Símbolos no texto ....... . .132 12.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..140 12.2 Linhas de extensão .
Seite 134
► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves Também na assistência a STIHL é uma marca de ou a morte. excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação competente, e um acompanhamento técnico aprofundado.
Seite 135
4 Linha de conexão Utilização prevista A linha de conexão liga o carregador à ficha de rede. O carregador STIHL AL 101 carrega as baterias STIHL AK e AP. 5 Ficha de rede A ficha de rede liga a linha de conexão a uma tomada.
Seite 136
All manuals and user guides at all-guides.com português 4 Indicações de segurança Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 carregam as ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes baterias STIHL AK, AP e AR. requisitos: ATENÇÃO – O utilizador não está cansado.
Seite 137
► Não operar o carregador por cima de uma base facilmente inflamável. ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor especializado da STIHL. ► Inserir e guardar o carregador numa gama de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C.
Seite 138
All manuals and user guides at all-guides.com português 4 Indicações de segurança ATENÇÃO – A ficha de rede da linha de conexão ou da linha de extensão está danificada. ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou – A tomada não está instalada corretamente. uma frequência de rede errada pode provocar sobretensão no carregador.
Seite 139
All manuals and user guides at all-guides.com português 4 Indicações de segurança Armazenamento ■ A linha de extensão aquece durante o trabalho. Se o calor não for dissipado pode provocar um incêndio. ATENÇÃO ► Caso seja usado um tambor para cabos: Desenrolar completamente o tambor para cabos.
Seite 140
– Respeitar as seguintes medidas: 5 Tornar o carregador operacional – a = pelo menos 100 mm – b (para AL 101) = 75 mm – b (para AL 300 e AL 500) = 120 mm Tornar o carregador operacional –...
Seite 141
All manuals and user guides at all-guides.com português 7 Transporte Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 possuem um 7 Transporte ventilador incorporado, que se liga e desliga automaticamente durante o carregamento. Transporte ► Tirar a ficha de rede da tomada.
Seite 142
► Tirar a ficha de rede da tomada de corrente. ► Limpar o carregador com um pano húmido. 12.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Limpar os contactos elétricos o carregador com um pincel – Tensão nominal: ver placa de identificação ou uma escova macia.
Seite 143
STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 14 Eliminar 14.1 Eliminação do carregador...
Seite 144
2.2 Označenie výstražných upozornení v texte ..143 12.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..151 2.3 Symboly v texte ........143 12.2 Predlžovacie káble.
Seite 145
Milá zákazníčka, milý zákazník, Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá, ktoré vedú k ťažkým zraneniam alebo smrti. teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti STIHL. ► Uvedené opatrenia môžu ťažkým zraneniam alebo smrti Naše výrobky vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite podľa zabrániť.
Seite 146
LED zobrazuje stav nabíjačky. Použitie v súlade s určením 4 Prívodný kábel Nabíjačka STIHL AL 101 nabíja akumulátory STIHL AK a Prívodný kábel spája nabíjačku so sieťovou zástrčkou. 5 Sieťová zástrčka Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjajú akumulátory Sieťová...
Seite 147
VAROVANIE obmedzene schopný na túto prácu, smie pracovať len pod dozorom alebo ■ Nabíjačky a akumulátory, ktoré neboli zo strany STIHL podľa pokynov zodpovednej osoby. schválené, môžu vyvolať požiar alebo výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným –...
Seite 148
4 Bezpečnostné upozornenia ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vplyvom ► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špecializovaného prostredia. Ak je nabíjačka vystavená určitým vplyvom predajcu STIHL. prostredia, môže začať horieť alebo explodovať. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a vecným škodám. Nabíjanie ►...
Seite 149
All manuals and user guides at all-guides.com slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia ► Sieťovú zástrčku prívodného kábla alebo ■ Počas práce sa predlžovací kábel zahrieva. Ak nemôže predlžovacieho kábla zastrčte do správne teplo unikať, môže spôsobiť vznik požiaru. nainštalovanej a zaistenej zásuvky s ochranným ►...
Seite 150
► Nabíjačku skladujte v teplotnom rozsahu medzi + 5 °C ► Prívodný kábel nechajte vymeniť špecializovanému a + 40 °C. predajcovi STIHL. ■ Prívodný kábel nie je určený na prenášanie alebo zavesenie nabíjačky. Prívodný kábel a nabíjačka sa môžu 5 Príprava nabíjačky na použitie poškodiť.
Seite 151
Montáž nabíjačky na stenu Nabíjačka sa môže namontovať na stenu. Počas nabíjania sa akumulátor a nabíjačka zahrievajú. Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 majú zabudovaný ventilátor, ktorý sa môže automaticky zapnúť a vypnúť počas nabíjania. ► Nabíjačku namontujte na stenu tak, aby boli splnené...
Seite 152
Nabíjačku vymeňte. ► Ak je prívodný kábel pokazený alebo poškodený: Nabíjačku nepoužívajte a prívodný kábel nechajte vymeniť špecializovanému predajcovi STIHL. 11 Odstraňovanie porúch ► Namotajte prívodný kábel a upevnite na nabíjačke. 11.1 Oprava porúch nabíjačky ► Nabíjačku skladujte tak, aby boli splnené nasledujúce Ak sa akumulátor nenabíja a LED na nabíjačke bliká...
Seite 153
V nabíjačke je porucha. 13 Náhradné diely a príslušenstvo 12 Technické údaje 13.1 Náhradné diely a príslušenstvo 12.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Tieto symboly označujú originálne náhradné – Sieťové napätie: pozri výkonový štítok diely STIHL a originálne príslušenstvo STIHL.
Seite 154
All manuals and user guides at all-guides.com slovensky 15 EÚ vyhlásenie o zhode Kompletné ES vyhlásenie o zhode je dostupné v spoločnosti ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Nemecko. 0458-511-9921-D...
Seite 155
2.1 Geldende documenten ......154 12.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..162 2.2 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst .
Seite 156
Geachte cliënt(e), Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo GEVAAR...
Seite 157
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. 2 Acculader AL 300 of AL 500 De acculader is bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK, STIHL AP en STIHL AR. 3 Led Acculader tegen regen en vocht beschermen. De led geeft de status van de acculader weer.
Seite 158
Gebruik conform de voorschriften ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen voldoet: De acculader STIHL AL 101 is bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK en AP. – De gebruiker is uitgerust. De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn bestemd voor –...
Seite 159
► Acculader niet op een licht ontvlambare ondergrond gebruiken. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. ► De acculader gebruiken bij temperaturen tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze temperaturen ook opslaan.
Seite 160
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – De netstekker van de aansluitkabel of de verlengkabel is beschadigd. ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader.
Seite 161
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Opslaan bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade WAARSCHUWING ontstaan. ► Controleer of er op de geplande plaats geen elektrische ■...
Seite 162
– De volgende maatvoering is aangehouden: Acculader klaar maken voor gebruik – a = minimaal 100 mm – b (voor AL 101) = 75 mm Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de – b (voor AL 300 en AL 500) = 120 mm volgende handelingen worden uitgevoerd: –...
Seite 163
All manuals and user guides at all-guides.com Nederlands 7 Vervoeren De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn voorzien van 7 Vervoeren een ingebouwde ventilator, die tijdens het laden automatisch kan inschakelen en uitschakelen. Vervoeren ► De netstekker uit de contactdoos trekken.
Seite 164
12 Technische gegevens Acculader reinigen ► De netsteker uit de contactdoos trekken. 12.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► De acculader met een vochtige doek reinigen. – Nominale spanning: zie typeplaatje ► Elektrische contacten van de acculader met een kwast of een zachte borstel reinigen.
Seite 165
Nederlands 13 Onderdelen en toebehoren 12.3 REACH De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Seite 166
6.1 Монтаж зарядного устройства на стене ..171 16.4 Импортеры STIHL....... .175 6.2 Зарядка...
Seite 167
– Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным Уважаемый клиент, аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего Маркировка предупредительных надписей в качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую...
Seite 168
Прочитать, понять и сохранить данное 2 Зарядное устройство AL 300 или AL 500 руководство по эксплуатации. Зарядное устройство для зарядки аккумуляторов STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. 3 Светодиод Защищать зарядное устройство от дождя и Светодиод отображает состояние зарядного...
Seite 169
Зарядное устройство STIHL AL 101 служит для подзарядки аккумуляторов STIHL AK и STIHL АР. – Пользователь находится в отдохнувшем состоянии. Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 служат для подзарядки аккумуляторов STIHL AK, AP и AR. – Пользователь обладает физической, сенсорной и умственной...
Seite 170
► Заменить изношенные или поврежденные материальным ущербом. указательные таблички. ► Эксплуатировать зарядное устройство в закрытом и ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. сухом помещении ► Не эксплуатировать зарядное устройство в легковоспламеняющейся и взрывоопасной среде. ► Не эксплуатировать зарядное устройство на...
Seite 171
All manuals and user guides at all-guides.com pyccкий 4 Указания по технике безопасности Зарядка ► Подключить штепсельную вилку кабеля питания или удлинительного шнура в установленную ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ надлежащим образом и защищенную розетку с защитным контактом. ■ При зарядке поврежденное или неисправное зарядное устройство...
Seite 172
All manuals and user guides at all-guides.com pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время работы удлинительный шнур нагревается. В ■ Кабель питания не предназначен для ношения на нем случае отсутствия отвода тепла это может привести к зарядного устройства. Кабель питания и зарядное пожару.
Seite 173
– Соблюдены следующие размеры: – a = не менее 100 мм Подготовка зарядного устройства к – b (для AL 101) = 75 мм эксплуатации – b (для AL 300 и AL 500) = 120 мм – c = 4,5 мм...
Seite 174
аккумулятор заряжается. При подзарядке аккумулятор и зарядное устройство ► Мигает красный светодиод: устранить неисправности. нагреваются. Зарядное устройство неисправно. Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 снабжены встроенным вентилятором, который может 7 Транспортировка автоматически включаться и выключаться во время подзарядки.
Seite 175
► Извлечь штепсельную вилку из розетки. ► Вставить аккумулятор. ► Очистить зарядное устройство влажной тряпкой. ► Если аккумулятор по-прежнему не заряжается, а на зарядном устройстве мигает красный светодиод: ► Очистить контакты зарядного устройства кистью или обратиться к дилеру STIHL. мягкой щеткой. Зарядное устройство неисправно. 0458-511-9921-D...
Seite 176
12 Технические данные Полный установленный срок службы – до 30 лет. Для выработки установленного срока службы необходимы своевременное техническое обслуживание 12.1 Зарядные устройства STIHL AL 101, AL 300, и уход согласно руководству по эксплуатации. AL 500 – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку...
Seite 177
Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС Гаряча лінія: +38 0800 501 930 можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. Эл. почта: info@stihl.ua KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 16.3 Представительства STIHL 15.2 Знаки...
Seite 178
All manuals and user guides at all-guides.com pyccкий 16 Адреса АРМЕНИЯ ООО «ИНКОР» ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Павла Корчагина, д. 1Б ул. Г. Парпеци 22 610030 Киров, Россия 0002 Ереван, Армения ООО «УРАЛТЕХНО» ул. Карьерная, дом 2, оф. 202 620030 Екатеринбург, Россия ООО...
Seite 179
2.1 Spēkā esošie dokumenti ......178 12.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ...186 2.2 Brīdinājuma norāžu apzīmēšana tekstā...
Seite 180
Cienītais klient, cienījamā kliente! Norāde sniedz informāciju par apdraudējumam, kas rada smagas traumas vai izraisa nāvi. Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un ► Minētās darbības var novērst smagas traumas vai nāvi. ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
Seite 181
STIHL AR. Sargājiet uzlādes ierīci no lietus un mitruma. 3 Gaismas diode Gaismas diode rāda lādētāja statusu. 4 Pieslēguma kabelis Barošanas kabelis savieno lādētāju ar tīkla kontaktdakšu. Nosacījumiem atbilstīga lietošana Lādētājs STIHL AL 101 lādē akumulatorus STIHL AK un AP. 0458-511-9921-D...
Seite 182
BRĪDINĀJUMS personas instrukciju saņemšanas. – Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt lādētāja radītos ■ Akumulatori un lādētāji, kurus STIHL nav atļāvis lietot, var apdraudējumus. radīt ugunsgrēkus un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
Seite 183
► Lādētāju nedrīkst atvērt. ► Iespraudiet tīkla kontaktdakšu vai pagarinātāju pareizi ► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādes plāksnītes. instalētā un nodrošinātā kontaktligzdā ar aizsardzības kontaktu. ► Neskaidrību gadījumā: vērsieties pie STIHL tirgotāja. ► Pieslēdziet lādētāju, izmantojot noplūdstrāvas aizsargslēdzi (30 mA, 30 ms). 0458-511-9921-D...
Seite 184
All manuals and user guides at all-guides.com latviešu 4 Drošības norādījumi ■ Bojāts vai nepiemērots pagarinātājs var izraisīt elektriskās ■ Darba laikā pagarinātājs sasilst. Ja siltums netiek strāvas triecienu. Tas var cilvēkiem radīt smagas vai novadīts, tas var izraisīt ugunsgrēku. nāvējošas traumas.
Seite 185
► Neveiciet lādētāja apkopi un remontu pats. ► Glabājiet lādētāju tīru un sausu. ■ Ja barošanas kabelis ir bojāts: ► lūdziet STIHL tirgotāju nomainīt barošanas kabeli. ► Glabājiet lādētāju slēgtā telpā. ► Lādētāju glabājiet temperatūrā, kas ir robežās no + 5 °C līdz + 40 °C.
Seite 186
Radies lādētāja traucējums. Ja akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādētājs automātiski izslēdzas. Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs uzsilst. Lādētājiem STIHL AL 300 un AL 500 ir iebūvēts ventilators, kas uzlādes laikā var automātiski ieslēgties un izslēgties. 0458-511-9921-D...
Seite 187
– Lādētājs atrodas slēgtā telpā. ► Ja akumulators joprojām netiek lādēts un lādētāja – Lādētājs ir atvienots no akumulatora. gaismas diode mirgo sarkanā krāsā: neizmantojiet lādētāju un lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību. – Lādētājs nav uzkarināts aiz barošanas vada. Radies lādētāja traucējums. 0458-511-9921-D...
Seite 188
All manuals and user guides at all-guides.com latviešu 12 Tehniskie dati 12 Tehniskie dati 13 Rezerves daļas un piederumi 12.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Rezerves daļas un piederumi – Nominālais spriegums: skatiet identifikācijas datu Šie simboli apzīmē oriģinālās STIHL rezerves plāksnīti daļas un oriģinālos STIHL piederumus.
Seite 189
5.1 Зарядний пристрій підготувати до експлуатації . .194 16.4 Імпортери STIHL ....... . .198 Зарядка...
Seite 190
акумуляторів STIHL та продуктів із вмонтованим акумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets Любі клієнти та клієнтки, Позначення попереджувальних індикацій у ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми розробляємо то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у тексті відповідності із потребами наших клієнтів. Так виникають...
Seite 191
Прочитати, розібрати та зберегти інструкцію з 2 Зарядний пристрій AL 300 або AL 500 експлуатації. Зарядний пристрій заряджає акумулятори STIHL AK, STIHL AP і STIHL AR. 3 Світлодіод Зарядний пристрій захищати від дощу та Світлодіод показує стан зарядного пристрою. вологості.
Seite 192
вимоги: Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає акумулятори STIHL AK та AP. – Користувач не втомлений. Зарядний пристрій STIHL AL 300 та AL 500 заряджає – Користувач перебуває у нормальному акумулятори STIHL AK, AP та AR. фізичному, сенсорному та психічному...
Seite 193
таблички з вказівками. ► Зарядний пристрій не експлуатувати на легко ► У разі будь-яких запитань: Звернутись до займистій підставці. спеціалізованого дилера STIHL. ► Зарядний пристрій зберігати та експлуатувати у діапазоні температур між + 5 °C та + 40 °C. 0458-511-9921-D...
Seite 194
All manuals and user guides at all-guides.com українська 4 Вказівки щодо безпеки Зарядка ► Вставити сполучний провід або подовжувальний провід з розетку з захисним контактом, змонтовану ПОПЕРЕДЖЕННЯ належним чином. ■ Під час зарядки пошкоджений або несправний ► Підключите зарядний пристрій через вимикач зарядний...
Seite 195
All manuals and user guides at all-guides.com українська 4 Вказівки щодо безпеки ■ Під час роботи подовжувальний провід нагрівається. ■ Сполучний провід не призначений для того щоб за Якщо тепло не може виводитись, це може призвести нього переносити зарядний пристрій. Сполучний до...
Seite 196
– Слід витримати такі розміри: 5 Зарядний пристрій підготувати до – a = щонайменше 100 см – b (для AL 101) = 75 мм експлуатації – b (для AL 300 та AL 500) = 120 мм – c = 4,5 мм...
Seite 197
У зарядному пристрої є несправність. автоматично вимикається. Під час зарядки акумулятор та зарядний пристрій 7 Транспортування нагріваються. Заряді пристрої STIHL AL 300 та AL 500 мають вмонтований вентилятор, який під час зарядки Транспортування автоматично вмикається та вимикається. ► Штепсельну вилку вийняти із штепсельної розетки.
Seite 198
пошкоджений: Не використовувати ► Зарядний пристрій зберігати таким чином, щоб більше зарядний пристрій та віддати виконувались наступні умови: пристрій спеціалізованому дилеру STIHL – Зарядний пристрій знаходиться поза зоною доступу для заміни сполучного проводу. дітей. – Зарядний пристрій чистий та сухий.
Seite 199
12 Технічні дані Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років. Встановлена тривалість використання передбачає 12.1 Зарядні пристрої STIHL AL 101, AL 300, регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно AL 500 до вимог інструкції з використання. – Номінальна напруга: див. фірмову табличку...
Seite 200
вказані на зарядному пристрої. вул. Антонова 10, с. Чайки Повний текст декларації відповідності стандартам ЄС 08135 Київська обл., Україна можна отримати у компанії ANDREAS STIHL AG & Co. Телефон: +38 044 393-35-30 KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Німеччина. Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча...
Seite 201
All manuals and user guides at all-guides.com українська 16 Адреси ООО «ЕТАЛОН» 220073 Минск, Беларусь лін. 5-та В.О., буд 32, літ. Б КАЗАХСТАН 199004 Санкт-Петербург, Росія ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 ООО «ПРОГРЕСС» 050005 Алматы, Казахстан вул. Маленковская, буд. 32, корп. 2 107113 Москва, Росія...
Seite 202
Аккумуляторды қуаттау және жарық диодтары . .207 16.3 STIHL өкілдіктері....... . .211 6.1 Қуаттағышты...
Seite 203
Мәтіндегі ескертулердің таңбаламасы төтенше жүктемелердің өзінде жоғары дәрежелі сенімділікке ие өнімдер осылай жасалады. Қауіп STIHL фирмасы да қызмет көрсетудегі жоғары сапаны жақтайды. Біздің мамандандырылған дилерлеріміз Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе өлімге себеп білікті кеңес береді және оқытады, сондай-ақ жан-жақты болуы мүмкін қауіптілікті білдіреді.
Seite 204
аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. Пайдалану нұсқаулығын оқып шығыңыз, 2 AL 300 немесе AL 500 қуаттағышы түсініңіз және сақтап қойыңыз. Қуаттағыш STIHL AK, STIHL AP және STIHL AR аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. 3 Жарық диоды Қуаттағышты жаңбыр мен ылғалдан Жарық диоды қуаттағыштың күйін көрсетеді.
Seite 205
қанағаттандыратынына көз жеткізіңіз: STIHL AL 101 қуаттағышы STIHL AK және AP аккумуляторларын қуаттайды. – Пайдаланушы шаршаған емес. STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары STIHL AK, AP – Пайдаланушы қуаттағышты және AR аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. пайдалану және онымен жұмыс істеу...
Seite 206
► Тозған немесе бұзылған көрсеткіш тақтайшаларды әсерлеріне ұшырайтын болса, қуаттағыш тұтануы ауыстырыңыз. немесе жарылуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы ► Кез келген күмән туындаған жағдайда: STIHL және оларға материалдық нұқсан келтірілуі мүмкін. мамандандырылған дилеріне жүгініңіз. ► Қуаттағышты жабық әрі құрғақ орынжайда...
Seite 207
All manuals and user guides at all-guides.com қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Қуаттау ► Біріктіруші сымның немесе ұзартатын сымның желілік істікшесін дұрыс орнатылған және жерге Сақтандыру тұйықтау түйіспесі бар розетка ұясына қосыңыз. ■ Қуаттау барысында жарамсыз немесе зақымдалған ► Қуаттағышты дифференциалды қорғаныстың қуаттағыш...
Seite 208
All manuals and user guides at all-guides.com қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері ■ Жұмыс жасау кезінде ұзартатын сым қызып кетеді. ■ Біріктіруші сым қуаттағышты тасымалдауға Ағып кету мүмкін болмаған жағдайда, жиналып қалған арналмаған. Біріктіруші сым және қуаттағыш жылу тұтануға алып келуі мүмкін. жарамсыз...
Seite 209
– Келесі көлемдері сақталынған: 5 Қуаттағышты қолдануға дайындалу – a = 100 мм кем емес – b (AL 101 арналған) = 75 мм – b (AL 300 және AL 500 арналған) = 120 мм Қуаттағышты қолдануға дайындалу – c = 4,5 мм...
Seite 210
► Егер жарық диоды қызыл түспен жыпылықтаса: түрде сөнеді. Ақаулықтарды кетіру. Аккумулятор не қуаттағыш жарамды емес. Қуаттау барысында аккумулятор мен қуаттағыш қызады. STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары кіріктірілген 7 Тасымалдау желдеткішпен жабдықталған, олар қуаттау кезінде автоматты түрде қосылуы және өшірілуі мүмкін. Тасымалдау...
Seite 211
► Егер аккумулятор әлі де қуатталса және ► Қуаттағышты ылғалды шүберекпен тазартыңыз. қуаттағыштағы жарық диоды қызыл болып жанса: ► Қуаттағыштың электрлік түйіспелерін шағын Қуаттағышты қолданбаңыз және STIHL қылсаппен немесе жұмсақ қылсаппен тазарту керек. компаниясының мамандандырылған сату орталығына хабарласыңыз. Аккумулятор не қуаттағыш жарамды емес.
Seite 212
12 Техникалық сипаттамалар REACH дегеніміз химикаттарды тіркеуге, бағалауға және жіберуге арналған ЕҚ қаулысы дегенді білдіреді. REACH қаулысын орындауға арналған ақпарат төменде 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 қуаттағыштары келтірілген www.stihl.com/reach көрсетілген. – Атаулы кернеу: паспорттық деректері бар фирмалық тақтайша...
Seite 213
қуаттағыш құрылғыда көрсетілген. Телефон: +38 044 393-35-30 ЕО стандарттарына сәйкестігі туралы толық Факс: +380 044 393-35-70 декларацияны ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße Шұғыл желі: +38 0800 501 930 115, 71336 Вайблинген, Германия фирмасынан алуға Эл. пошта: info@stihl.ua болады.
Seite 214
All manuals and user guides at all-guides.com қазақ 16 Мекенжайлар 16.4 STIHL импорттаушылары БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» РЕСЕЙ ФЕДЕРАЦИЯСЫ ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь ООО «ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ» тер. отдел. №2 АФ «Солнечная», д. 7/2 350000 Краснодар, Россия УП «Беллесэкспорт»...
Seite 215
2.1 Έγγραφα που εφαρμόζονται ..... . .214 12.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..222 2.2 Χρήση...
Seite 216
ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Αγαπητέ πελάτη, Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να κείμενο κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών μας. Έτσι...
Seite 217
AK και AP της STIHL. οδηγιών. 2 Φορτιστής AL 300 ή AL 500 Ο φορτιστής χρησιμεύει για τη φόρτιση των μπαταριών AK, AP και AR της STIHL. Προστατεύετε τον φορτιστή από τη βροχή και την 3 Λυχνία υγρασία. Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή.
Seite 218
4 Προφυλάξεις ασφαλείας Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης ► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης πληροί τις εξής απαιτήσεις: Ο φορτιστής AL 101 της STIHL προορίζεται για τη φόρτιση – Ο χρήστης είναι ξεκούραστος. των μπαταριών AK και AP της STIHL. – Ο χρήστης έχει τις σωματικές, Οι...
Seite 219
καταστραφεί. σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυνθείτε στον ► Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο μέσα σε κλειστό και πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. στεγνό χώρο ► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον. ► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο...
Seite 220
All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Φόρτιση ► Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου επέκτασης σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ με επαφή γείωσης. ■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής με ζημιά ή ►...
Seite 221
All manuals and user guides at all-guides.com ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο επέκτασης ■ Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο τροφοδοσίας θερμαίνεται. Αν δεν υπάρχει δυνατότητα διαφυγής της για να τον μεταφέρετε. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο θερμότητας...
Seite 222
– Τηρούνται οι εξής διαστάσεις: 5 Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση – a = τουλάχιστον 100 mm – b (για AL 101) = 75 mm – b (για AL 300 και AL 500) = 120 mm Ετοιμασία του φορτιστή για χρήση...
Seite 223
πίνακα αντιμετώπισης βλαβών. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία και ο φορτιστής Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή. ζεσταίνονται. Οι φορτιστές STIHL AL 300 και AL 500 έχουν 7 Μεταφορά ενσωματωμένο ανεμιστήρα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Seite 224
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά ► Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. ► Καθαρίστε τον φορτιστή με ένα υγρό πανί. 12.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
Seite 225
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ είναι διαθέσιμη από για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση την εταιρεία ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, χημικών προϊόντων. 71336 Waiblingen, Γερμανία.
Seite 227
– STIHL AR aküsü kullanma talimatı – STIHL AP aküleri için geçerli iş güvenliği bilgileri – STIHL AK aküleri için geçerli iş güvenliği bilgileri – STIHL aküleri ve akülü aletler için geçerli iş güvenliği bilgileri: www.stihl.com/safety-data-sheets 0458-511-9921-D...
Seite 228
LED lambası şarj cihazının işletim durumunu gösterir. 4 Elektrik kablosu Amacına uygun kullanma Elektrik kablosu, şarj cihazı ve fiş bağlantısını yapar. STIHL AL 101 şarj cihazı, STIHL AK ve AP tip aküleri şarj eder. 5 Fiş Fiş, elektrik kablosu ile priz bağlantısını yapar.
Seite 229
All manuals and user guides at all-guides.com türkçe 4 Emniyet kuralları STIHL AL 300 ve AL 500 şarj cihazları, STIHL AK, AP ► Kullanıcının aşağıdaki özellikleri yerine getirdiğinden ve AR tip aküleri şarj eder. emin olun: İKAZ – Kullanıcı dinlenmiş olmalıdır.
Seite 230
► Şarj aletini açmayın. ► Aşınmış veya hasarlı uyarı etiketlerini değiştirin. ■ Şarj cihazı tüm çevre etkenlerine karşı korumalı değildir. ► Tereddüt durumlarında: Bir STIHL bayisine başvurun. Şarj cihazı belirli çevre etkenlerine maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
Seite 231
All manuals and user guides at all-guides.com türkçe 4 Emniyet kuralları TEHLİKE ► Elektrik kablosu ve uzatma kablosunu, hasar görmeyecek, bükülmeyecek, ezilmeyecek veya birbirine ■ Akım ileten parçalara temas, bir elektrik çarpmasına yol sürtmeyecek şekilde döşeyin. açabilir. Kullanıcı ağır derecede yaralanabilir veya ölebilir. ►...
Seite 232
► Şarj cihazının bakım veya tamirini kendiniz yapmayın. ► Aküyü çıkartın. ■ Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: ► Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ► Elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından tamir edin. değiştirilmesini sağlayın. ■ Şarj cihazı tüm çevre etkenlerine karşı korumalı değildir.
Seite 233
Taşıma Şarj işlemi esnasında akü ve şarj cihazı ısınır. ► Fişi prizden çıkarın. STIHL AL 300 ve AL 500 model şarj aletlerinde bulunan ► Aküyü çıkartın. fanlar, şarj işlemi esnasında otomatik olarak devreye girer ve kapanır. ► Elektrik kablosunu sarın ve şarj cihazına sabitleyin.
Seite 234
– Şarj cihazı + 5 °C ila + 40 °C arasındaki bir ► Şarj cihazındaki elektrik kontaktları temizleyin. sıcaklıktadır. ► Aküyü yerleştirin. ► Akü yine şarj edilmediğinde ve LED lambası kırmızı yanıp sönüyorsa: Şarj cihazını kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun. Şarj cihazı arızalıdır. 0458-511-9921-D...
Seite 235
12 Teinik bilgiler 12 Teinik bilgiler 13 Yedek parçalar ve aksesuar 12.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 tip şarj cihazları 13.1 Yedek parçalar ve aksesuar – Anma voltaj: Güç etiketine bakınız Bu semboller orijinal STIHL yedek parçalarını ve orijinal STIHL aksesuarını...
Seite 236
Faks: +387 36 350536 16 Adresler HIRVATİSTAN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 16.1 STIHL İdari Merkezi Sjedište: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Postfach 1771 Prodaja: D-71307 Waiblingen Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Faks: +385 1 6221569 16.2 STIHL Satış...
Seite 237
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji .....236 12.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..244 2.3 Symbole w tekście .
Seite 238
W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagrożenie niezawodności także w ekstremalnych warunkach. poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów śmiertelnemu wypadkowi.
Seite 239
Symbole ostrzegawcze na ładowarce mają następujące znaczenie: Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków ostrożności. 1 Ładowarka AL 101 Ładowarka służy do ładowania akumulatorów STIHL AK oraz STIHL AP. Przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i ją zachować. 2 Ładowarka AL 300 lub AL 500 Ładowarka służy do ładowania akumulatorów STIHL AK,...
Seite 240
Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatorów STIHL AK oraz AP. – Użytkownik powinien być wypoczęty. Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 służą do ładowania – Stan fizyczny, sensoryczny i umysłowy akumulatorów STIHL AK, AP i AR. użytkownika pozwala mu na obsługę...
Seite 241
► W razie wątpliwości: Skontaktować się z ► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym podłożu. autoryzowanym dealerem STIHL. ► Ładowarkę przechowywać i używać w temperaturze pomiędzy + 5 °C i + 40 °C. Ładowanie ■ Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód zasilający.
Seite 242
All manuals and user guides at all-guides.com polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE – Wtyczka przewodu zasilającego lub przedłużacza jest uszkodzona. ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci – Gniazdko nie jest prawidłowo zainstalowane. elektrycznej grożą przepięciem podłączonej ładowarki. Może dojść...
Seite 243
All manuals and user guides at all-guides.com polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Przechowywanie grozi porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w OSTRZEŻENIE mieniu. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie ■ Dzieci nie są zdolne do rozpoznawania i oceny zagrożeń ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur.
Seite 244
– Konieczne jest zachowanie następujących wymiarów: Przygotowanie ładowarki do pracy – a = min. 100 mm – b (dla AL 101) = 75 mm Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe – b (dla AL 300 i AL 500) = 120 mm czynności:...
Seite 245
All manuals and user guides at all-guides.com polski 7 Transport Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania. 7 Transport Ładowarki STIHL AL 300 i AL 500 posiadają wbudowany wentylator, który może włączać i wyłączać się automatycznie w trakcie ładowania. Transport ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Seite 246
12 Dane techniczne Czyszczenie ładowarki ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 12.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Wyczyść ładowarkę wycierając ją wilgotną ścierką. – Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamionowa ► Wyczyść styki elektryczne ładowarki za pomocą pędzla malarskiego lub miękkiej szczotki.
Seite 247
Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów. ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach .
Seite 248
2.2 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis .....247 12.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..254 2.3 Sümbolid tekstis.
Seite 249
Nii tekivad kõrge töökindlusega tooted ka äärmuslikul koormamisel. STIHL tähistab tippkvaliteeti ka teeninduses. Meie HOIATUS esindused tagavad kompetentse nõustamise, instrueerimise Juhis viitab ohtudele, mis võivad raskeid vigastusi või surma ja ulatusliku tehnilise toe.
Seite 250
3 LED LED näitab laadija olekut. Sihtotstarbekohane kasutus 4 Ühendusjuhe Laadija STIHL AL 101 laeb akusid STIHL AK ja AP. Ühendusjuhe ühendab laadija võrgupistikuga. Laadijad STIHL AL 300 ja AL 500 laevad akusid STIHL AK, 5 Võrgupistik AP ning AR.
Seite 251
– Kasutaja ei suuda laadijast tulenevaid ohte tuvastada kahju tekkida. ega hinnata. ► Laadige laadijaga STIHL AL 101 akusid – Kasutaja on täisealine või kasutajale õpetatakse STIHL AK ja AP. järelevalve all eriala vastavalt siseriiklikele regulatsioonidele.
Seite 252
All manuals and user guides at all-guides.com eesti 4 Ohutusjuhised Laadimine ■ Laadija pole kõigi ümbrusmõjude eest kaitstud. Kui laadija on allutatud teatud kindlatele ümbrusmõjudele, siis võib HOIATUS laadija põlema süttida või plahvatada. Inimesed võivad raskesti vigastada saada ja materiaalne kahju tekkida. ■...
Seite 253
All manuals and user guides at all-guides.com eesti 4 Ohutusjuhised ► Ühendage laadija külge rikkevoolu-kaitselüliti (30 mA, ■ Töö ajal pikendusjuhe soojeneb. Kui soojus ei saa ära 30 ms) kaudu. voolata, siis võib põhjustada soojus tulekahju. ► Kui kasutatakse kaablitrumlit: kerige kaablitrummel ■...
Seite 254
All manuals and user guides at all-guides.com eesti 5 Laadija tegemine kasutusvalmis Säilitamine 4.10 Puhastamine, hooldamine ja remontimine HOIATUS HOIATUS ■ Lapsed ei suuda laadijast tulenevaid ohte tuvastada ega ■ Teravatoimelised puhastusvahendid, veejoaga või hinnata. Lapsed võivad raskesti vigastada või surma torkavate esemetega puhastamine võivad laadijat saada.
Seite 255
Laadimise ajal aku ja laadija soojenevad. ► Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja. ► Võtke aku välja. Laadijatel STIHL AL 300 ja AL 500 on sisseehitatud ventilaator, mis võib laadimise ajal automaatselt sisse ► Kerige ühendusjuhe peale ja kinnitage laadija külge. lülituda ja välja lülituda.
Seite 256
– Laadija on temperatuurivahemikus + 5 °C ja + 40 °C 12 Tehnilised andmed vahel. 9 Puhastamine 12.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nimipinge: vt võimsussilti – Sagedus: vt võimsussilti Laadija puhastamine – Nimivõimsus: vt võimsussilti ►...
Seite 257
– Juhtme pikkus 10 m kuni 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² märgitud. Terviklik EÜ vastavusdeklaratsioon on saadaval firmast 12.3 REACH ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, REACH tähistab EÜ määrust kemikaalide registreerimise, 71336 Waiblingen, Saksamaa. hindamise ja heakskiidu kohta.
Seite 258
2.2 Perspėjimų tekste žymėjimas ..... .257 12.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..265 2.3 Simboliai tekste .
Seite 259
Taigi produktai ypač patikimi, net kai reikalavimai nepaprastai dideli. Daug dėmesio STIHL skiria ir klientų aptarnavimo ISPEJIMAS klausimams. Mūsų specializuotose prekybos vietose Nuoroda apie pavojus, kurie gali sukelti sunkius ar mirtinus kompetentingi darbuotojai pakonsultuos jus ir supažindins...
Seite 260
Laikytis saugumo nurodymų ir priemonių jų vykdymui. 1 Įkroviklis AL 101 Šią naudojimo instrukciją perskaityti, įsidėmėti ir Įkroviklis skirtas akumuliatoriams STIHL AK ir STIHL AP saugoti. įkrauti. 2 Įkroviklis AL 300 arba AL 500 Įkroviklis skirtas akumuliatoriams STIHL AK, STIHL AP ir STIHL AR įkrauti.
Seite 261
4 Saugumo nurodymai Numatytoji paskirtis ► Įsitikinti, kad naudotojas atitinka šiuos kriterijus: Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliatorius STIHL AK ir – Naudotojas yra pailsėjęs. – Naudotojas yra fiziškai, sensoriškai ir Įkrovikliai STIHL AL 300 ir AL 500 skirti įkrauti protiškai įgalus naudoti įkroviklį.
Seite 262
4 Saugumo nurodymai ► Pakeisti apsitrynusias arba apgadintas informacines ► Nenaudoti lyjant ar drėgnoje aplinkoje. lenteles. ► Jei kyla neaiškumų: kreiptis į STIHL prekybos atstovą. ■ Įkroviklis nėra apsaugotas nuo visų aplinkos poveikių. Įkrovimas Jeigu įkroviklis yra veikiamas atitinkamų aplinkos sąlygų, ISPEJIMAS jis gali užsidegti arba sprogti.
Seite 263
All manuals and user guides at all-guides.com lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ► Jungimo laido ar ilginamojo laido tinklo kištuką įkišti į ■ Dirbant ilginamasis laidas įkaista. Jei šiluma negali teisingai instaliuotą ir apsaugotą kištukinį lizdą su nutekėti, ji gali sukelti gaisrą. apsauginiu kontaktu.
Seite 264
► Įkroviklį laikyti uždaroje patalpoje. ■ Jeigu jungimo laidas defektuotas arba pažeistas: ► Įkroviklį laikyti aplinkoje, kur temperatūra tarp + 5 °C ir ► Jungimo laidą turi pakeisti STIHL specializuotos + 40 °C. prekybos atstovas. ■ Jungimo laidas nėra skirtas už jo nešti arba pakabinti įkroviklį.
Seite 265
– a = mažiausiai 100 mm atramos. Diodas (4) dega žaliai. Diodai (1) dega žaliai ir – b ( AL 101) = 75 mm akumuliatorius (2) įkraunamas. – b (AL 300 ir AL 500) = 120 mm ► Jei šviesos diodas (4) ir šviesos diodai (1) nebešviečia: –...
Seite 266
– Įkroviklis yra aplinkoje, kur temperatūra tarp + 5 °C ir + 40 °C. ► Nuvalyti įkroviklio elektros kontaktus. ► Akumuliatorių įdėti. ► Jeigu akumuliatorius ir toliau neįkraunamas ir įkroviklkio diodas mirksi raudonai: kreiptis į STIHL specializuotą pardavėją. Įkroviklio gedimas. 0458-511-9921-D...
Seite 267
12 Techniniai daviniai 12 Techniniai daviniai 13 Atsarginės dalys ir priedai 12.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Atsarginės dalys ir priedai – Nominalioji įtampa: žiūrėti ant skydelio Šie simboliai įrodo STIHL atsarginių dalių ir STIHL priedų originalumą.
Seite 268
Указания за безопасност......268 12.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, 4.1 Предупредителни символи..... . .268 AL 500 .
Seite 269
продуктите ни се отличават с висока надеждност дори при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. Обозначение на предупредителни указания, STIHL също така държи на най-високото качество в които се срещат в текста обслужването. Сътрудниците в специализираните ни търговски обекти са готови да Ви дадат компетентна...
Seite 270
батерии STIHL AK и STIHL AP. настоящото Ръководство за употреба. 2 Зарядно устройство AL 300 или AL 500 Зарядното устройство зарежда акумулаторните батерии STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. Зарядното устройство да се предпазва от 3 Светодиод дъжд и влага.
Seite 271
прочете, разбере и съхранява. Зарядното устройство STIHL AL 101 зарежда акумулаторите (батериите) STIHL AK и AP. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 зареждат акумулаторните батерии STIHL AK и AP. ► Ако зарядното устройство се дава на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството...
Seite 272
лесно възпламенима или експлозивна среда. ► При съмнения се обърнете към специализиран ► При работа зарядното устройство да не поставя търговски обект на фирма STIHL. върху лесно възпламенима основа. ► Използвайте и съхранявайте зарядното устройство в температурен диапазон между + 5 °C и + 40 °C.
Seite 273
All manuals and user guides at all-guides.com български 4 Указания за безопасност ОПАСНОСТ Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Докосването на токопроводящите части може да доведе до електрически удар. Ползвателят може да ■ По време на зареждането повредено или дефектно получи тежки, дори смъртоносни наранявания. зарядно...
Seite 274
All manuals and user guides at all-guides.com български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контактът с електрически проводници може да доведе до електрически удар. Това може да доведе до тежко ■ Неправилно напрежение или неправилна честота в нараняване на хора и до материални щети. електрическата...
Seite 275
► Захранващият проводник да се даде за смяна при ► Ако зарядното устройство се е загряло: охладете сътрудник в специализиран търговски обект на зарядното устройство. фирма STIHL. ► Зарядното устройство да се съхранява в чисто и сухо състояние. 5 Подготовка на зарядното...
Seite 276
автоматично се изключва. По време на зареждането акумулаторната батерия и зарядното устройство се нагряват. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 имат вграден вентилатор, който по време на зареждане може да се включва и изключва автоматично. ► Зарядното устройство трябва да се...
Seite 277
All manuals and user guides at all-guides.com български 7 Транспортиране ► Вкарайте акумулаторната батерия (2) в 8 Съхранение направляващите детайли на зарядното устройство (3) и я натиснете до упор. Светодиодът (4) свети в зелено. Светодиодите (1) светят в зелено и . акумулаторната батерия (2) се Съхраняване...
Seite 278
В зарядното устройство няма неизправности. устройство с мека четка. 12 Технически данни 10 Техническо обслужване и ремонт 12.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, 10.1 Поддръжка и ремонт на зарядното устройство AL 500 При зарядното устройство не е необходимо да се...
Seite 279
13 Резервни части и принадлежности устройство. Пълният текст на ЕС Декларацията за съответствие може да се получи от фирма ANDREAS STIHL AG & Co. 13.1 Резервни части и принадлежности KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Германия. С тези символи се обозначават оригинални...
Seite 280
2.3 Simboluri în text ........279 12.1 Încărcătoare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..287 12.2 Cabluri prelungitoare.
Seite 281
În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. AVERTISMENT Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică...
Seite 282
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi măsurile în legătură cu acestea. 1 Încărcător AL 101 Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de Încărcătorul încarcă acumulatoarele STIHL AK şi instrucţiuni. STIHL AP. 2 Încărcător AL 300 sau AL 500 Încărcătorul încarcă acumulatoarele STIHL AK, STIHL Protejaţi încărcătorul împotriva ploii şi umezelii.
Seite 283
Încărcătorul STIHL AL 101 încarcă acumulatoarele STIHL AK şi AP. – Utilizatorul este odihnit. Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 încarcă – Utilizatorul este capabil din punct de acumulatoarele STIHL AK, AP şi AR. vedere fizic, senzorial şi mental să...
Seite 284
► Înlocuiţi panourile indicatoare uzate sau deteriorate. ► Nu exploataţi încărcătorul pe o bază inflamabilă. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Folosiţi şi păstraţi încărcătorul în intervalul de temperatură + 5 °C şi + 40 °C. Încărcare ■...
Seite 285
All manuals and user guides at all-guides.com română 4 Instrucţiuni de siguranţă AVERTISMENT – Priza de perete nu este corect instalată. PERICOL ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare incorectă sau o frecvenţă de alimentare incorectă pot avea ca rezultat o supratensiune în încărcător.
Seite 286
All manuals and user guides at all-guides.com română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului, cablul prelungitor se poate încălzi. În ■ Cablul de alimentare nu se pretează la transportul cazul în care căldura nu poate fi disipată, se poate încărcătorului cu ajutorul acestuia.
Seite 287
► Montaţi încărcătorul în aşa mod pe perete, deteriorat: încât să se respecte următoarele condiţii: ► solicitaţi înlocuirea lui de către un distribuitor STIHL. – Să fie folosite materiale de fixare corespunzătoare. – Încărcătorul să fie în poziţie orizontală. 5 Aduceţi încărcătorul în stare de –...
Seite 288
All manuals and user guides at all-guides.com română 7 Transportarea Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 au un ventilator 7 Transportarea încorporat, care în timpul încărcării se poate cupla sau decupla în mod automat. Transportul ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
Seite 289
Curăţarea încărcătorului ► scoateţi ştecherul de reţea din priză ► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă. 12.1 Încărcătoare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului folosind o – Tensiune nominală: vezi plăcuţa de identificare pensulă...
Seite 290
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. 14 Eliminare 14.1 Dezafectarea încărcătorului Informaţiile referitoare la eliminare sunt disponibile de la un distribuitor STIHL.
Seite 291
2.1 Važeći dokumenti ....... . .290 12.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ...298 2.2 Oznake upozorenja u tekstu .
Seite 292
Dragi korisniče, Napomena ukazuje na opasnosti koje dovode do teških povreda ili smrti. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši proizvodi su ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt. koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalitetom prema potrebama naših korisnika.
Seite 293
Svetlosna dioda pokazuje status punjača. Namenska upotreba 4 Priključni kabl Punjač STIHL AL 101 puni aku-baterije STIHL AK i AP. Priključni kabl povezuje punjač sa mrežnim utikačem. Punjači STIHL AL 300 i AL 500 pune aku-baterije STIHL AK, 5 Mrežni utikač...
Seite 294
► Punjačem STIHL AL 300 ili AL 500 punite – Korisnik je dobio uputstvo od specijalizovanog prodavca STIHL ili od stručnog lica pre nego što je aku-baterije STIHL AK, AP i AR. prvi put koristio punjač.
Seite 295
► Istrošene ili oštećene pločice s napomenom zamenite. sa zaštitnim kontaktom. ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijalizovanom ► Punjač priključite preko zaštitne sklopke protiv struje prodavcu STIHL. greške (30 mA, 30 ms). 0458-511-9921-D...
Seite 296
All manuals and user guides at all-guides.com Srpski 4 Sigurnosne napomene ■ Oštećen ili nepodesan produžni kabl može da izazove ■ Produžni kabl se zagreva u toku rada. Nakupljena toplota strujni udar. Osobe mogu biti teško povređene ili može da izazove požar. usmrćene.
Seite 297
@ 4.5. ► Očistite punjač, @ 9.1. ► Ako ne možete sprovesti ove radnje: Nemojte koristiti punjač i obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL. 6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode Montaža punjača na zid Punjač može da se montira na zid.
Seite 298
Transportovanje Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punjenja. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Punjači STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađeni ventilator koji ► Izvadite aku-bateriju. se automatski uključuje i isključuje u toku punjenja. 0458-511-9921-D...
Seite 299
► Ukoliko se aku-baterija i dalje ne puni i svetlosna dioda na – Punjač nije zakačen preko priključnog kabla. punjaču trepti crveno: Nemojte koristiti punjač i obratite se – Punjač je u temperaturnom opsegu između + 5 °C i specijalizovanom prodavcu STIHL. + 40 °C. Smetnja je u punjaču. 9 Čišćenje Čišćenje punjača...
Seite 300
Srpski 12 Tehnički podaci 12 Tehnički podaci 13 Rezervni delovi i pribor 12.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Rezervni delovi i pribor – Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu Ovi simboli označavaju originalne rezervne delove STIHL i originalni pribor STIHL.
Seite 301
2.1 Veljavni dokumenti ....... .300 12.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..308 2.2 Označevanje opozoril v besedilu .
Seite 302
Spoštovani kupec, Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti hude telesne vrhunske kakovosti razvijamo in izdelujemo v skladu s poškodbe ali smrt.
Seite 303
Polnilnik polni akumulatorske baterije STIHL AK, STIHL AP in STIHL AR. 3 LED-lučka LED-lučka prikazuje stanje polnilnika. 4 Priključni kabel Pravilna uporaba Priključni kabel povezuje polnilnik in omrežni vtič. Polnilnik STIHL AL 101 je primeren za polnjenje akumulatorskih baterij STIHL AK in AP. 0458-511-9921-D...
Seite 304
All manuals and user guides at all-guides.com slovenščina 4 Varnostni napotki duševno omejeno primeren za ta dela, Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 sta primerna za polnjenje akumulatorskih baterij STIHL AK, AP in AR. sme uporabnik z napravo delati samo OPOZORILO pod nadzorom ali po navodilih odgovorne osebe.
Seite 305
■ Polnilnik ni zaščiten pred vsemi vplivi iz okolja. Če je ► V primeru nejasnosti: obrnite se na pooblaščenega polnilnik izpostavljen določenim vplivom iz okolja, se prodajalca STIHL. lahko polnilnik vname ali eksplodira. Osebe se lahko hudo poškodujejo in nastane lahko materialna škoda.
Seite 306
All manuals and user guides at all-guides.com slovenščina 4 Varnostni napotki ► Omrežni vtič priključnega kabla ali kabelskega ■ Med delom se kabelski podaljšek segreje. Če toplota ne podaljška vtaknite v pravilno nameščeno in zavarovano more odtekati, lahko povzroči požar. vtičnico z zaščitenim kontaktom.
Seite 307
► Prepričajte se, da je polnilnik v varnem stanju za uporabo, @ 4.5. ► Očistite polnilnik, @ 9.1. ► Če korakov ni mogoče izvesti: polnilnika ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL. 6 Polnjenje akumulatorske baterije in LED-lučke Montiranje polnilnika na steno Polnilnik lahko montirate na steno.
Seite 308
All manuals and user guides at all-guides.com slovenščina 7 Transport Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 imata vgrajen ventilator, ki se med polnjenjem samodejno vklopi in izklopi. ► Polnilnik na steno montirajte tako, da bodo izpolnjeni naslednji pogoji: ► Vstavite omrežni vtič (6) v dobro dostopno vtičnico (7).
Seite 309
– Polnilnik je v temperaturnem območju med +5 °C in + 40 °C. ► Vstavite akumulatorsko baterijo. ► Če se akumulatorska baterija še vedno ne polni in LED- lučka na polnilniku utripa rdeče: polnilnika ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL. Obstaja motnja polnilnika. 0458-511-9921-D...
Seite 310
12 Tehnični podatki 12 Tehnični podatki 13 Nadomestni deli in dodatni pribor 12.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Nadomestni deli in dodatni pribor – Nazivna napetost: glejte tipsko tablico Ti simboli označujejo originalne nadomestne dele STIHL in originalni dodatni pribor STIHL.
Seite 311
All manuals and user guides at all-guides.com...
Seite 312
All manuals and user guides at all-guides.com 0458-511-9921-D DGFEhSfIdNcHPsnRLuQgTpelBWYy www.stihl.com *04585119921D* 0458-511-9921-D...