Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl AL 101 Gebrauchsanleitung
Stihl AL 101 Gebrauchsanleitung

Stihl AL 101 Gebrauchsanleitung

Für akku geräte stihl ak / ap/ ar serie
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AL 101:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL AL 101, 300, 500
Notice d'emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d'uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
Қолдану нұсқаулығы
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodilo za uporabo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl AL 101

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL AL 101, 300, 500 Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації...
  • Seite 2: Eksploatavimo Instrukcija

    D Gebrauchsanleitung n Handleiding 1 - 10 135 - 144 G Instruction Manual R Инструкция по эксплуатации 11 - 19 145 - 155 F Notice d’emploi L Lietošanas instrukcija 20 - 29 156 - 164 E Manual de instrucciones u Інструкція з експлуатації 30 - 38 165 - 174 h Uputa za uporabu...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ....3 15.3 STIHL Importeure........10 4.3 Anforderungen an den Benutzer .
  • Seite 4: Vorwort

    WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben. Verletzungen oder zum Tod führen können. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in ► Die genannten Maßnahmen können schwere Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Seite 5: Übersicht

    Das Ladegerät lädt Akkus STIHL AK, STIHL AP und schützen. STIHL AR. 3 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt die Akkus STIHL AK, und Netzstecker. 0458-511-9921-C...
  • Seite 6: Anforderungen An Den Benutzer

    4 Sicherheitshinweise sensorisch oder geistig eingeschränkt Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 laden die Akkus STIHL AK, AP und AR. dazu fähig ist, darf der Benutzer nur WARNUNG unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person ■...
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    deutsch 4 Sicherheitshinweise in Brand geraten oder explodieren. Personen können ► Ladegerät nicht öffnen. schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. Laden ► Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen WARNUNG Raum betreiben ► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende einer explosiven Umgebung betreiben.
  • Seite 8: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Leitungen können sich erwärmen und einen Brand ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten werden und Sachschaden kann entstehen. Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden.
  • Seite 9: Ladegerät Einsatzbereit Machen

    5 Ladegerät einsatzbereit machen – Folgende Maße sind eingehalten: – a = mindestens 100 mm – b (für AL 101) = 75 mm Ladegerät einsatzbereit machen – b (für AL 300 und AL 500) = 120 mm Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte –...
  • Seite 10: Led Am Ladegerät

    7 Aufbewahren Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 haben einen 7 Aufbewahren eingebauten Lüfter, der sich während des Ladens automatisch einschalten und ausschalten kann. Ladegerät aufbewahren ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7) stecken.
  • Seite 11: Warten Und Reparieren

    13.1 Ladegerät entsorgen 11 Technische Daten Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 11.1 Ladegeräte STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Ladegerät und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. – Nennspannung: siehe Leistungsschild – Frequenz: siehe Leistungsschild...
  • Seite 12: Eu-Konformitätserklärung

    Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden: 2014/ 35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU. 664 42 Modřice Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 15.3 STIHL Importeure 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. BOSNIEN-HERZEGOWINA 15 Anschriften UNIKOMERC d.
  • Seite 13: Обозначение Предупредительных Сообщений

    Contents 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers... 18 Introduction ........12 11.2 REACH .
  • Seite 14: Introduction

    Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction manual: – Instruction manual for STIHL AK, AP and AR batteries. – Safety information for STIHL batteries and products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 15: Overview

    2 AL 300 or AL 500 Charger Recharge STIHL AK, STIHL AP and STIHL AR batteries. Intended Use 3 LED The STIHL AL 101 charger recharges STIHL AK and AP The LED indicates the operating status of the charger. batteries. 4 Connecting Cable The STIHL AL 300 and AL 500 chargers recharge STIHL AK, Connects charger to appliance plug.
  • Seite 16: The Operator

    STIHL AK and AP batteries. – The user has received instruction from a ► Use a STIHL AL 300 or AL 500 charger to STIHL servicing dealer or other recharge STIHL AK, AP and AR batteries. experienced user before using the charger for the first time.
  • Seite 17: Safe Condition

    English 4 Safety Precautions ► Do not operate the charger on an easily combustible ■ Contact with live parts can result in electric shock. The surface. user may be seriously injured or killed. ► Make sure that the connecting cord and mains plug are ►...
  • Seite 18: Storing

    Children may sustain serious or fatal injuries. ■ If the connecting cable has a malfunction or is damaged: ► Remove the battery. ► Have connecting cable replaced by a STIHL servicing ► Store the charger out of the reach of children. dealer.
  • Seite 19: Charging The Battery, Leds

    The battery and charger heat up during the charging process. The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a built-in fan which may cut in and out during the charging process. ► Check the following points when mounting the charger on a wall: –...
  • Seite 20: Storing

    – The charger is stored at temperatures between + 5 °C 11 Specifications and + 40 °C. 8 Cleaning 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers – Rated voltage: see rating label – Frequency: see rating label Cleaning the Charger –...
  • Seite 21: Reach

    2014/30/EU and 2011/65/EU. Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical The complete EC Declaration of Conformity is available from substances. ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, For information on compliance with the REACH regulation 71336 Waiblingen, Germany. see www.stihl.com/reach.
  • Seite 22 Préface ..........21 11.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..28 Informations concernant la présente Notice...
  • Seite 23: Préface

    1 Préface – Notice d'emploi des batteries STIHL AK, AP et AR 1 Préface – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/ safety-data-sheets Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit Marquage des avertissements dans le texte STIHL.
  • Seite 24: Vue D'ensemble

    La DEL indique l'état du chargeur. 4 Cordon d'alimentation électrique Utilisation conforme à la destination prévue Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur. Le chargeur STIHL AL 101 recharge les batteries STIHL AK et AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 25: Exigences Posées À L'utilisateur

    4 Prescriptions de sécurité Les chargeurs STIHL AL 300 et AL 500 rechargent les ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions batteries STIHL AK, AP et AR. suivantes : AVERTISSEMENT – L'utilisateur doit disposer de toute son intégrité physique, sensorielle et ■...
  • Seite 26: Aire De Travail Et Voisinage

    français 4 Prescriptions de sécurité Aire de travail et voisinage Bon état pour une utilisation en toute sécurité AVERTISSEMENT Le chargeur se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les –...
  • Seite 27: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité ■ Un contact avec des composants sous tension peut peut causer un choc électrique. Cela peut causer des causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessures graves, voire mortelles. grièvement blessées.
  • Seite 28: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Fixer le chargeur sur un mur en respectant les conditions suivantes : – Utiliser le matériel de fixation approprié. – Le chargeur est à l'horizontale. – Les cotes suivantes sont respectées : – a = au moins 100 mm – b (pour AL 101) = 75 mm 0458-511-9921-C...
  • Seite 29: Recharge De La Batterie

    Le temps de recharge réel peut donc différer du ► Retirer la batterie (2). temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. Lorsque la fiche secteur est branchée sur DEL sur le chargeur une prise de courant et que l'on introduit la La DEL indique l'état du chargeur.
  • Seite 30: Nettoyage

    ► Débrancher la fiche de la prise de courant. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. 11.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur à l'aide d'un – Tension nominale : voir la plaque signalétique pinceau ou d'une brosse douce.
  • Seite 31: Pièces De Rechange Et Accessoires

    STIHL et les accessoires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 13 Mise au rebut 13.1 Mise au rebut du chargeur...
  • Seite 32 Informaciones relativas a estas instrucciones 11.1 Cargadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..38 para la reparación ........31 11.2 REACH .
  • Seite 33: Prólogo

    1 Prólogo texto Distinguido cliente: ADVERTENCIA Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. La indicación hace referencia a peligros que pueden Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en provocar lesiones graves o la muerte. primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros ►...
  • Seite 34: Sinopsis

    El LED indica el estado del cargador. Aplicación para trabajos apropiados 4 Cable de conexión El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de El cargador STIHL AL 101 carga los acumuladores la red. STIHL AK y AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 35: Requerimientos Al Usuario

    4 Indicaciones relativas a la seguridad sensoriales o psíquicas, deberá trabajar Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 cargan los acumuladores STIHL AK, AP y AR. solo bajo tutela y siguiendo las ADVERTENCIA instrucciones de una persona responsable.
  • Seite 36: Estado Seguro

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ► No abrir el cargador. ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego o Cargar explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se ADVERTENCIA pueden producir daños materiales.
  • Seite 37: Almacenamiento

    ► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños. ► No realizar el mantenimiento y la reparación del cargador uno mismo. ■ Si el cable de conexión está averiado o dañado: ► Hacer cambiar el cable de conexión por un distribuidor especializado STIHL. 0458-511-9921-C...
  • Seite 38: Preparar El Cargador Para El Trabajo

    Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador. El cargador se puede montar en una pared. Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan montado un ventilador que se puede conectar y desconectar automáticamente durante la carga.
  • Seite 39: Led En El Cargador

    español 7 Almacenamiento ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y – El cargador está fuera del alcance de los niños. oprimirlo hasta el tope. – El cargador está limpio y seco. El LED (4) luce en verde. –...
  • Seite 40: Datos Técnicos

    11 Datos técnicos ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. ► Colocar el acumulador. ► Si el acumulador sigue sin cargarse y el LED en el cargador parpadea en rojo: no utilizar el cargador y acudir 13 Gestión de residuos...
  • Seite 41 4.3 Zahtjevi za poslužitelja ......42 15.3 STIHL – Uvoznici ........49 4.4 Područje rada i okolina .
  • Seite 42: Predgovor

    UPOZORENJE Dragi kupci, drage mušterije, Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzrokovati teške raduje nas, da ste se odlučili za tvrtku STIHL. Mi razvijamo i ozljede ili smrt. izrađujemo naše proizvode vrhunske kvalitete sukladno ► Navedene mjere mogu spriječiti teške ozljede ili smrt.
  • Seite 43: Pregled

    STIHL AP i STIHL AR. 3 LED LED dioda pokazuju status uređaja za punjenje. Uporaba prema odredbi 4 Priključni vod Uređaj za punjenje STIHL AL 101 puni akumulatore Priključni vod spaja uređaj za punjenje s mrežnim STIHL AK i AP. utikačem. 0458-511-9921-C...
  • Seite 44: Zahtjevi Za Poslužitelja

    4 Upute o sigurnosti u radu a sposoban za to, poslužitelj smije s Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 pune akumulatore STIHL AK, AP i AR. time raditi samo pod nadzorom ili prema UPOZORENJE uputi, datoj od strane odgovorne osobe.
  • Seite 45: Sigurnosno Ispravno Stanje

    hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ■ Uređaj za punjenje nije zaštićen od svih okolnih utjecaja. ► Ne otvarati uređaj za punjenje. Ukoliko se uređaj za punjenje izloži određenim okolnim utjecajima, uređaj za punjenje se može zapaliti ili Puniti eksplodirati.
  • Seite 46: Pohranjivanje/Skladištenje

    hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu ■ Za vrijeme punjenja pogrešan mrežni napon ili pogrešna ■ Ukoliko električni vodovi i cijevi prolaze u zidu, isti se mrežna frekvencija mogu uzrokovati prevelik napon u mogu oštetiti, kada je uređaj za punjenje montiran na zid. uređaju za punjenje.
  • Seite 47: Čistiti, Održavati I Popravljati

    – Upotrebljava se prikladni materijal za pričvršćivanje. – Uređaj za punjenje je vodoravan. – Treba se držati sljedećih mjera: – a = najmanje 100 mm – b (za AL 101) = 75 mm – b (za AL 300 i AL 500) = 120 mm 0458-511-9921-C...
  • Seite 48: Napuniti Akumulator

    U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja. Za vrijeme punjenja se akumulator i uređaj za punjenje 7 Pohranjivanje/skladištenje zagrijavaju. Uređaji za punjenje STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađen ventilator, koji se za vrijeme punjenja može automatski uklapati i isklapati. Pohraniti/skladištiti uređaj za punjenje ►...
  • Seite 49: Čistiti

    U uređaju za punjenje postoji kvar/smetnja. 8 Čistiti 11 Tehnički podaci Čistiti uređaj za punjenje 11.1 Uređaji za punjenje STIHL AL 101, AL 300, ► Mrežni utikač izvući iz utičnice. AL 500 ► Uređaj za punjenje čistiti s vlažnom krpom.
  • Seite 50: Pričuvni Dijelovi I Pribor

    15.2 STIHL – Prodajna društva tvrtke STIHL i originalnog pribora tvrtke STIHL. Originalni pričuvni dijelovi tvrtke STIHL i originalan pribor NJEMAČKA tvrtke STIHL dobivaju se kod stručnog trgovca tvrtke STIHL. STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 13 Zbrinjavanje...
  • Seite 51: Stihl - Uvoznici

    15 Adrese 15.3 STIHL – Uvoznici BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536 HRVATSKA UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica...
  • Seite 52 Innehållsförteckning 11.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500... . 57 Förord ..........51 11.2 REACH .
  • Seite 53: Förord

    VARNING Hej! Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och dödsfall. tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller kunders behov.
  • Seite 54: Översikt

    Lampan visar laddarens status. Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda batterierna 4 Anslutningskabel STIHL AK och AP. Anslutningskabeln förbinder laddaren till kontakten. Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 används för att ladda batterierna STIHL AK, AP och AR. 0458-511-9921-C...
  • Seite 55: Krav På Användaren

    4 Säkerhetsanvisningar VARNING fysiskt, motoriskt och mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ■ Batterier och laddare som inte är godkända av STIHL kan ansvarig person. orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador.
  • Seite 56: Säker Användning

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Personer kan ■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till skadas och laddaren kan gå sönder. elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas. ► Se till att anslutningskabeln ligger plant på golvet. ►...
  • Seite 57: Förvaring

    ■ Barn känner inte till farorna med laddaren. Barn kan ■ Om anslutningskabeln är defekt eller trasig: skadas allvarligt eller dödas. ► Låt en STIHL-återförsäljare byta anslutningskabeln. ► Ta ut batteriet. ► Förvara laddaren utom räckhåll för barn. 5 Förbered laddaren ■...
  • Seite 58: Ladda Batteriet Och Lampor

    6 Ladda batteriet och lampor Batteriet och laddaren blir varma under laddningen. 6 Ladda batteriet och lampor Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 har en inbyggd fläkt som aktiveras och avaktiveras automatiskt under laddningen. Montera laddaren på väggen Laddaren kan monteras på...
  • Seite 59: Förvaring

    – Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln. – Förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C. 11 Tekniska data 8 Rengöring 11.1 Laddare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Rengör laddaren – Märkspänning: se typskylten ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
  • Seite 60: Reach

    Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/ direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU. reach . Hela försäkran om överensstämmelse finns hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, 12 Reservdelar och tillbehör Tyskland. 12.1 Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL- originaldelar och STIHL-originaltillbehör.
  • Seite 61 Sisällysluettelo 11.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ... . . 66 Alkusanat ......... . 60 11.2 REACH-asetus .
  • Seite 62: Alkusanat

    1 Alkusanat – Akkujen STIHL AK, AP ja AR käyttöohje 1 Alkusanat – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita.
  • Seite 63: Yleiskuva

    Laturia käytetään akkujen STIHL AK, STIHL AP ja STIHL AR lataamiseen. 3 LED-valo Käyttötarkoitus Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan. Laturia STIHL AL 101 käytetään akkujen STIHL AK ja AP 4 Liitoskaapeli lataamiseen. Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkeeseen. Latureita STIHL AL 300 ja AL 500 käytetään akkujen STIHL AK, AP ja AR lataamiseen.
  • Seite 64: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen – Käyttäjä on täysi-ikäinen. loukkaantuminen ja esinevahinkoja. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Lataa akut STIHL AK ja AP laturilla STIHL jälleenmyyjältä tai joltakin muulta AL 101. asiantuntevalta henkilöltä ► Lataa akut STIHL AK, AP ja AR laturilla perehdytyksen laturin käyttöön, ennen...
  • Seite 65: Turvallinen Toimintakunto

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Lataaminen ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa VAROITUS syttyä tuleen tai räjähtää. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. Seuraavien tekijöiden vuoksi on mahdollista joutua ► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa kosketuksiin jännitteisten osien kanssa: –...
  • Seite 66: Säilytys

    ► Varmista, että laturi on turvallisessa toimintakunnossa, @ 4.5. ► Säilytä laturia lämpötila-alueella - 5 °C ... + 40 °C. ► Puhdista laturi, @ 8.1. ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. 0458-511-9921-C...
  • Seite 67: Akun Lataaminen Ja Led-Valot

    Laturin voi asentaa seinään. Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä automaattisesti päälle ja pois päältä latauksen aikana. ► Asenna laturi seinään siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät:...
  • Seite 68: Säilytys

    – Laturi on erillään akusta. – Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin. 11 Tekniset tiedot – Laturia säilytetään lämpötila-alueella + 5 °C ja + 40 °C. 11.1 Laturit STIHL AL 101, AL 300, AL 500 8 Puhdistaminen – Nimellisjännite: ks. arvokilpi – Taajuus: ks. arvokilpi Laturin puhdistus –...
  • Seite 69: Reach-Asetus

    11.2 REACH-asetus ja 2011/65/EU. REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien Täydellisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa tilata yritykseltämme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, asetusta. Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach . 12 Varaosat ja varusteet 12.1 Varaosat ja varusteet...
  • Seite 70 Indice 11.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500..76 Premessa ......... . 69 11.2 REACH .
  • Seite 71: Premessa

    Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti documenti: – Istruzioni per l’uso batterie STIHL AK, AP e AR – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-...
  • Seite 72: Sommario

    3 LED Il LED indica lo stato del caricabatteria. 4 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce il caricabatteria alla spina Impiego secondo la destinazione di rete. Il caricabatteria STIHL AL 101 carica le batterie STIHL AK e 0458-511-9921-C...
  • Seite 73: Requisiti Dell'utente

    4 Avvertenze di sicurezza fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 caricano le batterie STIHL AK, AP e AR. lavorare soltanto sotto la sorveglianza AVVERTENZA di una persona responsabile. – L'utente è maggiorenne.
  • Seite 74: Condizioni Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Non collegare i contatti elettrici del ■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le condizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a caricabatteria con oggetti metallici né determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o cortocircuitarli.
  • Seite 75: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il frequenza di rete errate possono provocare una rischio di danneggiarli se il caricabatteria viene montato sovratensione nel caricabatteria.
  • Seite 76: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    – si usi materiale di fissaggio adatto. STIHL. – Il caricabatteria è orizzontale. – Sono rispettate le seguenti misure: – a = almeno 100 mm – b (per AL 101) = 75 mm – b (per AL 300 e AL 500) = 120 mm 0458-511-9921-C...
  • Seite 77: Caricare La Batteria

    Nel caricabatteria è presente un guasto. Durante il processo di carica la batteria e il caricabatteria si scaldano. 7 Conservazione I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno una ventola integrata, che durante la carica si può attivare e disattivare automaticamente. Conservazione del caricabatteria ►...
  • Seite 78: Pulizia

    – Il caricabatteria è in un intervallo di temperatura compreso tra +5°C e + 40 C. 11 Dati tecnici 8 Pulizia 11.1 Caricabatteria STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Pulizia del caricabatteria – Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici ► Staccare la spina dalla presa –...
  • Seite 79: Smaltimento

    13 Smaltimento STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 13 Smaltimento 13.1 Smaltimento del caricabatteria Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
  • Seite 80 Indholdsfortegnelse 11.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..85 Forord ..........79 11.2 REACH .
  • Seite 81: Forord

    BEMÆRK instruktion samt en omfattende teknisk hjælp. Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader. Vi takker for din tillid, og håber at du får stor glæde af STIHL- ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle produkt. skader. Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne Dr.
  • Seite 82: Oversigt

    Beskyt opladeren mod og fugtighed. Opladeren oplader batterierne STIHL AK, STIHL AP og STIHL AR. 3 LED LED'en viser opladerens status. Formålsbestemt anvendelse 4 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder opladeren med Opladeren STIHL AL 101 oplader batterierne STIHL AK og netstikket. 0458-511-9921-C...
  • Seite 83: Krav Til Brugeren

    ADVARSEL efter anvisning fra en ansvarlig person. – Brugeren er myndig. ■ Opladere og batterier, som ikke er godkendt af STIHL, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan blive – Brugeren har fået en instruktion fra en alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle STIHL-forhandler eller en fagkyndig skader.
  • Seite 84: Sikker Tilstand

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Anvend opladeren i temperaturområdet på mellem + – Stikdåsen er ikke installeret korrekt. 5 °C og + 40 °C. ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre ■ Personer kan snuble over tilslutningerne. Personer kan strømstød. Brugeren kan få alvorlige kvæstelser eller blive kvæstet, og opladeren kan blive beskadiget.
  • Seite 85: Opbevaring

    Børn kan få alvorlige kvæstelser eller blive dræbt. ■ Hvis tilslutningsledningen er defekt eller beskadiget: ► Tag batteriet ud. ► Få tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL- ► Opbevar opladeren uden for børns rækkevidde. forhandler. ■ Opladeren er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne.
  • Seite 86: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    Montering af opladeren på en væg Opladeren kan monteres på en væg. Batteriet og opladeren bliver varme under opladningen. Opladerne STIHL AL 300 und AL 500 har en indbygget ventilator, som tænder og slukker automatisk under opladningen. ► Montér opladeren på en væg, så følgende betingelser opfyldes: –...
  • Seite 87: Opbevaring

    – Opladeren i temperaturområdet mellem - 5 °C og + 40 °C. 11 Tekniske data 8 Rengøring 11.1 Opladere STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Rengøring af opladeren – Mærkespænding: se effektskilt ► Træk netstikket ud af stikdåsen. – Frekvens: se effektskilt ►...
  • Seite 88: Reach

    2014/30/EU og 2011/65/EU. Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan findes på www.stihl.com/reach . Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 12 Reservedele og tilbehør 12.1 Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale STIHL- reservedele og originalt STIHL-tilbehør.
  • Seite 89 Innholdsfortegnelse 11.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..95 Forord ..........88 11.2 REACH .
  • Seite 90: Forord

    ADVARSEL Kjære kunde, Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og personskader eller døden. produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader behovene til våre kunder.
  • Seite 91: Oversikt

    Ladeapparatet må beskyttes for regn og Ladeapparatet lader batteriene STIHL AK, STIHL AP og fuktighet. STIHL AR. 3 LED LEDene viser statusen til ladeapparatet. Tiltenkt bruk 4 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet med Ladeapparatet STIHL AL 101, lader batteriene STIHL AK og nettpluggen. 0458-511-9921-C...
  • Seite 92: Krav Til Brukeren

    4 Sikkerhetsforskrifter begrenset i stand til det, skal brukeren Ladeapparatene STIHL AL 300 og STIHL AL 500, lader batteriene STIHL AK, AP og AR. kun arbeide med det under oppsyn eller ADVARSEL etter anvisningen av en ansvarlig person. ■ Ladeapparater og batterier som ikke er godkjent av –...
  • Seite 93: Sikker Stand

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Lading ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for ADVARSEL bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle Det kan oppstå kontakt med strømførende komponenter på skader han oppstå.
  • Seite 94: Oppbevaring

    ► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rekkevidden til barn. ■ Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller skadet: ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle ► La en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet skades. ► Ta ut batteriet.
  • Seite 95: Gjøre Ladeapparatet Klart Til Bruk

    6 Lade batteriet og LEDer Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme. Ladeapparatene STIHL AL 300 og AL 500 har innbebygget Montere ladeapparatet på en vegg vifte som kan slå seg på og av automatisk under ladingen. Ladeapparatet kan monteres på en vegg.
  • Seite 96: Led På Ladeapparatet

    ► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Skift ut ladeapparatet. ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller skadet: Ikke bruk ladeapparatet og la tilkoblingsledningen bli skiftet ut av en STIHL fagforhandler. 10 Utbedre feil ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet.
  • Seite 97: Tekniske Data

    Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos din STIHL 11 Tekniske data fagforhandler. ► Ladeapparatet og forpakningen må kasseres forskriftsmessig og miljøvennlig. 11.1 Ladeapparater STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Merkespenning: se typeskilt 14 EU-samsvarserklæring – Frekvens: se typeskilt – Nominell effekt: se typeskilt 14.1 Samsvarsmerknad ladeapparater...
  • Seite 98 4.3 Zahtjevi za poslužitelja ......42 15.3 STIHL – Uvoznici ........49 4.4 Područje rada i okolina .
  • Seite 99: Úvod

    VAROVÁNÍ Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a úrazům či usmrcení. vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě odpovídajícně ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či potřebám našich zákazníků.
  • Seite 100: Přehled

    2 Nabíječka AL 300 nebo AL 500 Nabíječka nabíjí akumulátory STIHL AK, STIHL AP a Řádné používání STIHL AR. Nabíječka STIHL AL 101 nabíjí akumulátory STIHL AK 3 LED a AP. LED signalizuje stav nabíječky. Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjí akumulátory 4 Připojovací...
  • Seite 101: Požadavky Na Uživatele

    ■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou zodpovědné osoby. STIHL povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku – Uživatel je plnoletý. věcných škod.
  • Seite 102: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Nabíječku nikdy neprovozovat na snadno hořlavém – Zásuvka není správně nainstalovaná. podkladu. ■ Kontakt s elektrický proud vodícími konstrukčními díly ► Nabíječku provozovat a skladovat v tepelném pásmu může vést k elektrické ráně. Uživatel může utrpět těžké mezi + 5 °C a + 40 °C.
  • Seite 103 ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy. ► Připojovací kabel nechat vyměnit u odborného prodejce Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, výrobků STIHL. může dojít k poškození nabíječky. ► Akumulátor vyjmout. ► Pokud je nabíječka přiliš zahřátá: nechat ji vychladnout.
  • Seite 104: Příprava Nabíječky K Práci

    Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají. Montáž nabíječky na zeď Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají vestavěný ventilátor, Nabíječka může být připevňována na zeď. který se během nabíjení může automaticky zapnout a vypnout.
  • Seite 105: Led Na Nabíječce

    ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: nabíječku vyměnit. ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívat a připojovací kabel nechat vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL. 10 Odstranění poruch 10.1 Odstranění poruch nabíječky Pokud není akumulátor nabíjený a LED na nabíječce svítí...
  • Seite 106: Technická Data

    STIHL. ► Nabíječku a balení likvidovat předpisově a s ohledem na životní prostředí. 11.1 Nabíječky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Jmenovité napětí: viz výkonový štítek 14 Prohlášení o konformitě EU – Frekvence: viz výkonový štítek –...
  • Seite 107: Dovozci Firmy Stihl

    Fax: +90 216 394 00 44 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 15.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Seite 108 Erre a használati útmutatóra vonatkozó 11.1 Töltőkészülékek STIHL AL 101, AL 300, AL 500. . . 114 információk ........107 11.2 REACH .
  • Seite 109: Előszó

    A helyi biztonsági előírások érvényesek. ► Ezen a használati útmutatón kívül olvassa el, értse meg és őrizze meg a következő dokumentumokat: – Használati útmutató a STIHL AK és AP és AR akkumulátorokhoz – Beépített akkumulátoros STIHL akkumulátorokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 110: Áttekintés

    A töltőkészülék STIHL AK és STIHL AP akkumulátorokat tölt. 2 Töltőkészülék, AL 300 vagy AL 500 típus Óvja a töltőkészüléket az esőtől és a A töltőkészülék STIHL AK és STIHL AP és STIHL AR nedvességtől. akkumulátorokat tölt. 3 LED A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
  • Seite 111: A Felhasználóval Szemben Támasztott

    4 Biztonsági tudnivalók A STIHL AL 300 és AL 500 töltőkészülékek STIHL AK és AP ► Bizonyosodjon meg róla, hogy a felhasználó megfelel a és AR akkumulátorokat tölt. következő követelményeknek: FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó testileg, szenzorikusan és szellemileg képes a töltőkészüléket ■...
  • Seite 112: Biztonságos Állapot

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Ne módosítsa a töltőkészüléket. ► Ne működtesse esőben és nedves környezetben. ► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílásaiba. ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja ■ A töltőkészülék nem védett valamennyi környezeti hatás rövidre.
  • Seite 113: Tárolás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati feszültség ■ Ha az elektromos vezetékek és a csövek a falban vannak vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a elvezetve, ezek megsérülhetnek a töltőkészülék falra töltőkészülékben. A töltőkészülék megrongálódhat. történő szerelésekor. Az elektromos vezetékekkel való érintkezés áramütéshez vezethet.
  • Seite 114: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    ► A töltőkészüléket ne tartsa karban vagy javítsa saját maga. ■ Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy megsérült: ► Adja le a csatlakozó vezetéket egy STIHL márkaszervizben csere céljából. ► Csavarozza a fali töltőkészüléket a falra úgy, hogy a következő feltételek teljesüljenek: –...
  • Seite 115: Akku Töltés

    7 Tárolás – b (az AL 101 esetén) = 75 mm ► A hálózati dugaszt (6) egy könnyen hozzáférhető aljzatba (7) dugja. – b (az AL 300 és az AL 500 esetén) = 120 mm A töltőkészülék (3) öntesztet végez. A LED (4) kb. 1 –...
  • Seite 116: Tisztítás

    ► A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból. ► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa meg. ► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ecsettel vagy puha 11.1 Töltőkészülékek STIHL AL 101, AL 300, AL 500 kefével tisztítsa meg. – Névleges feszültség: lásd a típustáblát –...
  • Seite 117: Reach

    A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU. előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a szerezhető be Németországból.
  • Seite 118 Informações relativas a este manual de 11.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..124 instruções .........117 11.2 REACH .
  • Seite 119: Prefácio

    ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguintes documentos: – Manual de instruções para baterias STIHL AK, AP e AR – Informação relativa à segurança para baterias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 120: Vista Geral

    O carregador carrega baterias STIHL AK, STIHL AP e STIHL AR. Utilização prevista 3 LED O carregador STIHL AL 101 carrega as baterias STIHL AK O LED mostra o estado do carregador. e AP. 4 Linha de conexão Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 carregam as A linha de conexão liga o carregador à...
  • Seite 121: Requisitos Dos Utilizadores

    – O utilizador deve ser de maior idade. materiais. – O utilizador recebeu uma formação de ► Carregar as baterias STIHL AK e AP com um revendedor especializado da STIHL um carregador STIHL AL 101. ou de uma pessoa tecnicamente ►...
  • Seite 122: Estado De Acordo Com As Exigências De

    português 4 Indicações de segurança ► Nunca ligar os contactos elétricos do ■ O carregador não está protegido contra todas as influências atmosféricas. O carregador pode incendiar-se carregador a objetos metálicos e curto- ou explodir caso seja sujeito a determinadas influências circuitar.
  • Seite 123: Armazenamento

    português 4 Indicações de segurança ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou ■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela parede, estes uma frequência de rede errada pode provocar podem ser danificados quando o carregador for montado sobretensão no carregador.
  • Seite 124: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Montar o carregador numa parede de forma a cumprir as seguintes condições: – É usado material de fixação adequado. – O carregador está na horizontal. – Respeitar as seguintes medidas: – a = pelo menos 100 mm – b (para AL 101) = 75 mm 0458-511-9921-C...
  • Seite 125: Carregar Bateria

    Existe uma avaria no carregador. carregador desliga-se automaticamente. 7 Armazenamento A bateria e o carregador aquecem durante o carregamento. Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 possuem um ventilador incorporado, que se liga e desliga Armazenamento do carregador automaticamente durante o carregamento.
  • Seite 126: Limpeza

    5 °C e + 40 °C. 11 Dados técnicos 8 Limpeza 11.1 Carregadores STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Limpeza do carregador – Tensão nominal: ver placa de identificação ► Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
  • Seite 127: Eliminar

    13 Eliminar A STIHL recomenda peças de reposição originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 13 Eliminar 13.1 Eliminação do carregador As informações referentes à...
  • Seite 128 Obsah 11.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..133 Úvod ..........127 11.2 REACH .
  • Seite 129: Úvod

    VAROVANIE Milá zákazníčka, milý zákazník, Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá, ktoré môžu teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti STIHL. viesť k ťažkým zraneniam alebo smrti. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame v špičkovej kvalite podľa ► Uvedené opatrenia môžu ťažkým zraneniam alebo smrti požiadaviek našich zákazníkov.
  • Seite 130: Prehľad

    2 Nabíjačka AL 300 alebo AL 500 Nabíjačka nabíja akumulátory STIHL AK, STIHL AP a Použitie v súlade s určením STIHL AR. Nabíjačka STIHL AL 101 nabíja akumulátory STIHL AK a 3 LED LED zobrazuje stav nabíjačky. Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 nabíjajú akumulátory 4 Prívodný...
  • Seite 131: Požiadavky Na Používateľa

    VAROVANIE obmedzene schopný na túto prácu, smie pracovať len pod dozorom alebo ■ Nabíjačky a akumulátory, ktoré neboli zo strany STIHL podľa pokynov zodpovednej osoby. schválené, môžu vyvolať požiar alebo výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným –...
  • Seite 132: Bezpečný Stav

    slovensky 4 Bezpečnostné upozornenia ► Nabíjačku nepoužívajte na ľahko horľavom podklade. ■ Kontakt s vodivými konštrukčnými dielmi môže viesť k zásahu elektrickým prúdom. Môže dôjsť k zraneniu alebo ► Nabíjačku používajte a skladujte v teplotnom rozsahu usmrteniu používateľa. medzi +5 °C a +40 °C. ►...
  • Seite 133: Skladovanie

    ■ Ak je prívodný kábel pokazený alebo poškodený: ► Nabíjačku skladujte mimo dosahu detí. ► Prívodný kábel nechajte zlikvidovať špecializovanému obchodníkovi STIHL. ■ Nabíjačka nie je chránená proti všetkým vplyvom prostredia. Ak je nabíjačka vystavená určitým vplyvom prostredia, môže sa poškodiť.
  • Seite 134: Nabitie Akumulátora A Led Diódy

    6 Nabitie akumulátora a LED diódy Počas nabíjania sa akumulátor a nabíjačka zahrievajú. Nabíjačky STIHL AL 300 a AL 500 majú zabudovaný ventilátor, ktorý sa môže automaticky zapnúť a vypnúť Montáž nabíjačky na stenu počas nabíjania.
  • Seite 135: Skladovanie

    – Nabíjačka je v teplotnom rozsahu medzi +5 °C a +40 °C. 11 Technické údaje 8 Čistenie 11.1 Nabíjačky STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Čistenie nabíjačky – Sieťové napätie: pozri výkonový štítok ► Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
  • Seite 136: Reach

    2011/65/EÚ. Kompletné ES vyhlásenie o zhode je dostupné v spoločnosti 11.2 REACH ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Nemecko. REACH označuje nariadenie ES pre registráciu, hodnotenie a autorizáciu chemikálií. Informácie na splnenie Nariadenia REACH sú uvedené na stránke www.stihl.com/reach.
  • Seite 137 Inhoudsopgave 11.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..143 Voorwoord ........136 11.2 REACH .
  • Seite 138: Voorwoord

    WAARSCHUWING Geachte cliënt(e), De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen letsel of zelfs tot de dood. en produceren onze producten in topkwaliteit in ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de overeenstemming met de behoeften van onze klanten.
  • Seite 139: Overzicht

    De led geeft de status van de acculader weer. 4 Aansluitkabel Gebruik conform de voorschriften De aansluitkabel verbindt de acculader met de netstekker. De acculader STIHL AL 101 is bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK en AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 140: Eisen Aan De Gebruiker

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies sensorisch of geestelijk beperkt is mag De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn bestemd voor het laden van de accu's STIHL AK, AP en AR. de gebruiker slechts onder toezicht van WAARSCHUWING of na instructie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon ■...
  • Seite 141: Veilige Staat

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Elektrische contacten van de acculader ■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van niet met metalen voorwerpen verbinden buitenaf is blootgesteld, kan de acculader in brand vliegen en kortsluiten.
  • Seite 142: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspanning of een bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd. ontstaan.
  • Seite 143: Reinigen, Onderhouden En Repareren

    – De volgende maatvoering is aangehouden: ► Aansluitkabel door een STIHL dealer laten vervangen. – a = minimaal 100 mm – b (voor AL 101) = 75 mm 5 Acculader klaar maken voor gebruik – b (voor AL 300 en AL 500) = 120 mm –...
  • Seite 144: Led Op Acculader

    7 Opslaan Tijdens het laden worden de accu en de acculader warmer. De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn voorzien van Acculader opbergen een ingebouwde ventilator, die tijdens het laden automatisch kan inschakelen en uitschakelen.
  • Seite 145: Reinigen

    8 Reinigen 8 Reinigen 11 Technische gegevens Acculader reinigen 11.1 Acculader STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ► De netsteker uit de contactdoos trekken. – Nominale spanning: zie typeplaatje ► De acculader met een vochtige doek reinigen. – Frequentie: zie typeplaatje ►...
  • Seite 146: Milieuverantwoord Afvoeren

    14.1 Opmerking conformiteit acculaders Deze acculader is overeenkomstig de volgende richtlijnen geproduceerd en in omloop gebracht: 2014/35/EU, 2014/30/ EU en 2011/65/EU. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. 0458-511-9921-C...
  • Seite 147 Адреса ......... . .155 15.1 Дочерние компании STIHL ..... . . 155 Подготовка...
  • Seite 148: Действующие Документы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 Устройства

    STIHL AK, AP и AR – Информация по технике безопасности для аккумуляторов и изделий со встроенным Уважаемый клиент, аккумулятором STIHL: www.stihl.com/saftey-data- мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы sheets разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших Обозначение предупредительных...
  • Seite 149: Обзор

    STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. влажности. 3 Светодиод Светодиод отображает состояние зарядного устройства. Использование по назначению 4 Кабель питания Кабель питания соединяет зарядное устройство со Зарядное устройство STIHL AL 101 служит для зарядки штепсельной вилкой. аккумуляторов STIHL AK, и AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 150: Требования К Пользователю

    4 Указания по технике безопасности Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 служат для ► Убедиться, что пользователь соответствует зарядки аккумуляторов STIHL AK, AP и AR. следующим требованиям: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – пользователь физически, сенсорно и умственно в состоянии управлять...
  • Seite 151: Безопасное Состояние

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражению электрическим током. Пользователь может получить травмы, а зарядное устройство может быть повреждено. ■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать надлежащим образом, и система безопасности ► Не эксплуатировать во время дождя и в выходит...
  • Seite 152: Хранение

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ Во время зарядки неправильное напряжение или устройства или аккумулятора либо перегрев неправильная частота в сети могут вызвать зарядного устройства. Это чревато травмами и перенапряжение зарядного устройства. Возможно материальным ущербом. повреждение зарядного устройства. ► Подвесить зарядное устройство на стену в ►...
  • Seite 153: Эксплуатации

    ► Не производить самостоятельную чистку или техническое обслуживание зарядного устройства. ■ Если кабель питания неисправен или поврежден: ► передать кабель питания дилеру STIHL для замены. ► Смонтировать зарядное устройство на стене так, выполнив следующие условия: – Использовать подходящие крепежные детали.
  • Seite 154: Зарядка Аккумулятора

    – a = не менее 100 мм ► Вставить штепсельную вилку (6) в доступную розетку (7). – b (для AL 101) = 75 мм Зарядное устройство (3) осуществляет – b (для AL 300 и AL 500) = 120 мм самотестирование. Светодиод (4) светится...
  • Seite 155: Техническое Обслуживание И Ремонт

    ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не ► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном использовать зарядное устройство и организовать устройстве. замену кабеля питания у дилера STIHL. ► Хранить зарядное устройство так, чтобы выполнялись следующие условия: 10 Устранение неисправностей...
  • Seite 156: Reach

    STIHL рекомендует использовать оригинальные 11 Технические данные запчасти и принадлежности STIHL. Их можно получить у представителей STIHL. 11.1 Зарядные устройства STIHL AL 101, AL 300, 13 Утилизация AL 500 – Номинальное напряжение: см. заводскую табличку – Частота: см. заводскую табличку...
  • Seite 157: Адреса

    БЦ «Информ Футуре» 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 15.2 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Белоруссия Горячая линия: +375 17 200 23 76 В Казахстане: Представительство...
  • Seite 158 Saturs 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Chargers... 18 Priekšvārds ........157 11.2 REACH .
  • Seite 159: Priekšvārds

    BRĪDINĀJUMS Cienītais klient, cienījamā kliente! Norāde sniedz informāciju par apdraudējumam, kas var Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un izraisīt smagas traumas vai nāvi. ražojam savus augstākās kvalitātes izstrādājumus atbilstoši ► Minētās darbības var novērst smagas traumas vai nāvi.
  • Seite 160: Pārskats

    Gaismas diode rāda lādētāja statusu. Nosacījumiem atbilstīga lietošana 4 Barošanas kabelis Barošanas kabelis savieno lādētāju ar tīkla Lādētājs STIHL AL 101 lādē akumulatorus STIHL AK un AP. kontaktdakšu. Lādētājs STIHL AL 300 un AL 500 lādē akumulatorus STIHL AK, AP un AR.
  • Seite 161: Prasības Lietotājam

    4 Drošības norādījumi BRĪDINĀJUMS spējas, viņš iekārtu drīkst lietot tikai citu uzraudzībā vai arī pēc atbildīgās ■ Akumulatori un lādētāji, kurus STIHL nav atļāvis lietot, var personas instrukciju saņemšanas. radīt ugunsgrēkus un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
  • Seite 162: Drošs Stāvoklis

    latviešu 4 Drošības norādījumi ► Lādētāju lietojiet un glabājiet temperatūrā, kas ir ■ Saskare ar strāvu vadošām detaļām var radīt strāvas robežās no + 5 °C līdz + 40 °C. triecienu. Lietotājs var gūt smagas vai nāvējošas traumas. ► Pārliecinieties, vai barošanas kabelis un tīkla ■...
  • Seite 163: Lādētāja Sagatavošana Lietošanai

    ■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt lādētāja radīto apdraudējumu. Tas var bērniem radīt smagas vai ■ Ja barošanas kabelis ir bojāts: nāvējošas traumas. ► lūdziet STIHL tirgotāju nomainīt barošanas kabeli. ► Izņemiet akumulatoru. ► Glabājiet lādētāju bērniem nepieejamās vietās. 5 Lādētāja sagatavošana lietošanai ■...
  • Seite 164: Akumulatora Uzlāde Un Gaismas Diodes

    Lādētāju iespējams uzstādīt pie sienas. Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs uzsilst. Lādētājiem STIHL AL 300 un AL 500 ir iebūvēts ventilators, kas uzlādes laikā var automātiski ieslēgties un izslēgties. ► Uzstādiet lādētāju pie sienas tā, lai tiktu izpildīti šādi noteikumi: –...
  • Seite 165: Uzglabāšana

    – Lādētājs nav uzkarināts aiz barošanas vada. – Lādētāju glabājiet temperatūrā, kas ir robežās no + 5 °C līdz + 40 °C. 11.1 Lādētāji STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nominālais spriegums: skatiet identifikācijas datu 8 Tīrīšana plāksnīti –...
  • Seite 166: Rezerves Daļas Un Piederumi

    2014/35/ES, 2014/30/ES un 2011/65/ES. 11.2 REACH Pilns EK atbilstības sertifikāts ir pieejams uzņēmumā Ar REACH apzīmē EK rīkojumu par ķimikāliju reģistrāciju, ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, novērtējumu un sertifikāciju. 71336 Waiblingen, Vācija. Informāciju par REACH rīkojuma izpildi skatiet vietnē...
  • Seite 167 Зміст 11.1 Chargeurs STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..28 Вступ ..........166 11.2 REACH .
  • Seite 168: Вступ

    1 Вступ тексті Любі клієнти та клієнтки, ПОПЕРЕДЖЕННЯ ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми розробляємо Індикація вказує на небезпеку, яка може призвести до то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у отримання тяжких травм або смерті. відповідності із потребами наших клієнтів. Так виникають...
  • Seite 169: Огляд

    Зарядний пристрій заряджає акумулятори STIHL AK, вологості. STIHL AP та STIHL AR. 3 Світлодіод Світлодіод показує стан зарядного пристрою. Використання за призначенням 4 Сполучний провід Сполучний провід поєднує зарядний пристрій із Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає акумулятори штепсельною вилкою. STIHL AK та AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 170: Вимоги До Користувача

    українська 4 Вказівки щодо безпеки Зарядний пристрій STIHL AL 300 та AL 500 заряджає ► Переконатись, що користувач виконує наступні акумулятори STIHL AK, AP та AR. вимоги: ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Користувач перебуває у нормальному фізичному, сенсорному та психічному ■ Зарядні пристрої та акумулятори, які не допущені...
  • Seite 171: Безпечний Стан

    українська 4 Вказівки щодо безпеки ПОПЕРЕДЖЕННЯ ► Не експлуатувати під дощем та у вологому середовищі. ■ У не безпечному стані комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко поранені або ■ Зарядний пристрій не захищений від усіх впливів вбиті.
  • Seite 172 українська 4 Вказівки щодо безпеки ■ Під час зарядки неправильна напруга мережі або проводами може призвести до удару струмом. Люди неправильна частота мережі може призвести до можуть бути тяжко травмовані, також можливі перевантаження у зарядному пристрої. Зарядний матеріальні збитки. пристрій може бути пошкоджений. ►...
  • Seite 173: Зарядний Пристрій Підготувати До Експлуатації

    ► Зарядний пристрій почистити, @ 8.1. зарядному пристрої. ► Якщо ці кроки не можуть бути здійснені: зарядний ► Зарядний пристрій повісити за настінний кронштейн. пристрій не експлуатувати та звернутись до спеціалізованого дилера STIHL. Чищення, технічне обслуговування та ремонт 6 Зарядка акумулятора та світлодіоди ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 174: Зарядка Акумулятора

    6 Зарядка акумулятора та світлодіоди – Витримані наступні розміри: – a = мінімум 100 мм – b (для AL 101) = 75 мм – b (для AL 300 та AL 500) = 120 мм – c = 4,5 мм – d = 9 мм...
  • Seite 175: Зберігання

    – Зарядний пристрій знаходиться у діапазоні на зарядному пристрої блимає червоним: зарядний температур між + 5 °C та + 40 °C. пристрій не використовувати та звернутись до спеціалізованого дилера STIHL. У зарядному пристрої є несправність. 8 Чистка Чищення зарядного пристрою...
  • Seite 176: Технічні Дані

    українська 11 Технічні дані 11 Технічні дані 13 Утилізація 11.1 Зарядні пристрої STIHL AL 101, AL 300, 13.1 Утилізація зарядного пристрою AL 500 Інформацію стосовно утилізації можна отримати у спеціалізованого дилера STIHL. – Номінальна напруга: див. заводську табличку ► Зарядний пристрій та упаковку утилізувати згідно...
  • Seite 177 Πρόλογος .........176 11.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..183 Πληροφορίες...
  • Seite 178: Πρόλογος

    – Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL: www.stihl.com/ Αγαπητέ πελάτη, safety-data-sheets Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να Χρήση προειδοποιητικών συμβόλων στο κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότητας που...
  • Seite 179: Περιεχόμενα

    Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή. Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης 4 Καλώδιο τροφοδοσίας Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέει τον φορτιστή με το φις. Ο φορτιστής AL 101 της STIHL προορίζεται για τη φόρτιση των μπαταριών AK και AP της STIHL. 0458-511-9921-C...
  • Seite 180: Απαιτήσεις Από Τον Χρήστη

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας Οι φορτιστές AL 300 και AL 500 της STIHL προορίζεται για ► Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης ικανοποιεί τις εξής τη φόρτιση των μπαταριών AK, AP και AR της STIHL. απαιτήσεις: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Ο χρήστης έχει τις σωματικές, αισθητηριακές...
  • Seite 181: Ασφαλής Κατάσταση

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στη βροχή ή σε πολύ υγρό περιβάλλον. ■ Αν ο φορτιστής δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να ■...
  • Seite 182: Φύλαξη

    ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ■ Μια εσφαλμένη τάση δικτύου ή εσφαλμένη συχνότητα καλώδια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Αυτό δικτύου κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς και σε προκαλέσει υπέρταση στον φορτιστή. Μπορεί να υλικές...
  • Seite 183: Καθάρισμα, Συντήρηση Και Επισκευή

    επισκευής στον φορτιστή. ■ Αν υπάρχει ελάττωμα ή ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας: ► Ζητήστε από τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL να αλλάξτε το καλώδιο τροφοδοσίας. ► Στερεώστε τον φορτιστή σε έναν τοίχο, σύμφωνα με τα εξής κριτήρια: – Γίνεται χρήση κατάλληλων υλικών στερέωσης.
  • Seite 184: Φόρτιση Μπαταρίας

    ελληνικά 7 Φύλαξη – b (για AL 101) = 75 mm ► Συνδέστε το φις (6) του καλωδίου σε μια εύκολα προσιτή πρίζα (7). – b (για AL 300 και AL 500) = 120 mm Ο φορτιστής (3) εκτελεί μια αυτοδιάγνωση. Η λυχνία (4) –...
  • Seite 185: Καθάρισμα

    11 Τεχνικά χαρακτηριστικά ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα. 11.1 Φορτιστές STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Ονομαστική τάση: βλέπε πινακίδα ισχύος – Συχνότητα: Βλέπε πινακίδα ισχύος – Ονομαστική ισχύς: βλέπε πινακίδα ισχύος...
  • Seite 186: Reach

    11.2 REACH Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ διατίθεται από την REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονισμού των ΕΚ εταιρεία ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, για την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση 71336 Waiblingen, Γερμανία. χημικών προϊόντων.
  • Seite 187 4.3 Zahtjevi za poslužitelja ......42 15.3 STIHL – Uvoznici ........49 4.4 Područje rada i okolina .
  • Seite 188: Önsöz

    ► Kullanma talimatına ilaveten aşağıda açıklanan dokümanları okuyun, içerdiği bilgileri anlayın ve bu dokümanları da saklayın: – STIHL AK, AP ve AR tipi aküler için geçerli kullanım kılavuzu – STIHL aküleri ve akülü aletler için geçerli iş güvenliği bilgileri: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Seite 189: Genel

    şarj edilebilir. 3 LED LED lambası şarj cihazının işletim durumunu gösterir. Amacına uygun kullanma 4 Elektrik kablosu Elektrik kablosu şarj cihazından çıkar ve ucunda fiş STIHL AL 101 şarj cihazı, STIHL AK ve AP tip aküleri şarj bulunur. eder. 0458-511-9921-C...
  • Seite 190 4 Emniyet kuralları zihinsel açıdan engelli olması STIHL AL 300 ve AL 500 şarj cihazları, STIHL AK, AP ve AR tip aküleri şarj eder. durumunda kullanıcının çalışmaları İKAZ sadece, gözetim altında veya sorumlu bir kişinin talimatları doğrultusunda ■ STIHL tarafından kullanılmasına izin verilmeyen akü ve yapmasına izin verilir.
  • Seite 191: İşletme Güvenliğine Uygun Durum

    türkçe 4 Emniyet kuralları ■ Şarj cihazı her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı ► Şarj aletini açmayınız. değildir. Şarj cihazı belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Şarj etme Çalışma alanında bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya İKAZ ve maddi hasar oluşabilir.
  • Seite 192: Şarj Cihazını Işletime Hazır Duruma Getirin

    ► Şarj cihazının bakım veya tamirini kendiniz yapmayın. ► Aküyü çıkartınız. ■ Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: ► Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ► Elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından ediniz. değiştirilmesini sağlayın. ■ Şarj cihazı her türlü ortam etkenlerine karşı korunaklı...
  • Seite 193: Üfleme Aletini Çalışmaya Hazır Duruma Getirme

    Şarj işlemi esnasında akü ve şarj cihazı ısınır. Şarj cihazının duvara montajı STIHL AL 300 ve AL 500 tip şarj cihazlarında, şarj işlemi Şarj cihazı duvara monte edilebilir. esnasında otomatik olarak devreye giren ve kapanan bir fan bağlıdır.
  • Seite 194: Saklama

    Şarj cihazı bakım gerektirmez ve tamir edilemez. ► Şarj cihazı hasarlı veya arızalı olduğunda: Şarj cihazını değiştirin. ► Elektrik kablosu arızalı veya hasarlı olduğunda: Şarj cihazını kullanmayın ve elektrik kablosunun STIHL bayisi tarafından değiştirilmesini sağlayın. ► Elektrik kablosunu dolayın ve şarj cihazına sabitleyin. 10 Arızaların tamiri ►...
  • Seite 195: Teinik Bilgiler

    11 Teinik bilgiler 11 Teinik bilgiler 13 Bertaraf etme 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 tip şarj cihazları 13.1 Şarj cihazının bertaraf edilmesi Bertaraf etme ile ilgili bilgiler STIHL bayisinden edinilebilir. – Anma voltaj: Güç etiketine bakınız ►...
  • Seite 196 Faks: +90 216 394 00 44 İSVIÇRE STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ÇEK CUMHURİYETİ Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 15.3 STIHL İthalatçıları BOSNA HERSEK UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
  • Seite 197 4.7 Хранение .........150 15.1 Дочерние компании STIHL ..... . . 155 4.8 Очистка, техническое...
  • Seite 198: Сөз Басы

    қазақ 1 Сөз басы – STIHL AK, AP және AR аккумуляторларын 1 Сөз басы пайдалану нұсқаулығы – «STIHL» фирмасының аккумуляторлары және кіріктірме аккумуляторлары бар тауарлар үшін Қымбатты сатып алушылар, қауіпсіздік техникасы жөніндегі ақпарат: STIHL таңдағаныңыз үшін қуаныштымыз. Біз өзіміздің www.stihl.com/safety-data-sheets жоғары...
  • Seite 199: Шолу

    Қуаттағыш STIHL AK, STIHL AP және STIHL AR қорғаңыз. аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. 3 Жарық диоды Жарық диоды қуаттағыштың күйін көрсетеді. Мақсатына сай қолдану 4 Біріктіруші сым Біріктіруші сым қуаттағышты штепсельді айырмен STIHL AL 101 қуаттағышы STIHL AK және AP біріктіреді. аккумуляторларын қуаттайды. 0458-511-9921-C...
  • Seite 200 қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері STIHL AL 300 және AL 500 қуаттағыштары STIHL AK, AP ► Пайдаланушы келесі талаптарды және AR аккумуляторларын қуаттау үшін арналған. қанағаттандыратынына көз жеткізіңіз: Сақтандыру – Пайдаланушы қуаттағышты пайдалану және онымен жұмыс істеу ■ STIHL тарапынан мақұлданбаған қуаттағыштар мен...
  • Seite 201: Қауіпсіз Күй

    қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері ► Заттарды қуаттағыштың тесіктеріне тықпаңыз. ► Жаңбырлы күні және ылғалды ортада жұмыс істемеңіз. ► Қуаттағыштың электрлік түйіспелерін металл заттармен қоспаңыз және тұйықтамаңыз. ■ Қуаттағыш қоршаған ортаның әсерінен қорғалмаған. ► Қуаттағышты ашпаңыз. Егер қуаттағыш қоршаған ортаның белгіленген әсерлеріне...
  • Seite 202 қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері ■ Қуаттау барысында дұрыс емес болған желінің кернеуі мүмкін немесе қуаттағыштың тым ысып кетуі мүмкін. немесе дұрыс емес болған желінің жиілігі Адамдар жарақат алуы және оларға материалдық қуаттағыштың артық жүктемесіне себеп болуы мүмкін. нұқсан келтірілуі мүмкін. Қуаттағыш...
  • Seite 203: Қуаттағышты Қолдануға Дайындалу

    ауыр жарақат алуы немесе қайтыс болуы мүмкін. ► Қуаттағышқа өзіңіз техникалық көрсетпеңіз және оларды жөндемеңіз. ■ Егер біріктіруші сым жарамсыз немесе бұзылған болса: ► STIHL мамандандырылған дилерінің сымды ауыстыруын жүргізуді қамтамасыз етіңіз. ► Қуаттағышты қабырғаға келесі шарттар орындалатындай етіп орнатыңыз: – Тиісті бекіткіш материалы пайдаланылады.
  • Seite 204: Сақтау Шарттары

    қазақ 7 Сақтау шарттары – b (AL 101 арналған) = 75 мм ► Біріктіруші сымды (5) салыңыз. – b (AL 300 және AL 500 арналған) = 120 мм ► Аккумуляторды (2) қуаттағыштың (3) саңылауларына енгізіп, тірелгенге дейін басыңыз. – c = 4,5 мм...
  • Seite 205: Тазарту

    11 Техникалық сипаттамалар ► Қуаттағышты ылғалды шүберекпен тазартыңыз. ► Қуаттағыштың электрлік түйіспелерін шағын қылсаппен немесе жұмсақ қылсаппен тазарту керек. 11.1 STIHL AL 101, AL 300, AL 500 қуаттағыштары – Атаулы кернеу: паспорттық деректері бар фирмалық 9 Қызмет көрсету және жөндеу тақтайша...
  • Seite 206: Жабдықтар

    техникалық қызмет және күтім көрсетіледі. 2014/30/EU және 2011/65/EU. ЕО стандарттарына сәйкестігі туралы толық 12 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және декларацияны ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße құрал-жабдықтар 115, 71336 Вайблинген, Германия фирмасынан алуға болады. 12.1 Қосалқы бөлшек (жинақтаушы) және құрал- жабдықтар...
  • Seite 207 қазақ 15 Мекенжайлар 15.2 STIHL өкілдіктері БЕЛОРУССИЯ Өкілдік ANDREAS STIHL AG & Co. KG К. Цеткин к-сі, 51-11а 220004 Минск, Белоруссия Шұғыл желі: +375 17 200 23 76 ҚАЗАҚСТАН Өкілдік ANDREAS STIHL AG & Co. KG Шагабутдинов к-сі, 125А, кеңсе 2 050026 Алматы, Қазақстан...
  • Seite 208 Przedmowa ........207 11.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..214 Informacje o instrukcji użytkowania .
  • Seite 209: Przedmowa

    śmiertelnemu wypadkowi. klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej niezawodności także w ekstremalnych warunkach. STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem WSKAZÓWKA obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz mieniu.
  • Seite 210: Przegląd

    STIHL AP oraz STIHL AR. 3 LED Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4 Przewód zasilający Ładowarka STIHL AL 101 służy do ładowania akumulatorów Kabel zasilania łączy ładowarkę z wtyczką zasilania STIHL AK oraz AP. sieciowego. 0458-511-9921-C...
  • Seite 211: Wymagania Wobec Użytkownika

    4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy umysłowy ogranicza zdolności Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 służą do ładowania akumulatorów STIHL AK, AP i AR. użytkownika, to powinien on wykonywać OSTRZEŻENIE pracę jedynie pod nadzorem lub po poinstruowaniu przez odpowiedzialną...
  • Seite 212: Bezpieczny Stan

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Ładowanie może skutkować jej zapłonem lub wybuchem. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w OSTRZEŻENIE mieniu. ► Użytkować ładowarkę w zamkniętym i suchym Niebezpieczeństwo dotknięcia obwodów pod napięciem pomieszczeniu. elektrycznym występuje gdy: – Przewód zasilający jest uszkodzony. ►...
  • Seite 213: Przechowywanie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci grozi porażeniem prądem elektrycznym. elektrycznej grożą przepięciem podłączonej ładowarki. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w Może dojść do jej uszkodzenia. mieniu. ► Upewnić się, że wartość napięcia i częstotliwości ►...
  • Seite 214: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa Pilarki

    ► Zamontować ładowarkę do ściany w taki sposób, aby zapewnić następujące kryteria: – Do przytwierdzenia należy użyć odpowiednich materiałów mocujących. – Ładowarka musi być wypoziomowana. – Konieczne jest zachowanie następujących wymiarów: – a = min. 100 mm – b (dla AL 101) = 75 mm 0458-511-9921-C...
  • Seite 215: Ładowanie Akumulatora

    Ładowarka wyłączy się automatycznie po naładowaniu akumulatora. 7 Przechowywanie Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania. Ładowarki STIHL AL 300 oraz AL 500 są wyposażone w Przechowywanie ładowarki zintegrowany wentylator, który w trakcie ładowania może się automatycznie włączać i wyłączać.
  • Seite 216: Czyszczenie

    – Przechowywać ładowarkę w zakresie temperatury od + 5 °C do + 40 °C. 11 Dane techniczne 8 Czyszczenie 11.1 Ładowarki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 Czyszczenie ładowarki – Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamionowa ► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
  • Seite 217: Utylizacja

    13 Utylizacja Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. 13 Utylizacja 13.1 Utylizacja ładowarki Informacje o utylizacji produktów można uzyskać od dealera marki STIHL. ► Zutylizować ładowarkę i opakowanie zgodnie z przepisami i w sposób przyjazny dla środowiska.
  • Seite 218 Sisukord 11.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..223 Eessõna ......... .217 11.2 REACH .
  • Seite 219: Eessõna

    2 Informatsioon käesoleva kasutusjuhendi kohta Kehtivad dokumendid Kehtivad kohalikud ohutuseeskirjad. ► Lugege, mõistke ja säilitage lisaks käesolevale kasutusjuhendile järgmisi dokumente: – STIHL AK, AP ja AR akude kasutusjuhend – Ohutusalane informatsioon STIHLi akude ja paigaldatud akuga toodete kohta: www.stihl.com/ safety-data-sheets 0458-511-9921-C...
  • Seite 220: Ülevaade

    Laadija laeb akusid STIHL AK, STIHL AP ja STIHL AR. Sihtotstarbekohane kasutamine 3 LED Laadija STIHL AL 101 laeb akusid STIHL AK ja AP. LED näitab laadija olekut. Laadijad STIHL AL 300 ja AL 500 laevad akusid STIHL AK, 4 Ühendusjuhe AP ning AR.
  • Seite 221: Nõuded Kasutajale

    – Kasutaja on täisealine. kahju tekkida. – Kasutaja on saanud STIHLi esinduses ► Laadige laadijaga STIHL AL 101 akusid või asjatundliku isiku poolt instruktsiooni STIHL AK ja AP. enne, kui ta esimest korda laadijat ►...
  • Seite 222: Ohutusnõuetele Vastav Seisund

    eesti 4 Ohutusjuhised ► Kasutage ja säilitage laadijat temperatuurivahemikus ■ Kokkupuude elektrit juhtivate detailidega võib põhjustada + 5 °C ja + 40 °C vahel. elektrilööki. Kasutaja võib raskesti vigastada või surma saada. ■ Inimesed võivad ühendusjuhtmele komistada. Inimesed ► Tehke kindlaks, et ühendusjuhe ja võrgupistik on võivad vigastada saada ja laadija võib kahjustada saada.
  • Seite 223: Säilitamine

    eesti 5 Laadija tegemine kasutusvalmis ■ Kui elektrijuhtmed ja torud jooksevad seinas, siis võivad ■ Ühendusjuhe pole ette nähtud laadija kandmiseks või need kahjustada saada, kui laadija monteeritakse seina ülesriputamiseks. Ühendusjuhe ja laadija võivad külge. Kokkupuude elektrijuhtmetega võib põhjustada kahjustada saada. elektrilööki.
  • Seite 224: Aku Laadimine Ja Ledid

    Laadijat saab seina külge monteerida. Laadimise ajal aku ja laadija soojenevad. Laadijatel STIHL AL 300 ja AL 500 on sisseehitatud ventilaator, mis võib laadimise ajal automaatselt sisse lülituda ja välja lülituda. ► Monteerige laadija nii seina külge, et järgmised tingimused on täidetud:...
  • Seite 225: Säilitamine

    – Laadija pole ühendusjuhtmest üles riputatud. 11 Tehnilised andmed – Laadija on temperatuurivahemikus + 5 °C ja + 40 °C vahel. 11.1 Laadijad STIHL AL 101, AL 300, AL 500 8 Puhastamine – Nimipinge: vt võimsussilti – Sagedus: vt võimsussilti Laadija puhastamine –...
  • Seite 226: Reach

    REACH tähistab EÜ määrust kemikaalide registreerimise, 65/EL. hindamise ja heakskiidu kohta. Terviklik EÜ vastavusdeklaratsioon on saadaval firmast Informatsioon REACH määruse täitmise kohta on esitatud ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, www.stihl.com/reach all. 71336 Waiblingen, Saksamaa. 12 Varuosad ja tarvikud 12.1 Varuosad ja tarvikud Need sümbolid tähistavad STIHLi...
  • Seite 227 Turinys 11.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..232 Pratarmė ......... .226 11.2 REACH .
  • Seite 228: Pratarmė

    ► Išvardintos priemonės gali padėti išvengti sunkių mūsų klientų poreikius. Taip atsiranda didelio patikimumo sužeidimų ar mirties atvejų. gaminiai net ir ekstremaliomis sąlygomis. STIHL taip pat pasisako už aukštą serviso kokybę. Mūsų specializuoti pardavėjai garantuoja kompetetingas PRANESIMAS konsultacijas ir mokymus taip pat visapusišką techninę...
  • Seite 229: Apžvalga

    2 Įkroviklis AL 300 arba AL 500 Įkroviklis skirtas akumuliatoriams STIHL AK, STIHL AP ir STIHL AR įkrauti. 3 Diodas Diodas parodo įkroviklio būseną. Numatytoji paskirtis 4 Jungimo laidas Įkroviklis STIHL AL 101 įkrauna akumuliatorius STIHL AK ir Jungimo laidas sujungia įkroviklį su elektros kištuku. 0458-511-9921-C...
  • Seite 230: Reikalavimai Naudotojui

    4 Saugumo nurodymai protiniai ribotas, gali dirbti tik prižiūrint Įkrovikliai STIHL AL 300 ir AL 500 skirti įkrauti akumuliatorius STIHL AK, AP ir AR. atsakingam asmeniui arba laikantis jo ISPEJIMAS nurodymų. – Naudotojas yra pilnametis. ■ Įkrovikliai ir akumuliatoriai, kurie nėra STIHL rekomenduoti gali sukelti gaisro ir sprogimo –...
  • Seite 231: Saugi Būklė

    lietuviškai 4 Saugumo nurodymai ► Įkroviklį naudoti ir laikyti aplinkoje, kur temperatūra tarp ■ Kontaktas su elektros energiją tiekiančiomis detalėmis + 5 °C ir + 40 °C . gali sukelti elektros smūgį. Naudotojas gali būti sunkiai sužeistas ar mirti. ■ Žmonės gali užkliūti už jungimo laido. Žmonės gali ►...
  • Seite 232: Laikymas

    ► Įkroviklio pačiam techniškai neprižiūrėti ir netaisyti. Laikymas ■ Jeigu jungimo laidas defektuotas arba pažeistas: ISPEJIMAS ► Jungimo laidą turi pakeisti STIHL specializuotos prekybos atstovas. ■ Vaikai gali nežinoti ir neįvertinti įkroviklio keliamų pavojų. Vaikai gali sunkiai susižeisti ar mirti.
  • Seite 233: Akumuliatoriiaus Įkjrovimas Ir Diodai

    Įkroviklis gali būti primontuotas prie sienos. Įkrovimo metu akumuliatorius ir įkroviklis įkaista. Įkrovikliai STIHL AL 300 ir AL 500 turi įmontuotą ventiliatorių, kuris įkrovimo metu gali automatiškai įsijungti ir išsijungti. ► Įkroviklį prie sienos montuoti taip, kad būtų išpildytos sekančios sąlygos:...
  • Seite 234: Sandėliuojate

    – Įkroviklis yra aplinkoje, kur temperatūra tarp + 5 °C ir + 40 °C. 11 Techniniai daviniai 8 Valymas 11.1 Įkrovikliai STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nominalioji įtampa: žiūrėti ant skydelio Įkroviklio valymas – Dažnis: žiūrėti ant skydelio ►...
  • Seite 235: Reach

    . sutinkamai su sekančiomis direktyvomis: 2014/35/EU, 2014/ 30/ES ir 2011/65/ES. 11.2 REACH Pilnas EB atitikties sertifikatas yra firmoje ANDREAS STIHL REACH pažymi ES potvarkį dėl registravimo, vertinimo ir AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, chemikalų leistinas normas.
  • Seite 236 2.3 Символи в текста ....... .235 11.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, AL 500 .
  • Seite 237: Предговор

    при приложението им в най-тежки условия на експлоатация. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Това указание предупреждава за опасностите, които STIHL също така държи на най-високото качество в могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. обслужването. Сътрудниците в специализираните ни търговски обекти са готови да Ви дадат компетентна...
  • Seite 238: Указания За Безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236 12.1 Резервни Части И Принадлежности

    батерии STIHL AK и STIHL AP. настоящото Ръководство за употреба. 2 Зарядно устройство AL 300 или AL 500 Зарядното устройство зарежда акумулаторните батерии STIHL AK, STIHL AP и STIHL AR. Зарядното устройство да се предпазва от дъжд и влага. 3 Светодиод (LED) Светодиодът...
  • Seite 239: Изисквания Към Ползвателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Устройство

    настоящото Ръководство за употреба. Зарядното устройство STIHL AL 101 зарежда акумулаторните батерии STIHL AK и AP. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 зареждат акумулаторните батерии STIHL AK и AP. ► Ако зарядното устройство се дава на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството...
  • Seite 240: Работен Участък И Неговата Околност

    български 4 Указания за безопасност Работен участък и неговата околност Състояние, съответстващо на изискванията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за безопасност Зарядното устройство се намира в състояние, ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности, съответстващо на изискванията за безопасност, когато свързани със зарядното устройство и електрически са...
  • Seite 241: Съхранение

    български 4 Указания за безопасност ■ Докосването на токопроводящите части може да Контактът с електрически проводници може да доведе доведе до електрически удар. Ползвателят може да до електрически удар. Това може да доведе до тежко получи тежки, дори смъртоносни наранявания. нараняване...
  • Seite 242 повредят зарядното устройство. Ако зарядното ► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не устройство не бъде почистено правилно, използвайте повече зарядното устройство и се конструктивните му части няма да функционират обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. 0458-511-9921-C...
  • Seite 243: Зареждане На Акумулатора И Светодиодите

    автоматично се изключва. По време на зареждане акумулаторната батерия и зарядното устройство се нагряват. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 имат вграден вентилатор, който по време на зареждане може да се включва и изключва автоматично. ► Зарядното устройство трябва да се монтира на...
  • Seite 244: Техническо Обслужване И Ремонт

    захранващият проводник да се даде за смяна при ► Развийте захранващия проводник и го закрепете към сътрудник в специализиран търговски обект на зарядното устройство. фирма STIHL. ► Зарядното устройство да се съхранява така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Зарядното устройство се намира извън обсега на...
  • Seite 245: Отстраняване На Неизправности

    Оригинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности се предлагат при търговеца- специалист на STIHL. 11 Технически данни 13 Отстраняване /изхвърляне 11.1 Зарядни устройства STIHL AL 101, AL 300, AL 500 13.1 Отстраняване на използвано зарядно – Номинално напрежение: виж табелката с данни устройство...
  • Seite 246: Декларация На Ес (Eu) За Съответствие

    устройства Това зарядно устройство е произведено и внесено на пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EU, 2014/ 30/EU и 2011/65/EU. Пълната EG-декларация за конформитет може да се получи от фирмата ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, . 0458-511-9921-C...
  • Seite 247 Prefaţă ..........246 11.1 Încărcătoare STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..253 Informaţii referitoare la acest Manual de...
  • Seite 248: Prefaţă

    În felul acesta iau naştere produse de mare decesele. fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi INDICAŢIE instrucţiuni competente, ca şi o îngrijire tehnică...
  • Seite 249: Cuprins

    2 Încărcător AL 300 sau AL 500 Încărcătorul încarcă acumulatoarele STIHL AK, STIHL AP şi STIHL AR. LED-ul indică starea încărcătorului. Utilizare conform destinaţiei 4 Cablu de racord Încărcătorul STIHL AL 101 încarcă acumulatoarele Cablul electric conectează încărcătorul la ştecher. STIHL AK şi AP. 0458-511-9921-C...
  • Seite 250: Cerinţe Pentru Utilizator

    4 Instrucţiuni de siguranţă abilităţi fizice, senzoriale sau mentale Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 încarcă acumulatoarele STIHL AK, AP şi AR. reduse trebuie să li se permită lucrul AVERTISMENT doar sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane ■...
  • Seite 251: Starea Sigură În Exploatare

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă Încărcare ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite AVERTISMENT influenţe ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere Contactul cu componentele sub tensiune poate avea a bunurilor.
  • Seite 252: Stocarea

    ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor deteriorat: mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite ► solicitaţi înlocuirea lui de către un distribuitor STIHL. influenţe ale mediului, acesta se poate avaria. ► Extrageţi acumulatorul. ► Dacă încărcătorul este fierbinte, lăsaţi-l să se răcească.
  • Seite 253: Aduceţi Încărcătorul În Stare De Aplicare În Lucru

    În timpul încărcării, bateria şi încărcătorul se încălzesc. Montarea încărcătorului pe un perete Încărcătoarele STIHL AL 300 şi AL 500 au un ventilator Încărcătorul poate fi montat pe un perete. încorporat, care în timpul încărcării se poate cupla sau decupla în mod automat.
  • Seite 254: Led La Încărcător

    ► Dacă încărcătorul este defect sau avariat: înlocuiţi încărcătorul. ► În cazul în care cablul de racord este defect sau deteriorat: nu folosiţi încărcătorul şi solicitaţi înlocuirea cablului de racord de către un distribuitor STIHL. ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător. 0458-511-9921-C...
  • Seite 255: Depanare

    ► Înlocuiţi acumulatorul. Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile ► Dacă acumulatorul tot nu se încarcă şi LED-ul originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. încărcătorului pâlpâie roşu: nu folosiţi încărcătorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
  • Seite 256 Sadržaj 11.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ... 261 Predgovor.........255 11.2 REACH .
  • Seite 257: Predgovor

    UPOZORENJE Dragi korisniče, Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši proizvodi su teških povreda ili smrti. koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalitetom prema ► Navedene mere mogu da spreče teške povrede ili smrt.
  • Seite 258: Pregled

    2 Punjač AL 300 ili AL 500 Punjač puni aku-baterije STIHL AK, STIHL AP i STIHL Namenska upotreba Punjač STIHL AL 101 puni aku-baterije STIHL AK, i AP. 3 Svetlosna dioda Svetlosna dioda pokazuje status punjača. Punjači STIHL AL 300 i AL 500 pune aku-baterije STIHL AK, AP i AR.
  • Seite 259: Uslovi Za Korisnike

    UPOZORENJE ograničeno sposoban, korisnik sme da radi samo pod nadzorom ili prema ■ Punjači i aku-baterije koje STIHL nije dozvolio za uputstvima odgovorne osobe. upotrebu, mogu izazvati požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene, a moguće su i –...
  • Seite 260: Stanje Za Bezbednu Upotrebu

    Srpski 4 Sigurnosne napomene ► Punjač koristite i čuvajte u temperaturnom opsegu ■ Dodir sa komponentama pod naponom može da dovede između + 5 °C i + 40 °C. do strujnog udara. Korisnik može da bude teško povređen ili usmrćen. ■...
  • Seite 261: Čuvanje

    ► Očistite punjač, @ 8.1. ► Punjač čuvajte u zatvorenom prostoru. ► Ako ne možete sprovesti ove radnje: Nemojte koristiti ► Punjač čuvajte u temperaturnom opsegu između + 5 °C punjač i obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL. i + 40 °C. 0458-511-9921-C...
  • Seite 262: Punjenje Aku-Baterije I Svetlosne Diode

    Punjač može da se montira na zid. Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punjenja. Punjači STIHL AL 300 i AL 500 imaju ugrađeni ventilator koji se automatski uključuje i isključuje u toku punjenja. ► Punjač montirajte na zid tako da budu ispunjeni sledeći uslovi: –...
  • Seite 263: Čuvanje

    – Punjač je u temperaturnom opsegu između + 5 °C i + 40 °C. 11 Tehnički podaci 8 Čišćenje 11.1 Punjači STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu Čišćenje punjača – Frekvencija: vidi nazivnu pločicu ►...
  • Seite 264: Reach

    REACH je oznaka za propis EU u vezi sa registracijom, Kompletna deklaracija o EZ-usaglašenosti dostupna je kod procenom i dozvolom za upotrebu hemikalija. firme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa REACH na 71336 Waiblingen, Nemačka.
  • Seite 265 Vsebina 11.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 ..270 Uvod ..........264 11.2 REACH .
  • Seite 266: Uvod

    OPOZORILO Spoštovani kupec, Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko povzročijo hude veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše izdelke telesne poškodbe ali smrt. vrhunske kakovosti razvijamo in izdelujemo v skladu s ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti hude telesne potrebami naših strank.
  • Seite 267: Pregled

    Polnilnik STIHL AL 101 je primeren za polnjenje 4 Priključni kabel akumulatorskih baterij STIHL AK in AP. Priključni kabel povezuje polnilnik in omrežni vtič. Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 sta primerna za polnjenje akumulatorskih baterij STIHL AK, AP in AR. 0458-511-9921-C...
  • Seite 268: Zahteve Glede Uporabnika

    OPOZORILO sme uporabnik z napravo delati samo pod nadzorom ali po navodilih ■ Polnilniki in akumulatorske baterije, ki jih podjetje STIHL odgovorne osebe. ni odobrilo, lahko povzročijo požare in eksplozije. Osebe se lahko hudo poškodujejo ali umrejo in nastane lahko –...
  • Seite 269: Varno Stanje

    slovenščina 4 Varnostni napotki ■ Osebe se lahko spotaknejo ob priključni kabel. Osebe se ■ Stik s sestavnimi deli, ki so pod napetostjo, lahko povzroči lahko poškodujejo in poškoduje se lahko polnilnik. električni udar. Uporabnik se lahko hudo poškoduje ali umre.
  • Seite 270: Shranjevanje

    ► Očistite polnilnik, @ 8.1. ► Polnilnik shranite v zaprtem prostoru. ► Če korakov ni mogoče izvesti: polnilnika ne uporabljajte in ► Polnilnik hranite v temperaturnem območju med + 5 °C se obrnite na pooblaščenega prodajalca STIHL. in + 40 °C. 0458-511-9921-C...
  • Seite 271: Polnjenje Akumulatorske Baterije In Led-Lučke

    Polnilnik lahko montirate na steno. Med polnjenjem se akumulatorska baterija in polnilnik ogrejeta. Polnilnika STIHL AL 300 in AL 500 imata vgrajen ventilator, ki se med polnjenjem samodejno vklopi in izklopi. ► Polnilnik na steno montirajte tako, da bodo izpolnjeni naslednji pogoji: –...
  • Seite 272: Shranjevanje

    – Polnilnik je v temperaturnem območju med +5 °C in + 40 °C. 11 Tehnični podatki 8 Čiščenje 11.1 Polnilniki STIHL AL 101, AL 300, AL 500 – Nazivna napetost: glejte tipsko tablico Čiščenje polnilnika – Frekvenca: glejte tipsko tablico ►...
  • Seite 273: Reach

    2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU. Celotna izjava ES o skladnosti je na voljo pri podjetju 11.2 REACH ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, REACH je oznaka za direktivo ES o registraciji, evalvaciji, 71336 Waiblingen, Nemčija. avtorizaciji in omejevanju kemikalij.
  • Seite 274 slovenščina 14 Izjava EU o skladnosti 0458-511-9921-C...
  • Seite 276 0458-511-9921-C INT1 D G F E h S f I d N c H P s n R L u g T Q p e l B W Y y www.stihl.com *04585119921C* 0458-511-9921-C...

Diese Anleitung auch für:

Al 300Al 500