Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach SC-CSP2540 Original Bedienungsanleitung

Scheppach SC-CSP2540 Original Bedienungsanleitung

Kettensäge mit benzinmotor

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910108905
AusgabeNr.
5910108905_01
Rev.Nr.
31/05/2021
Diese Motorsäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie
vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge dürfen nur von
ausgebildeten Motorsägenführern durchgeführt werden!
This chain saw is designed especially for tree care and surgery.
Only persons trained in tree care and surgery may use this saw.
Cette tronçonneuse a été conçue tout spéciale ment pour
effectuer l'élagage et l'entretien des arbres. Tous les travaux
réalisés avec cette tron çonneuse doivent être uniquement
effectués par des opérateurs qualifiés et compétents pour
l'utilisation d'une tronçonneuse de ce type !
CSP2540
Kettensäge mit Benzinmotor
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol Chain Saw
GB
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse Thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Motosserra
PT
Tradução das instruções originais
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega a catena con motore a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Motosierra con motor de gasolina
ES
Traducción de la instrucción de original
Kædesav med benzinmotor
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Motorsåg med bensinmotor
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
10
35
57
83
108
132
158
183
206
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
www.scheppach.com
Bensiinikäyttöinen moottorisaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöoppaasta
Kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Řetězová pila s benzínovým motorem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Reťazová píla s benzínovým motorom
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Benzinmotoros láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Bensiinimootoriga kettsaag
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Ķēdes zāģis ar benzīna motoru
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Grandininis pjūklas su benzininiu varikliu
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
228
251
275
297
320
344
366
389

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SC-CSP2540

  • Seite 1 Översättning av original-bruksanvisning ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 17.1 17.2 www.scheppach.com...
  • Seite 5 18.1 18.2  www.scheppach.com...
  • Seite 6 Pos.1 Pos.1 Fluchtweg Pos.2 Pos.2 Keil 5 cm Pos.2 Fallrichtung Pos.2 Zweiter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.1 Fluchtweg Pos.1 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos.4 Pos.4 Pos.2 Keil Pos.2 schließt sich www.scheppach.com...
  • Seite 7 Erster Schnitt auf der belasteten Mit Stützbock Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnit Stammseite Pos.2 Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.1 Schnitt Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Schnitt Pos.1 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Pos.2 Pos.2 Schnitt Überstand Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 8 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6 www.scheppach.com...
  • Seite 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Sicherheitsvorschriften! Diese Motorsäge darf nur von „Motorsägenführern mit Zusatzausbildung für Arbei- ten in Hub- oder Leiterkörben bzw. Seilklettertechnik” bedient werden! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften die Verwendung der Maschine einschränken können. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Achtung! Kettensägeneinsatz in Kombination mit Seilklettertechnik. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen machen Sie sich mit allen Arbeitshinweisen vertraut! Offenes Feuer im Arbeitsbereich verboten! Einfüllöffnung für Treibstoff. Kraftstoff- und Ölmischung 40:1 40:1 DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Drehzahl Einfüllöffnung für Kettenöl. Choke-Knopf Einstellung der Kettenbremse: Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes. Achtung! Heisse Oberfläche Motorleistung Gewicht 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Sicherheitshinweise ................15 Technische Daten ................20 Vor Inbetriebnahme ................20 Bedienung .................... 23 Arbeitshinweise ..................24 Reinigung und Wartung ............... 29 Lagerung ....................32 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 33 Störungsabhilfe ..................33 Zugelassene Schneidgarnitur .............. 33 DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Sägekette scheppach 2. Sägeschiene Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Handschutz / Kettenbremshebel Günzburger Straße 69 4. Kraftstoffpumpe (Primer) D-89335 Ichenhausen 5. Gashebel 6. Hinterer Handgriff Verehrter Kunde, 7. Sicherheits-Sperrtaste (Gashebelsperre) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Seite 15 Gesichtsschutz zu tragen. • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- teilen, • Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete • Entfernung oder Veränderung von Sicherheitskom- persönliche Schallschutzmittel zu tragen. (Gehör- ponenten. schutz, Kapseln, Wachswatte etc.). DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Beim Betanken der Motorsäge ist der Motor aus- • Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzu- zuschalten. stützen und festzuhalten. Schiene und Kette müs- • Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig. sen dabei frei stehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 (Verletzungsgefahr!). chern. • Bei Fäll- und Ablängschnitten muss die Za- ckenleiste (Krallenanschlag) an das zu schnei- dende Holz angesetzt werden. Auch zum Durch- sägen von dicken Ästen wird der Einsatz der Za- ckenleiste empfohlen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 • Niemals die Motorsäge mit laufender Sägekette pern, Gestrüpp und Ästen sein. Für sicheren tragen und transportieren! Stand sorgen (Stolpergefahr). • Beim Transport über eine größere Distanz ist der mitgelieferte Schienenschutz auf jeden Fall aufzu- setzen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen Erste Hilfe führen. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz VERBRENNUNGSGEFAHR ! vorhanden sein. Entnommenes Material sofort wie- Kette und Führungsschiene erhitzen sich im der auffüllen. Betrieb. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. und Sägeschiene (2) durchführen: • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Kettenbremse lösen, dafür Handschutz (3) in Pfeil- • Tragen Sie Handschuhe. richtung ziehen (siehe Abb. 3). 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zuläs- (2) zu erreichen, sollte beim Kettenwechsel die Säge- sig (Explosionsgefahr). schiene (2) gewendet werden. Kraftstoffgemisch Der Motor der Motorsäge ist ein Hochleistungs-Zwei- taktmotor. Dieser wird mit einem Gemisch aus Kraftstoff und Zweitakt- Motoröl betrieben. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 Nur soviel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Mona- gekettenöl entstehen, erlischt der Gewährleistungs- ten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperatu- anspruch. Ihr Fachhändler informiert Sie über den ren angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrau- Umgang und die Verwendung von Sägekettenöl. chen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Schmierölne- ACHTUNG!: Der Motor muss nach Anlauf sofort bel aussetzen! in Leerlauf gebracht werden, da sonst Schäden an der Kettenbremse eintreten können. • Jetzt Kettenbremse (3) lösen (siehe Kapitel 7.6). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Baum nach dem Fällen voraussichtlich nach un- Schalten Sie den Motor aus, wenn die Säge mit ei- ten rollt bzw. rutscht. nem Fremdkörper in Berührung kommt. Kontrollieren Sie die Säge, und reparieren Sie sie gegebenenfalls. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Verwenden Sie die Säge nicht für Stellen, in denen den herausgeschnittenen Keil. Stämme, Wurzeln und andere Baumteile miteinander verflochten sind. Ziehen Sie die Stämme an eine freie Stelle, und nehmen Sie dabei die freigelegten Stäm- me zuerst. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Säge fallen bzw. diese einklem- (Abb. G-H) men. Denken Sie daran, den ersten Schnitt (Pos. 1) immer an der belasteten Stammseite anzusetzen. Schnei- den Sie dazu über 1/3 in den Stamm. Führen Sie den zweiten Schnitt (Pos. 2) aus. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Kettensäge führt (unabsichtliche Bewegung Baumpflegers geeignet ist (Abb. M). während des Betriebs der Kettensäge), die Kont- a) Den Flachriemen an der Verbindungsstelle am hin- rolle ganz verliert. teren Teil der Kettensäge befestigen (R1, Abb. R). DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Arbeitsposition befinden, dem “Peitschenhieb” geschützt sind. Beginnen sie oder beim Schneiden von Holz mit kleinem Durch- messer am Ende der Äste eine Handsäge bevorzu- den Schnitt stets an der der Biegung gegenüber- gen. liegenden Seite. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen künftigen Nachstellungen werden größer. Sägekette schärfen ACHTUNG!: Bei allen Arbeiten an der Sägekette unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker zie- hen (siehe Zündkerze auswechseln) und Schutz- handschuhe tragen! DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Schraubenziehers am Montagewerkzeug (23) entge- unbedingt erneuert werden. gen dem Uhrzeigersinn lösen und Schutzhülse ent- Kupplungstrommel mit Kettenrad auswechseln nehmen. Anschließend neue Schutzhülse befesti- gen. Der Austausch der Kupplungstrommel mit Kettenrad muss von einem Fachbetrieb vorgenommen werden. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Elektroden, muss die Zündkerze (Q) ausge- wechselt werden. Schraube (O) losschrauben und Luftfilterdeckel (9) abnehmen. Zündkerzenstecker (R) von der Zündkerze (Q) abzie- hen. Zündkerze (Q) nur mit dem mitgelieferten Mon- tagewerkzeug (23) ausbauen. Elektrodenabstand Der Elektrodenabstand muss 0,5 mm betragen. DE | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Tank. Temperaturen unter 0 ° C! Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33 Kettenöltank leer Kettenöltank auffüllen Ungenügend Ketten- schmierung (Schwert Ölungsloch im Schwert reinigen Öldurchlässe verstopft und Kette werden heiß) Rille des Schwertes reinigen 14. Zugelassene Schneidgarnitur Sägekette 3/8LP-40 (7910100739) Kettenschwert AP10-40-509P (7910100740) Sägekette Oregon 91P040X Kettenschwert Oregon 100SDEA041 DE | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 35 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully! Note: Please note that several national regulations can limit use of the machine. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Attention! Chainsaw use in combination with rope climbing techniques. Before starting work, ensure that you familiarise yourself with all work instructions! Open flames at your workplace are prohibited! Fuel filler cap Fuel and oil mixture 40: 1 40:1 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Filling hole for chain oil. Choke knob Setting the chain tension: White arrow: Loosen chain Black arrow: Tighten chain Installation direction of chain Guaranteed sound power level of the device. Attention! Hot surface Engine power Weight GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Before starting up ................. 45 Operation ..................... 47 Operating instructions ................48 Cleaning and maintenance ..............52 Storage ....................55 Disposal and recycling ................. 56 Troubleshooting ..................56 Admitted saw chain and chain bar combination ........56 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. scheppach 2. Device description Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Chain 2. Guide bar Dear customer, 3.
  • Seite 40 • The safety/cut protection jacket has layers of wo- ven nylon in it and protects against cuts. It must always be worn when working in raised platforms or ladder platforms and when using rope climbing techniques. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 • Always make sure you have a good footing. cause physical harm. • Operate the chain saw in such a way that you don‘t inhale the exhaust fumes. Do not work in enclosed spaces (risk of poisoning). GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 • Do not work on an unstable surface. Pay attention to obstacles in the working area, risk of tripping. Al- ways maintain a firm foothold. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Any notch corrections must be cut across the whole cially the function of the chain brake of the chain width. saw before each start of work. Always pay spe- cial attention to a proper sharpend and tensioned chain. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 0,23 l Observe the following information to reduce hazards: • Keep your body and especially your hands warm in Fuel Type Mix 40:1 cold weather. • Take regular breaks and move your hands to pro- mote circulation. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 The tension of the chain (1) is correct if the chain (1) rests against the bottom side of the guide bar and can still be easily turned by hand. While doing so the chain brake (3) must be released. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 CAUTION!: This saw is powered by mineral-oil has been mixed it should be used up in 6-8 weeks. products (gasoline (petrol) and oil). Store fuel only in proper containers, in dry, cool, Be especially careful when handling gasoline secure locations! (petrol). 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47 Fill up to not touching anything. the bottom edge of the filler neck. • Engage the chain brake (3) (lock). • Be careful not to spill fuel or chain oil! GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Release the throttle as soon as you have finished your work so the motor runs idle. If you let the ma- chine run at full throttle without load, there will be un- necessary wear and tear. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49 The term „log division“ describes the cutting up of a wire from the sawing area. felled tree into logs of the desired length. m Ensure you have a free escape route (Fig. A) Position 1: Escape route Position 2: Falling direction of the tree GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Turn the log around and make a second top cut (Pos. Always remove small freely suspended parts of the tree with a top cut. They may fall into the saw or trap it if you use an undercut. 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 (Fig. P). is disconnected from the means of ascent. Starting the saw in the tree When starting the saw in the tree, the operator should: a) apply the chain brake before starting; GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Gasifier setting The gasifier was pre-set to the optimal output at the factory. If follow-up adjustment are required, take the saw to the authorised customer service provider. 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53 Loosen the mounting screw (M) counterclockwise or with a brush. with the screwdriver from the assembly tool (23) and Remove the chain (1) and guide bar (2). remove the protective sleeve. Afterwards mount the new protective sleeve. GB | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Let the air filter dry completely. manual. All other work may only be performed by a If the filter is very dirty, clean it frequently (several specialist workshop. times a day), because only a clean air filter provides full engine power. 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55 • Out of reach of children • If the chainsaw/guide rail should not be disassem- bled, then always attach the rail protection. GB | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Oil lubrication openings moved hot) Clean the groove in the cutter bar 14. Admitted saw chain and chain bar combination saw chain 3/8LP-40 (7910100739) chain bar AP10-40-509P (7910100740) saw chain Oregon 91P040X chain bar Oregon 100SDEA041 56 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 57 élévatrice ou en technique de grimper cordé ! Veuillez conserver précieusement ce mode d‘emploi! Remarque : Notez que certaines prescriptions nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Avant de débuter le travail, familiarisez-vous avec toutes les consignes de travail ! Interdiction d‘allumer un feu ouvert sur le lieu de travail! Orifice de remplissage du carburant. Mélange de carburant et d’huile 40: 1 40:1 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Réglage du frein de chaîne : Flèche blanche: Frein de chaîne inactif Flèche noire: Frein de chaîne actif Sens de montage de la chaîne de la tronçonneuse Niveau de puissance acoustique garanti de l‘appareil. Attention! Surface chaude Puissance du moteur Poids FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Avant la mise en service ............68 Utilisation ................... 71 Recommandations d‘utilisation ..........72 Nettoyage et maintenance ............77 Stockage .................. 80 Mise au rebut et recyclage ............81 Dépannage ................82 Dispositifs de sciage autorisés ..........82 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l‘appareil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Chaîne de tronçonneuse 2.
  • Seite 62 • Pour éviter toute blessure à la tête, aux yeux, rables. aux mains, aux pieds, ainsi que toute perte d‘audition lors de l‘utilisation de la tronçon- neuse, vous devez porter les équipements de protection et les protections corporelles sui- vants. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 Par conséquent, vous ne devez acheter tronçonneuse doivent être uniquement effec- que le volume devant être consommé dans un dé- tués par des opérateurs qualifiés et compétents lai raisonnable. pour l’utilisation d’une tronçonneuse de ce type ! FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 • Lors du tronçonnage, faites attention aux troncs • La tronçonneuse doit être manipulée de manière à très proches les uns des autres. ne pas inhaler les gaz d‘échappement. Ne travail- lez jamais en espace clos (risque d‘axphyxie). 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 • Contrôlez l‘arbre : être réalisées que par des personnes formées Inclinaison - branches désolidarisées ou mortes - à cet effet (risque de rebond accru). Hauteur de l‘arbre - Porte-à-faux naturel - L‘arbre est-il vermoulu ? FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 Tout élément prélevé doit être immé- • Lors d‘un transport en voiture, veillez à sécuriser diatement remplacé. la position de la tronçonneuse pour que du carbu- rant ou de l’huile de chaîne ne puisse se déverser. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Le rebond peut provoquer des coupures mortelles mesures de protection contre le bruit sont indis- pensables pour l‘opérateur (par exemple, port RISQUE DE BRÛLURES ! d’une protection auditive). La chaîne et le guide-chaîne s’échauffent pendant le travail FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 • Tout en continuant de soulever l’extrémité du guide, tation. Le repositionnement s‘effectue en ap- resserrez l‘écrou de fixation (16) à l‘aide de l‘outil puyant légèrement sur la poignée en arceau. La de montage (23). scie est ainsi légèrement retirée vers l’arrière. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69 10.000 cm (10 Liter) 250 cm En présence d‘un rebond suffisamment fort, le frein de chaîne est automatiquement déclenché sous l‘ef- fet de l‘accélération rapide du guide et de l‘inertie de la protection des mains (3). FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 çonneuse biodégradable. Dans certains cas, la ré- • Agissez prudemment afin de ne pas faire débor- glementation locale impose l’utilisation d’huile biodé- der le mélange de carburant ou l‘huile de chaîne de gradable. tronçonneuse. • Revissez le bouchon du réservoir à fond. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 à vide. ATTENTION!: Après démarrage, le moteur doit être immédiatement mis au ralenti afin d‘éviter d‘endommager le frein de chaîne. • Desserrez à présent le frein de chaîne (3) (voir le chapitre 7.6). FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 être utilisées à deux mains comme des tron- graves blessures. Ne tronçonnez pas à proximité des çonneuses conventionnelles. bâtiments et des lignes électriques lorsque vous ne savez pas dans quel sens l’arbre abattu va tomber. 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73 çonnez jamais sur un sol en pente. Remarques importantes Ne tronçonnez toujours qu’un tronc ou une branche à la fois. Faites attention lors du sciage de bois fendu, vous pourriez être atteint par des escarbilles pointues. FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Voir la figure présentant la coupe au point de com- Veillez à toujours conserver l’arbre entre vous et la tronçonneuse. pression. Éliminez les branches maîtresses en appui selon la méthode : Coupe du tronc sans appui (Fig. F) 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 çonneuse (mouvement imprévisible en cours de avant de la faire parvenir à la personne se trouvant fonctionnement) et perd complètement le contrôle dans l‘arbre. du matériel. FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 à la courbure. mètre en bout de branches. Une utilisation à une main des tronçonneuses d‘éla- e) Utilisez un crochet pour l‘ébranchage des plus gage ne doit être envisagée que dans les cas sui- grosses branches. vants: 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 Rodage d‘une nouvelle chaîne de tronçonneuse Vous devez régler une nouvelle chaîne et un nouveau guide au plus tard après 5 coupes. Cette précaution est normale pendant le cycle de rodage. Par la suite, les intervalles augmentent. FR | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Avant de mettre une chaîne de tronçonneuse neuve (fig. 20) : en place (1), vérifiez l‘état du pignon de chaîne (E). Contrôlez l‘endommagement visible du manchon de Fig. 22 protection de l‘attrape-chaîne (20) et remplacez-le au besoin 78 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 79 La bougie d‘allumage (Q) ou la cosse de bougie (R) ne doivent pas être touchés lorsque le moteur est en cours de fonctionnement (haute tension). Procédez aux travaux de maintenance unique- ment lorsque le moteur est arrêté. FR | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 à air, filtre Suivez les instructions de nettoyage et des instruc- à carburant, filtre à huile de la chaîne tions de maintenance avant de procéder au stockage! * Pas obligatoirement compris dans la livraison ! 80 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 81 Éliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimina- tion des déchets spéciaux. Renseignez-vous chez un revendeur spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune! FR | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Nettoyez l’orifice de lubrification de la chaîne. Conduits de guidage d’huile bouchés chaîne deviennent brûlants) Nettoyez la rainure du guide-chaîne 14. Dispositifs de sciage autorisés Chaîne de tronçonneuse 3/8LP-40 (7910100739) Guide-chaîne‎ AP10-40-509P (7910100740) Chaîne de tronçonneuse Oregon 91P040X Guide-chaîne‎ Oregon 100SDEA041 82 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 83 Guardar bem as instruções de serviço! Nota: Tenha em conta que certos regulamentos nacionais poderão limitar a utilização da máquina. PT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 É importante usar roupa e calçado de segurança para proteger pés, pernas, mãos e antebraços. Cuidado! Essa serra só deve ser utilizada por condutores de moto-serras com formação adequada! Fogo aberto proibido! Mistura de combustível Combustível e mistura de óleo 40: 1 40:1 84 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Alavanca do afogador Travão de corrente: seta branca: Travão de corrente inválido seta preta: Travão de corrente ativado Sentido de operação da corrente da serra Nível de potência acústico garantido do aparelho. Superfícies quentes Potência do motor Peso PT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Antes da colocação em serviço ..........93 Manuseio ................... 96 Indicações de trabalho .............. 97 Limpeza e manutenção ............. 102 Armazenamento ................ 105 Eliminação e reciclagem ............106 Resolução de problemas............107 Equipamento de corte aprovada ..........107 86 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 87 1. Introdução 2. Descrição do aparelho Fabricante: 1. Corrente de serra scheppach 2. Carril de serra Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Protecção para a mão / Accionamento para o tra- Günzburger Straße 69 vão de corrente D-89335 Ichenhausen 4. Bomba de combustível (Primer manual) 5.
  • Seite 88 • Remoção ou alteração de componentes de segu- • Para evitar danos de audição, é necessário por- rança. tar acessórios de isolamento acústico (protector de ouvido, cápsulas, algodão, etc.). Caso deseja- do, realização de análise de banda in-oitavo. 88 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 89 óleo de lubrificação, o quando estiver completamente montada! pó de serração e os lubrificantes são tóxicos; os • Antes de arrancar, o condutor da serra deve estar gases de exaustão não devem ser inalados em posição firme. PT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 • Com isso, a moto-serra é lançada ou acelerada de dentada (encosto de garra) Também para corte forma descontrolada e com grande energia na di- recção do operador da serra (perigo de fermen- de galhos grossos aconselha-se a usar régua den- tos!). tada. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 91 • Apenas carregar a moto-serra pelo punho em arco. tranhos, matagal e galhos. Providenciar firmeza (perigo de tropeçar). O carril de serra fica voltado para trás. Não encos- tar no silenciador (perigo de queimaduras). PT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Para a eventualidade de acontecer um acidente, uma PERIGO DE QUEIMADURAS ! caixa de primeiros-socorros deveria estar sempre corrente / carris de serra aquecimento durante a ope- disponível no local de trabalho. Repôr imediatamente ração o material utilizado. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 93 80 db (A). Se tal for o caso, são necessárias medidas de proteção contra o ruído para o opera- dor (por ex. utilização de proteção dos ouvidos). PT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 (1) agarre na ranhura (F) de guia do lado inferior do carril (ver círculo). Uma verificação e manutenção regulares servem a sua própria segurança e devem ser realizadas por uma oficina técnica. 94 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 95 óleo. do rapidamente do dispositivo de serra. Em respeito ao meio-ambiente, é recomendável o uso de um óleo de decomposição biológica. O uso deste tipo de óleo é em parte recomendado por enti- dades públicas regionais. PT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Limpar o fecho do tanque e região ao redor, bem abastecimento. como verificar a vedação! • Posicionar-se com firmeza e depositar a moto-ser- ra no solo, de maneira que o dispositivo de serra fi- que livre. • Accionar o travão de corrente (3) (bloquear). 96 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 97 „Arranque a quente“ (com isso o disposi- Pare a moto-serra se a corrente tocar nalgum objecto tivo de meia aceleração é activada). estranho. Inspeccione amoto- serra e, se for neces- sário, repare as peças danificadas da moto-serra. PT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 • A inclinação da árvore. A inclinação de uma árvore pode não ser evidente devido à irregularidade ou inclinação do terreno. Use um fio de prumo ou um nível para determinar a inclinação de uma árvore. • O peso e os troncos de um lado. 98 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Nunca suba a uma árvore para desbastar ou podar. danos na moto-serra. Não suba para escadas, plataformas, trocos ou para qualquer outra posiçãoem que possa perder o equilí- brio ou o controlo da moto-serra. PT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Respeite sempre as leis e mão. Na grande maioria dos acidentes, os operado- os regulamentos nacionais. res não adoptam uma posição de trabalho segura que lhes permita segurar ambas os punhos da serra. 100 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 101 (Fig. L). Os operadores devem sempre verificar que a serra tem combustível suficiente antes de empreender cor- tes críticos. PT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Primeiro uso de uma nova cadeia (1) Uma nova corrente e bar deve ser reajustado depois de menos de 5 seções. Isso é normal durante o pe- ríodo de amaciamento, e as distâncias entre ajustes futuros será maior. 102 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 103 (E) deve ser verificado. Verificar avarias visíveis no cartucho de protecção Fig.22 (20) do pegador de corrente e substituí-lo caso ne- ATENÇÃO!: Rodas gastas conduzem a avarias numa cessário. corrente de serra nova, sendo portanto imprescindí- vel substituí-las. PT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Em caso de avaria do corpo de isolação, forte quei- ma de eléctrodos ou eléctrodos muito sujos ou en- gordurados, a vela de ignição (Q) deve ser trocada. Parafuso (O) e retire a tampa do filtro de ar (9). 104 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Se quiser guardar a serra durante mais de 30 dias, é ne- cessário prepará-la para o efeito. Caso contrário, eva- * não incluído obrigatoriamente no material a forne- pora-se o combustível restante que se encontra no car- cer! burador deixando um resíduo semelhante a borracha. PT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Os componentes que não es- tiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 106 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Limpe o orifício de lubrificação na lâmina aquecem) Limpe a ranhura da lâmina 14. Equipamento de corte aprovada Corrente de serra 3/8LP-40 (7910100739) Carril de serra AP10-40-509P (7910100740) Corrente de serra Oregon 91P040X Carril de serra Oregon 100SDEA041 PT | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Stanie Kalifornia uznane są za niebezpieczne, powodują raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia procesu reprodukcyjnego. Przechowuj uważnie niniejszą instrukcję! Wskazówka: Proszę mieć na uwadze, że niektóre przepisy krajowe mogą ograniczać użytkowanie maszyny. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Uwaga! Piły łańcuchowej używaj w połączeniu z technikami wspinaczki linowej. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że zaznajomiłeś się ze wszystkimi instrukcjami pracy! Używanie otwartego ognia w miejscu pracy jest zabronione! Korek wlewu paliwa Mieszanina paliwa i oleju 40: 1 40:1 PL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Liczba obrotów Otwór wlewowy na olej łańcuchowy. Zatrzymaj silnik! Ustawianie naprężenia łańcucha: Biała strzałka: Poluzuj łańcuch Czarna strzałka: Dociągnij łańcuch Kierunek instalowania łańcucha. Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia. Gorące powierzchnie Moc silnika Ciężar 110 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 111 Przed uruchomieniem ................118 Eksploatacja ..................122 Instrukcje pracy ..................122 Czyszczenie i konserwacja ..............127 Przechowywanie .................. 130 Utylizacja i recykling ................131 Rozwiązywanie problemów ..............131 Dopuszczone łańcuchy tnące i kombinacje elementów łańcucha ..131 PL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 1. Wprowadzenie Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniej- szej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowią- Producent: zującymi w twoim kraju, należy również przestrzegać scheppach powszechnie uznanych zasad obowiązujących przy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pracy z maszynami tego typu. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub...
  • Seite 113 Chroni on przed przemysłowych lub do celów równoważnych. spadającymi gałęziami. Hełm ochronny musi być regularnie sprawdzany pod kątem uszkodzeń i wy- mieniany maksymalnie co 5 lat. Należy używać je- dynie zatwierdzonych kasków ochronnych. PL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 łańcucha, swo- należy stosować pasy, liny i karabińczyki. bodny ruch dźwigni przepustnicy oraz funkcję blo- Zawsze należy używać urządzeń do mocowania kady dźwigni przepustnicy, czyste i suche uchwyty, zarówno operatora, jak i piły! funkcjonowanie włącznika/wyłącznika. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Zanim piła łańcuchowa zostanie wprowadzona do obszaru cięcia, może wymykać się na bok lub ska- kać. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Nie wolno ciąć za pomocą obalającego, aby kontrolować kierunek upadku! końcówki prowadnicy (ryzyko odrzutu). • Kliny powinny być wykonane z drewna, tworzywa sztucznego lub z lekkiego stopu - nie ze stali, gdyż te powodować odbicia i uszkodzenie łańcucha. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 117 • Regularnie sprawdzaj szczelność zakrętki zbiorni- Aby zredukować niebezpieczeństwo, należy prze- strzegać poniższych wskazówek: • Przy chłodnej pogodzie zapewniać ciepło dla ciała, a zwłaszcza dla rąk. • Regularnie przerywać pracę i poruszać palcami, aby wspomóc ukrwienie. PL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Zawsze należy nosić rękawice ochronne! Prędkość maksymalna łańcu- 21 m/s OSTRZEŻENIE! 1 cylinder, chło- Nie uruchamiaj piły, dopóki nie zostanie całkowi- dzony powie- Silnik cie zmontowana i sprawdzona! trzem, dwusu- wowy Pojemność silnika 25,4 cm³ Maksymalna moc silnika 0,7 kW 118 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 119 (rys. 8). • Ręcznie dokręć nakrętki mocujące (16) + (16a). UWAGA: Hamulec łańcucha jest bardzo ważnym urządze- niem bezpieczeństwa i, jak każda inna część, podlega zużyciu. PL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 40:1 przy użyciu innych olejów silników dwusuwo- gradowalny olej jest trwały tylko przez ograniczony wych, tj. mix 40 części benzyny z 1 częścią oleju. okres czasu. Należy zużyć go w ciągu 2 lat od daty produkcji (wydrukowanej na opakowaniu). 120 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 121 łańcucha. Nie cuchowego! stanowi to wady! Umieść piłę na odpowiedniej po- • Dokręć korek zbiornika do oporu. wierzchni. Po zatankowaniu oczyść korek zbiornika i oto- czenie i upewnij się, że wieczko jest zamknięte! PL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 (14) szybko do pozycji „zimny start“ śnij obudowę łańcucha do pnia przy uruchamianiu i natychmiast z powrotem do pozycji „gorący start“ cięcia. Uruchom urządzenie przy pełnym otwar- (blokada pół-przepustnicy jest aktywowana). ciu przepustnicy podczas całego procesu cięcia. 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Okoliczne drzewa i przeszkody kontrolowania kierunku upadku. Używaj wyłącznie klinów drewnianych lub z tworzywa sztucznego. Sta- lowe lub żelazne kliny mogą spowodować odbicie i uszkodzenie urządzenia. PL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Trzymaj piłę w bez- Nie rozpoczynaj przycinania drzewa, zanim nie zo- pieczny sposób, aby kontrolować urządzenie. Piła stanie ścięte. Dopiero wtedy można przeprowadzać będzie pchać do tyłu (w Twoim kierunku). bezpieczne i właściwe przycinanie. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125 (szczególnie lewa ręka i ramię); bezpiecznego stanowiska pracy, zarówno dla siebie, • utratą kontroli przy niezabezpieczonej pozycji pra- jak i dla piły. cy, w wyniku kontaktu z piłą (nieoczekiwany ruch podczas pracy piły). PL | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Serwis drzew piłą łańcuchową może być stosowany jedną ręką, gdy: • operator nie może uzyskać pozycji pracy, która po- zwoli na dwuręczne użycie; i • muszą wspierać swoją pozycję roboczą jedną ręką; i 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127 Ostrzenie łańcucha piły OSTRZEŻENIE!: Przed wykonaniem jakichkol- wiek prac na prowadnicy lub łańcuchu, należy zawsze wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę kap- turka świecy zapłonowej (patrz „Wymiana świe- cy zapłonowej“). Zawsze należy nosić rękawice ochronne! PL | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Poluzuj śruby mocującej (M) w kierunku przeciwnym za pomocą śrubokręt z narzędzia montażowego (23) Wymiana bębna sprzęgła i koła zębatego i wyjmij tuleję ochronną. Następnie zamontuj nową Wymiana bębna sprzęgła i koła zębatego musi być tuleję ochronną. wykonana przez wyspecjalizowaną firmę. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129 Wyciągnij kapturek korka (R) ze świecy (Q). Używaj tylko uniwersalnego klucza (23) dostarczonego z piłą do usunięcia świecy zapłonowej. Odstęp między elektrodami Odstęp między elektrodami musi wynosić ,020” (0,5 mm). Wymiana kabla rozrusznika Wymiana liny rozrusznika musi być wykonana przez specjalistyczną firmę. PL | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 30 dni bez koniecz- paliwo z gaźnika. Pozostaw silnik do ostygnięcia (ok. nych do przeprowadzenia następujących kroków. 5 minut). Wyjmij świecę zapłonową. Wlej 1 łyżecz- kę czystego oleju 2-cyklowego do komory spalania. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 131 Otwory smarowe oleju przeniesione tnącej cuch nagrzewają się) Wyczyść rowek w belce tnącej 14. Dopuszczone łańcuchy tnące i kombinacje elementów łańcucha łańcuch tnący 3/8LP-40 (7910100739) prowadnica łańcucha AP10-40-509P (7910100740) łańcuch tnący Oregon 91PX040X prowadnica łańcucha Oregon 100SDEA041 PL | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Conservare le istruzioni per l‘uso con cura! Avvertenza: Notare bene che alcune disposizioni nazionali possono limitare il funzionamento della macchina. 132 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 133 Attenzione! Impiego di seghe a catena in combinazione con tecniche di sollevamento con corda. Prima di iniziare l‘operazione, familiarizzare con le indicazioni di lavoro! Fiamme libere nell‘area di lavoro vietate! Apertura di riempimento per il carburante. Combustibile e miscela di oli 40: 1 40:1 IT | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Regolazione del freno della catena: Freccia bianca: Freno della catena inattivo Freccia nera: Freno della catena attivo Direzione di montaggio della catena della sega Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito. Superfici calde La potenza del motore Peso 134 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Prima della messa in funzione ..........143 Uso .................... 146 Indicazioni di lavoro ..............147 Pulizia, Manutenzione ............... 151 Stoccaggio................. 155 Smaltimento e riciclaggio ............156 Risoluzione dei guasti ............... 157 Organi di taglio ammessi ............157 IT | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 1. Introduzione 2. Descrizione dell‘apparecchio Costruttore: 1. Catena della sega scheppach 2. Barra di guida della sega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Protezione mani / Leva del freno della catena Günzburger Straße 69 4. Pompa del carburante (primer) D-89335 Ichenhausen 5.
  • Seite 137 Per evitare lesioni agli occhi, • installazione e sostituzione di pezzi di ricambio non originali, durante i lavori con la motosega indossare sempre • Rimozione o modifica dei componenti di sicurezza. una protezione per gli occhi e/o per il volto. IT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 • Assicurarsi che non ci siano bambini o altre perso- svolto sugli alberi devono essere utilizzati cintu- ne nel campo di lavoro della sega. Prestare atten- re, corde e moschettoni. Utilizzare i sistemi di so- zione agli animali. stegno per la motosega e l’utente! 138 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Adoperare la motosega in modo tale da evitare che ba asciutta o su oggetti infiammabili. Il silenziatore parti del corpo si trovino nella zona di oscillazione emette molto calore (pericolo di incendio). prolungata della sega a catena. IT | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Solo successivamente è vono essere tagliate in un secondo momento per possibile eseguire il taglio di separazione sul lato l’intera larghezza. di trazione. In questo modo si evita che la guida si incastri. 140 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 141 Le aree interes- sate non vengono più irrorate di sangue a sufficienza e per questo motivo diventano estremamente pallide. IT | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Olio speciale per la Olio per la catena catena della sega Vibrazione, impugnatura anteriore 8,98 m/s² Capacità del serbatoio dell‘o- Vibrazione, impugnatura posteriore 8,03 m/s² 0,16 l lio per la catena Incertezza 1,5 m/s² Passo della catena 3/8″ 142 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 143 (2), ad ogni cambio di catena si dovreb- no (D) non raggiunge la battuta di destra (vedere be voltare la barra di guida (2). fig.4). • Applicare la barra di guida della sega (2) (vedere fig.5). IT | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Quando si tratta benzina, occorre prestare parti- colare attenzione. Non è ammesso fumare né avvicinarsi con fiam- me libere (pericolo di esplosione). Miscela di carburante Il motore della motosega è un motore a due tempi ad alte prestazioni. 144 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Per la rimessa in funzione, riempire nuovamente con della sega (fig.15). l’olio per la catena della sega. In caso di danni dovu- ti all’utilizzo di olio esausto o di un olio non adatto per la catena della sega, decade il diritto alla garanzia. IT | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 • Tirare verso l’alto la leva starter (5). In tal modo si aziona l’arresto a velocità media Fig.18.2. a quando il freno della catena non risulta blocca- to. La catena della sega a questo punto deve subi- to arrestarsi. 146 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 147 è uscita dal legno, non si deve esercita- m Tenere libera una via di fuga (Fig. A) re pressione sull‘apparecchio verso la fine del taglio. Posizione 1: Via di fuga Posizione 2: Direzione di caduta dell‘albero IT | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Tenere saldamente la sega a catena, per non per- trattore. dere il controllo del dispositivo, che tenderà a spinge- re all‘indietro (verso l‘operatore). 148 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 149 Gli utenti di seghe per la cura degli alberi che lavorano sega a catena quando la tensione del legno cede. ad una certa altezza avvalendosi di corde di solleva- mento e imbracature non devono mai lavorare da soli. IT | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 150 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 151 - Il numero di giri a vuoto aumenta (+) in senso antiorario - Il numero di giri a vuoto si riduce (–) Numero di giri a vuoto max.: 3500 min Rivolgersi al produttore qualora la sega a catena continui comunque a funzionare a vuoto. IT | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Angolo inferiore inclinazione profondità lima superiore (55°) standard Modello della catena della Angolo di Angolo di sega rotazione per inclinazione per Angolo laterale serraggio serraggio ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Battuta di profondità Lima 152 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 153 è in funzione (alta tensione). necessario verificare lo stato della ruota dentata (E). Eseguire le operazioni di manutenzione solo con motore spento. Fig.22 In caso di motore caldo, pericolo di ustione. In- dossare guanti di protezione! IT | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 In caso di inosservanza, sussiste il pericolo di incidenti! Gli utenti delle motoseghe devono eseguire i lavori di manutenzione e cura descritti in queste istruzio- ni per l’uso. I lavori che esulano da quelli qui descritti devono es- sere effettuati da un’officina specializzata. 154 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 155 Battuta dentata, Supporto della catena, candela, filtro aria, filtro carburante, filtro olio a catena * non necessariamente compreso tra gli elementi for- niti! IT | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e pla- stica. Consegnate i pezzi difettosi allo smalti- mento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione co- munale! 156 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 157 Passaggio dell‘olio intasato pulire la scanalatura della lama 14. Organi di taglio ammessi Sega 3/8LP-40 (7910100739) Barra di guida della sega AP10-40-509P (7910100740) Sega Oregon 91P040X Barra di guida della sega Oregon 100SDEA041 IT | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 / cesta elevadora y en la técnica de trepado. ¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Tenga en cuenta que algunas disposiciones nacionales pueden limitar el uso de la máquina. 158 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 159 ¡Atención! La motosierra se utiliza en combinación con la técnica de trepado. Antes de iniciar el trabajo, familiarícese con todas las indicaciones relevantes al respecto. ¡Prohibido fumar en el puesto de trabajo! Abertura de llenado de combustible. Mezcla de combustible y aceite 40: 1 40:1 ES | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 Ajuste del freno de la cadena: Flecha blanca: Freno de la cadena desactivado Flecha negra: Freno de la cadena activado Dirección de montaje de la cadena Nivel de potencia acústica garantizado del equipo Superficies calientes La potencia del motor Peso 160 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 161 Antes de la puesta en marcha........... 169 Manejo ..................172 Advertencias de trabajo ............172 Limpieza, Mantenimiento ............177 Almacenamiento ................ 181 Eliminación y reciclaje ............... 181 Subsanación de averías ............182 Juego de elementos de corte ............ 182 ES | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 1. Cadena Estimado cliente, 2. Espada Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 3. Protector de mano / freno de la cadena con su nuevo equipo scheppach. 4. Bomba de combustible (cebador) 5. Acelerador Nota: 6. Empuñadura Conforme a la ley de responsabilidad de productos, 7.
  • Seite 163 • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- rrado y de las astillas de madera. Para evitar lesio- ginales, nes en los ojos, al efectuar cualquier trabajo debe- rá utilizarse siempre protección ocular o facial. ES | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Para trabajar en los arboles de- ben usarse cinturones, sogas y mosquetones. Usar sistemas de retencián para la moto-sierra y el usuario! 164 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 165 (peligro na. Recomendamos efectuar los trabajos siempre de incendio). desde una plataforma. • No trabajar con el cuerpo demasiado arqueado. ES | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 • Cualquier corrección posterior necesaria de la muesca de caída deberá realizarse en toda su an- chura. 166 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 167 (por ejemplo en las personas fumadoras o diabéticas). ES | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Capacidad del depósito de 0,16 l aceite Vibración en el asa delantera 8,98 m/s² Paso de la cadena 3/8″ Vibración en el asa trasera 8,03 m/s² Calibre de la cadena 1,27 mm Imprecisión 1,5 m/s² Tipo de cadena 3/8LP-40 168 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 169 (F) de la espada (2). Los filos de cor- te (1) de la parte superior de la cadena deberán apuntar en la dirección de la flecha (véase la fig. 6). ES | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Utilice siempre combustible sin plomo para ga- pientes permitidos y en un lugar seco, fresco y rantizar un funcionamiento óptimo del motor y la seguro! protección de la salud y el medio ambiente. ¡EVITAR EL CONTACTO CON LA PIEL Y LOS OJOS! 170 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 171 Su tienda especializa- jará una ligera huella. Observe la dirección del vien- da le indicará cómo manejar y utilizar el aceite para to y no se exponga innecesariamente a la neblina de cadenas de sierra. aceite lubricante. ES | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 (5). Para todas las demás aplicaciones hay que emplear • El bloqueo de media carga se soltará y el motor motosierras convencionales para un uso con dos ma- marchará al ralentí. nos. 172 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 173 árbol. Planifique de antemano el trabajo con su motosierra. La zona de trabajo alrededor del árbol debe estar despejada para que usted tenga una posición segu- ES | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 No use la motosierra para cortar en puntos donde los troncos, las raíces y otras partes del árbol estén en- trelazados. Arrastre los troncos hasta un lugar des- pejado llevando primero los troncos desnudos. 174 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 175 árbol. La motosierra deberá fijarse con una correa plana que puede engancharse al arnés del arboricultor (fig. ES | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 (movimiento involuntario durante el funcionamiento de la máquina). 176 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 177 ¡ATENCIÓN!: ¡No haga por su cuenta ningún tipo co para mantener el equilibrio. de ajuste en el carburador! c) Para no cansarse demasiado, apoye la motosierra siempre sobre el tronco, cambiándola a izquierda o derecha según la posición de la rama (fig. L). ES | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 (véase “Cambiar la bujía de encendido”) y NOTA: utilice guantes de protección. Asegúrese de que no queden residuos en la ranura de guiado de aceite (K) y el tensor de la cadena (D). 178 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 179 Limpiar el filtro de aire (figs.24/25) ser efectuado por una empresa especializada. Quite el tornillo (O) y extraiga la tapa del filtro (9). Limpiar el silenciador (fig. 28) ¡ATENCIÓN!: Peligro de quemaduras con el mo- tor caliente. ¡Llevar guantes de protección! ES | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 En caso de percibir cualquier desperfecto, encargue de inme- diato la reparación apropiada Cadena y espada Desmontar, limpiar y lubricar ligeramente Limpiar la ranura guía de la espada Depósitos de combustible Vaciar y limpiar y de aceite Carburador Vaciar en marcha 180 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 181 • Limpie la bujía y compruebe que entre sus elec- trodos hay la distancia correcta, o bien ponga una bujía nueva con la distancia entre electrodos co- rrecta. ES | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 La abertura de paso de aceite está Limpiar el agujero de aceite de la espada, se calientan) obstruida. limpiar la canaleta de la espada 14. Juego de elementos de corte Cadena 3/8LP-40 (7910100739) Espada AP10-40-509P (7910100740) Cadena Oregon 91P040X Espada Oregon 100SDEA041 182 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 183 Læs venligst hele vejledningen omhyggeligt igennem, inden du bruger maskinen første gang, og følg altid sik- kerhedsforskrifterne! Motorsaven må kun betjenes af personer, der er blevet instrueret i brugen og sikkerheden (kursusdeltagelse)! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter kan indskrænke brugen af maskinen. DK | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Pas på! Brug af kædesav i kombination med tovklatreteknik. Gør dig fortrolig med alle arbejdsanvisninger, før du går i gang med arbejdet! Åben ild er forbudt i arbejdsområdet! Påfyldningsåbning til brændstof. Brændsels- og olieblanding 40: 1 40:1 184 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 185 Omdrejningstal Påfyldningsåbning til savkædeolie. Choke-knap Indstilling af kædebremsen: Hvid pil: Kædebremse deaktiv Sort pil: Kædebremse aktiv Savkædens indbygningsretning Maskinens garanterede lydeffektniveau. Varme overflader Motoreffekt Vægt DK | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Sikkerhedsoplysninger ................. 188 Tekniske specifikationer ............... 192 Før ibrugtagning ................... 193 Betjening ....................195 Arbejdsanvisninger ................196 Rengøring og vedligeholdelse ............. 200 Opbevaring ................... 204 Bortskaffelse og genanvendelse ............204 Afhjælpning af fejl ................. 205 Skæresæt ..................... 205 186 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 187 1. Indledning 2. Oversigt over maskinen Producent: 1. Savkæde scheppach 2. Savskinne Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Håndbeskyttelse / kædebremsearm Günzburger Straße 69 4. Brændstofpumpe (primer) D-89335 Ichenhausen 5. Gashåndtag 6. bagerste håndtag Kære kunde, 7. Sikkerheds-spærretaste (spærreknap til gasregu- Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din...
  • Seite 188 Den skal altid bru- ges, når der arbejdes i løfte- og stigekurve og med tovklatreteknik. • Sikkerheds-klapbukserne har lag af nylonstof og beskytter mod snitsår. Det anbefales indtrængen- de at bruge disse. 188 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 189 Sørg for, at brændstof ikke lukkede rum (fare for forgiftning). kommer i kontakt med tøj. Kommer brændstof i • Sluk straks for motoren, hvis der registreres kontakt med tøj, skiftes tøjet med det samme. mærkbare ændringer i maskinens adfærd. DK | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Først herefter kan skillesnittet kert og stabilt. gennemføres på træksiden. På den måde undgås • Sav aldrig over skulderhøjde. det, at skinnen kommer i klemme. • Sav aldrig, når du står på en stige. 190 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Brudstykket fungerer som et hængsel. Det må un- korrekt. der ingen omstændigheder saves igennem, da træ- • Rengør motorsaven med regelmæssige mellemrum. et ellers falder ukontrolleret om. Kiler skal anbrin- • Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at tan- ges rettidigt! klågene er tætte. DK | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 • Sørg for minimal vibration ved regelmæssigt at Lydtrykniveauet bør så vidt muligt reduceres til vedligeholde maskinen og dens faste dele. et niveau, der ikke påvirker brugerens sundhed, afhængigt af brugen og det arbejde, der skal ud- føres. 192 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 193 I praksis bør der bruges 2-3 savkæder på skift. For at sikre en ensartet nedslidning af savskinnen (2) 7.2 Montering af savskinne og savkæde (Fig. 3/5) bør savskinnen (2) vendes, når kæden skiftes. Brug kun godkendte kombinationer af savkæde og styreskinne (se kapitel 13) DK | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 - skyl straks det pågældende øje med rent toren. vand. Forsvinder irritationen ikke, skal du gå til læge Brug altid blyfrit brændstof, da det sikrer en op- med det samme! timal motordrift, desuden beskytter det sundhed og miljø! 194 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Skru tanklåget rigtigt på igen. tidigt med at knæet trykkes let mod det bageste håndgreb. Rengør tanklåg og område omkring tanklåg efter påtankningen og kontrollér, at alt er tæt! DK | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 • Tag fat omkring bøjlegrebet (6) med en hånd og an- bring den anden hånd på håndgrebet (12). 196 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 197 Skær altid kun en enkelt stamme eller gren ad gan- Fældning af store træer – kun efter forudgående gen. instruktion Savning af splintret træ kræver forsigtighed. Du kan (fra 20 cm diameter) blive ramt at skarpe træsplinter. DK | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Studsning (Fig. K) lastede stammeside. Skær 1/3 del ind i stammen. m FORSIGTIG Udfør det efterfølgende snit (pos. 2). Studs kun grene i eller under skulderhøjde. Skær al- drig grene over skulderhøjde. Overlad denne opgave til en fagperson. 198 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 199 Afbryd altid for forsyningen til kæde- kes ind i (Fig. P). saven, hvis den er fastgjort direkte til seleremmen. DK | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 • trække i kædesaven fra den side, hvor snittet er - Omdrejningstallet ved tomgang øges (+) mod uret gennemført, mens grenen evt. løftes; - Omdrejningstallet ved tomgang reduceres (-) Omdrejningstallet ved tomgang maks: 3500 min 200 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 201 Efter gentagen, egen slibning skal savkæden eftersli- bes på et specialværksted. Anvisning til filing af savkæden: Øvre hældningsvinkel Standard Fildiameter Øvre vinkel Nedre vinkel (55°) dybdemål Savkædetype Indspænding- Indspænding- Sidevinkel rotationsvinkel hældningsvinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Dybdeanslag DK | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Filtfilteret (N) til sugehovedet kan tilstoppes under PAS PÅ!: En varm motor er forbundet med fare brug. For at sikre en korrekt brændstoftilførsel til kar- buratoren bør sugehovedet fornys ca. hver 3. måned. for forbrænding. Brug beskyttelseshandsker! Tag kædehjulsbeskyttelsen (17) af 202 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 203 Rengøres udvendigt og kontrolleres for beskadigelser Organisér straks en korrekt reparation, hvis den er beskadiget Savkæde og -skinne Afmonteres, rengøres og smøres med et tyndt lag olie Savskinnens styrenot rengøres Brændstof-, kædeolietank Tømmes og rengøres Karburator Tomkørsel DK | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 • Rens tændrøret og vær opmærksom på den kor- rekte elektrodeafstand på tændrøret, eller isæt et nyt tændrør med den korrekte elektrodeafstand. • Forbered kædesaven til drift. • Fyld den korrekte olie-/brændstofblanding i brænd- stoftanken. 204 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 205 Kædesavens olietank er tom Påfyld kædesavens olietank Utilstrækkelig savkædesmøring (sværd og Rens vedligeholdelsesåbningen i sværdet Olieåbninger er tilstoppede savkæde bliver varme) Rens sværdets rille 14. Skæresæt Savkæde 3/8LP-40 (7910100739) Sværd AP10-40-509P (7910100740) Savkæde Oregon 91P040X Sværd Oregon 100SDEA041 DK | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Denna motorsåg får endast användas av personer med lämplig utbildning och riskutbildning (”intyg om delta- gande på motorsågsundervisning enligt respektive lands standard”)! Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Anvisning: Tänk på att en del nationella föreskrifter kan begränsa användningen av maskinen. 206 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 207 Observera! Arbete med kedjesåg i kombination med trädklättring med lina. Gör dig förtro- gen med alla arbetsanvisningar innan du påbörjar arbetet! Det är förbjudet med öppen eld i arbetsutrymmet! Påfyllningsöppning för bränsle. Bränsle och oljeblandning 40: 1 40:1 SE | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 Antal varv Påfyllningsöppning för sågkedjeolja. Choke-knapp Inställning av kedjebroms: Vit pil: Kedjebromsen inaktiverad Svart pil: Kedjebroms aktiverad Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för enheten. Heta ytor Motoreffekt Vikt 208 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 209 Säkerhetsanvisningar ..............211 Tekniska data ................215 Före idrifttagning ............... 215 Använda maskinen ..............218 Arbetsinstruktioner ..............219 Rengöring och Underhåll ............222 Förvaring ................... 226 Skrotning och återvinning ............226 Felsökning ................. 227 Skärsats ..................227 SE | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 5. Gasreglage 6. Bakre handtag Arade Kund! 7. Säkerhetsspärr (gasspärr) Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med 8. Starthandtag Er nya scheppach-maskin. 9. Luftfilterlock 10. Fläkthus med startanordning Observera: 11. Oljetanklock Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för upp- 12.
  • Seite 211 • Hängslebyxorna har lager av nylonväv och skyd- dar mot skärskador. Användning rekommenderas absolut. • Arbetshandskar av stabilt läder hör till den före- skrivna utrustningen och ska ständigt bäras vid ar- beten med motorsågen. SE | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 (miljöskydd). Använda lämpligt underlag. • Under pauser och när man lämnar den ska motor- • Tanka inte i slutna rum. Bränsleångor samlas vid sågen stängas av och placeras så att ingen kan marken (explosionsrisk). skadas av den. 212 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 213 • Rengör snittområdet från främmande föremål så- mål, sly och grenar. Se till att du står stadigt (risk som sand, stenar, spikar mm. Främmande föremål att snubbla). skadar sågen och kan leda till farliga kast (kick- back). SE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 • Förvara motorsågen säkert i ett torrt utrymme. Så- skador hos personer vars blodflöde är nedsatt (t ex gen får inte förvaras utomhus. Motorsågen får inte diabetiker, rökare). Om du märker ovanliga funktions- göras tillgänglig för barn. nedsättningar, avbryt arbetet och kontakta läkare. 214 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 215 21 m/s Ställ motorsågen till snittstyrningen med anslag- 1 cylinder 2 cykel sklon direkt på det trä som ska skäras på. Det re- Motor luftkyld kommenderas också att använda anslagsklon för att skära grenar med stor diameter. SE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Kedjebromsen (3) måste vara lossad. Bränsleblandning Kontrollera kedjans spänning ofta, eftersom nya ked- Motorsågens motor är en högeffektiv tvåtaktsmotor. jor töjer sig! Den drivs med en blandning av bränsle och tvåtakts- Kontrollera därför oftare kedjespänningen vid av- olja. stängd motor. 216 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 217 Smörjning av sågkedjan Ögonkontakt med olja leder till irritation. Spola ögo- nen genast med rent vatten i händelse av ögonkon- takt. Vid ihållande irritation, uppsök snarast en läkare! SE | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 (3). man trycker på gasreglaget (5) innan motorn startar, måste choken (14) åter vridas i rätt läge. OBSERVERA!: Om sågkedjan vid denna kontroll inte stannar omedelbart, får arbetet under inga för- hållanden påbörjas. Uppsök en fackverkstad. 218 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 219 (pos. 4) och kilen (pos. 2) som fungerar som ett tersom du då ser sämre, eller i regn, snö eller storm gångjärn när trädet fälls. Detta gångjärn hjälper till att då fallriktningen för trädet blir oförutsägbar. se till att trädet faller i rätt riktning. SE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Sätt på motorsågen igen och fortsätt försik- tigt med skäret. Starta aldrig motorsågen om den har Viktiga anvisningar fastnat i en stam. Arbeta långsamt och håll motorsågen stadigt med båda händerna. Säkerställ en säker stående position och balans. 220 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 221 • eftersom den utförande personen på grund av sin ma. De ska ha stöd av en person på marken, som är utbildad i åtgärder vid nödfall. osäkra arbetsposition som leder till beröring med sågen (oavsiktlig rörelse under arbetet med sågen) fullständigt tappar kontrollen. SE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 3. Vrid justerskruven (29a) med hjälp av en spår- Arbetarna bör: skruvmejsel: • aldrig såga med kastområdet vid änden av svärdet; medurs • aldrig „kapa och hålla fast“ det kapade, eller: - Tomgångshastigheten ökar (+) • aldrig försöka fånga kapade bitar som faller. Moturs 222 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Instruktioner för slipning av en kedja: Övre lutningsvinkel Standard Fildiameter Övre vinkel Nedre vinkel (55°) djupmätning Sågkedjetyp Spänn- Spänn- Sidovinkel rotationsvinkel lutningsvinkel ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Djupanslag SE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Filtfiltret (N) i sugkoppen kan bli igensatt. För att sä- kerställa obehindrat bränsleflöde till förgasaren, bör sugkoppen bytas ut en gång i kvartalet. För att byta ut sugkoppen, använd en vajerkrok och dra ut sugkoppen genom påfyllningsöppningen. 224 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 225 Rengör utvändigt och kontrollera beträffande skador Låt omedelbart utföra en korrekt reparation vid en skada Sågkedja och svärd Demontera, rengör och olja in lätt Rengör spåret på svärdet Bränsle-, kedjeoljetank Töm och rengör Förgasare Tomköra SE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 • Dra snabbt i handtaget för att ta bort överflödig olja från förbränningskammaren. • Rengör tändstiftet och var uppmärksam på rätt elektrodavstånd på tändstiftet eller sätt in ett nytt tändstift med korrekt elektrodavstånd. • Förbered motorsågen för drift. • Fyll bränsletanken med korrekt bränsle-/oljebland- ning. 226 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Sågkedjeoljetanken är tom Fyll sågkedjans oljetank Otillräcklig sågkedjesmörjning Rengör serviceöppningen i styrskenan (svärd och kedja blir heta) Oljeutloppet är igensatt Rengör spåret på svärdet 14. Skärsats Sågkedja 3/8LP-40 (7910100739) Svärd AP10-40-509P (7910100740) Sågkedja Oregon 91P040X Svärd Oregon 100SDEA041 SE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Lue tämä käyttöohje perusteellisesti ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti siinä olevia turvallisuusohjeita! Tätä moottorisahaa saavat käyttää vain ”nosto- ja tikaskorissa sekä köysikiipeilytekniikalla suoritettavasta työstä lisäkoulutuksen saaneet moottorisahan käyttäjät”! Säilytä käyttöohje huolellisesti! Ohje: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. 228 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 229 Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Huomio! Moottorisahan käyttö köysikiipeilytekniikkaan yhdistettynä. Ennen kuin aloitat työskentelyn, perehdy kaikkiin työohjeisiin! Avotuli työpaikalla kielletty! Polttoaineen täyttöaukko. Polttoaine- ja öljyseos 40: 1 40:1 FI | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Kierrosten lukumäärä Ketjuöljyn täyttöaukko. Rikastinnuppi Ketjujarrun säätö: Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois käytöstä Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä Teräketjun kiinnityssuunta Taattu äänitehotaso Varoitus! Kuumat pinnat Moottorin teho Paino 230 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 231 Yleiset ohjeet ..................233 Tekniset tiedot ..................237 Ennen käyttöönottoa ................238 Käyttö ....................240 Työohjeet ....................241 Puhdistus, huolto .................. 245 Varastointi..................... 249 Hävittäminen ja kierrätys ..............249 Vianmääritys ..................250 Sallitut terälaitteet ................. 250 FI | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 1. Johdant 2. Laitteen kuvaus Valmistaja: 1. Teräketju scheppach 2. Terälevy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Käsisuojus / ketjujarrun vipu Günzburger Straße 69 4. Polttoainepumppu (Primer) 89335 Ichenhausen / Germany 5. Kaasuvipu 6. Takakahva Arvoisa asiakas, 7. Turvalukituspainike (kaasuvivun lukko) toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Seite 233 • Lapset ja alle 18-vuotiaat nuoret eivät saa käyttää suojaavat viiltohaavoilta ja takaavat tukevan pidon. moottorisahaa. Tämä kielto ei koske yli 16-vuotiaita Puussa työskenneltäessä on turvasaappaiden ol- nuoria, jos he käyttävät sitä koulutustarkoituksessa tava sopivat kiipeämistekniikkaan. alan ammattilaisen valvonnassa. FI | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 • Työtaukojen ajaksi ja poistuttaessa paikalta on • Polttoaineita ei voi säilyttää varastossa rajattomas- moottorisaha kytkettävä pois päältä ja asetettava ti. Osta polttoainetta vain sen verran kuin tulet lähi- siten, ettei kukaan joudu vaaraan sen takia. aikoina tarvitsemaan. 234 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 235 (takapotkun vaara). • Varo ehdottomasti jännityksessä olevia oksia. Älä • Ohjaa moottorisahaa siten, ettei yksikään keho- katkaise vapaasti roikkuvia oksia alhaaltapäin. nosa ole teräketjun pidennetyllä kääntöalueella. • Älä tee karsintatöitä rungon päällä seisten. FI | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 • Kuljetuksen ajaksi ja työn aikana paikkaa vaih- Mahdollisen onnettomuuden varalta tulisi työpaikalla dettaessa on moottorisaha kytkettävä pois olla aina DIN 13164 mukainen ensiapulaukku. Käyte- päältä tai ketjujarru laukaistava, jotta vältetään tyt ensiaputarvikkeet on aina heti korvattava uusilla. teräketjun käynnistyminen vahingossa. 236 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 237 • Käytä täydellisessä kunnossa olevaa laitetta. • Huolla ja puhdista laitetta säännöllisesti. • Sopeuta työskentelytapasi ympäristön mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkistuta laite tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä käsineitä. FI | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 • Kierrä ketjun kiristysruuvia (C) vasempaan (vasta- tä moottorisahaa laukaistulla ketjujarrulla, koska se saattaa lyhyessä ajassa aiheuttaa huomatta- päivään), kunnes tappi (D) on täysin oikealla (kat- via vaurioita moottorisahaan! so kuva 4). • Aseta terälevy (2) paikalleen (katso kuva 5). 238 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 239 öljyn käytön. Biologisesti hajoavan teräketjuöljyn kestoikä on rajoi- Oikean sekoitussuhteen valmistus: tettu, ja se tulisi käyttää 2 vuoden sisällä pakkauk- 40:1 Kun käytät kaksitahtimoottoriöljyjä, eli sekoita 40 seen painetusta valmistuspäivämäärästä. osaa polttoainetta yhteen osaan öljyä. FI | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 • Vedä käynnistyskahvasta (8) hitaasti, kunnes tun- Öljyn syöttömäärä voidaan säätää säätöruuvista (J). net vastusta (mäntä on ylemmän kuolokohdan Syöttömäärän muutos voidaan tehdä asennustyöka- edessä). lulla (23). Vedä nyt nopeasti ja voimakkaasti, kunnes ta- pahtuu ensimmäinen kuuluva sytytys. 240 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 241 HUOMIO! Jos teräketju ei tässä tarkastuksessa py- Pysäytä moottori, ennen kuin lasket sahan maahan. sähdy heti, ei töitä saa missään tapauksessa aloit- taa. Vie moottorisaha ammattikorjaamoon tarkastet- Puiden kaataminen - vain alan koulutuksella tavaksi. FI | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Toimi varovasti sahatessasi halkeillutta puuta. Voit kiilan suuntaan. saada osuman terävistä puunsäpäleistä. Sahaa pieniä runkoja ja oksia sahapukin päällä. Run- koa sahatessa ei kukaan toinen saa pitää kiinni run- gosta. Älä myöskään pidä säärelläsi tai jalallasi run- koa paikallaan. 242 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 243 Muista, että ensimmäinen sahaus (kohta 1) tehdään sen juuttumaan kiinni. aina rungon kuormittuneeseen puoleen. Sahaa sitä varten rungon yläpuoleen 1/3 verran. Tee toinen sahaus (kohta 2). Karsiminen ja oksien leikkaus FI | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Käytä sopivia karbiinihakoja, joilla moottorisaha voidaan kiinnittää epäsuorasti (eli hihnan kautta) puunrunkojen lähellä niin, että työasentoon vaikuttaa ja suoraan (eli moottorisahan liitoskohdasta) puun- vähäinen sivuttainen voima, voi turvallisen työasen- hoitajan valjaisiin. säilyttäminen vaatia hyvää tasapainoilua. 244 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 245 • älä koskaan sahaa moottorisahan terälevyn pääs- Tyhjäkäyntikierrosluvun säätö (kuva 29) sä olevaa takapotkualuetta; Jos teräketju jatkaa pyörimistä tyhjäkäynnillä, täytyy • älä koskaan ”katkaise ja pidä samalla kiinni” sahat- tyhjäkäyntikierroslukua korjata. tavasta kohdasta, tai: 1. Poista tulppa (T). FI | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Ohjeita teräketjun teroittamisesta: Ylempi kaltevuus- Viilan halkaisija Ylempi kulma Alempi kulma Vakiosyvyysmitta kulma (55°) Vakiosyvyysmitta Teräketjun Kiinnityspyörintä- Kiinnityskalte- Sivukulma tyyppi kulma vuuskulma (55°) noin 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Syvyysvaste Viila 246 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 247 Käynnistysnarun vaihto Imupään vaihto, kuva 23 Käynnistysnarun vaihto on tehtävä alan huoltoliik- Imupään huopasuodatin (N) voi tukkeutua käytön ai- keessä. kana. Jotta polttoaineen syöttö kaasuttimeen toimii moitteettomasti, imupää on vaihdettava noin kolmen kuukauden välein. FI | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Puhdista ulkoa ja tarkista ettei vaurioita ole. Jos vaurioita löytyy, on välittömästi ryhdyttävä asiantunte- vaan korjaukseen Teräketju ja terälevy Irrota, puhdista ja voitele kevyesti öljyllä Puhdista terälevyn ohjausura Polttoaine-, ketjuöljysäiliö Tyhjennä ja puhdista Kaasutin Anna käydä tyhjiin 248 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 249 • Nykäise nopeasti käynnistysjohdosta ylimääräisen öljyn poistamiseksi polttokammiosta. • Puhdista sytytystulppa ja tarkista, että elektrodien väli on oikea, tai asenna uusi sytytystulppa ottaen huomioon oikean elektrodien välin. • Valmistele laite käyttöä varten. • Täytä säiliö oikealla polttoaineen ja öljyn seoksella. FI | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 Ketjuöljysäiliö tyhjä Täytä ketjuöljysäiliö Ketjun voitelu riittämätöntä Puhdista terälevyssä oleva voitelureikä (terälevy ja ketju kuumenevat) Öljyaukot tukossa Puhdista terälevyn ura 14. Sallitut terälaitteet Teräketju 3/8LP-40 (7910100739) Terälevy AP10-40-509P (7910100740) Teräketju Oregon 91P040X Terälevy Oregon 100SDEA041 250 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 251 Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door „mensen die ervaren zijn met kettingzagen en die aanvullend getraind zijn in boomklimtechnieken resp. het werken in werkkooien of hoogwerkbakken“! Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften het gebruik van de machine kunnen beperken. NL | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Let op! Gebruik van de kettingzaag in combinatie met boomklimtechnieken. Voordat u met de werkzaamheden begint, moet u zich vertrouwd maken met alle werkinstructies! Open vuur in de werkomgeving is verboden! Brandstofopening. Brandstof-/oliemengsel 40:1 40:1 252 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 253 Toerental Vul opening voor kettingolie Choke knop Instelling van de kettingrem: Witte pijl: kettingrem inactief Zwarte pijl: kettingrem actief Installatie van de zaagketting Gegarandeerd geluidsvermogen van het apparaat. Waarschuwing! Hete oppervlakken Motorvermogen Gewicht NL | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 Technische gegevens ..............261 Voor het eerste gebruik ............261 Bediening .................. 264 Werkinstructies ................265 Reiniging en onderhoud ............270 Opslag ..................273 Afvalverwerking en hergebruik ..........274 Verhelpen van storingen ............274 Goedgekeurde snijapparatuur ........... 274 254 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 255 1. Inleiding 2. Beschrijving van het apparaat Fabrikant: 1. Zaagketting scheppach 2. Zaagblad Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Handbescherming / kettingremhendel Günzburger Straße 69 4. Brandstofpomp (Primer) D-89335 Ichenhausen 5. Gashendel 6. Achterste handgreep Geachte klant, 7. Veiligheidsvergrendelknop (gashendelblokkering) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 8.
  • Seite 256 • inbouw en vervanging van niet-originele onderde- kettingzaag wordt gewerkt. len, • Gebruik geschikte gehoorbeschermers om ge- hoorschade te voorkomen. (gehoorbescherming, • verwijderen of veranderen van de veiligheidscom- ponenten. oordopjes, watten, enz.). 256 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 257 • Bij het tanken van de kettingzaag moet de motor • Start de kettingzaag alleen volgens de instructie worden uitgeschakeld. van de gebruikshandleiding. Andere startmetho- • Roken en open vuur is niet toegestaan. den zijn niet toegestaan. NL | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 • Voor het vellen of afkorten moet de boomklauw (de klauwaanslag) op het te zagen hout worden geplaatst. Ook voor het doorzagen van dikke tak- ken wordt aanbevolen om de boomklauw te gebrui- ken. 258 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 259 De voet van de stam moet vrij zijn van alle als de zaagketting loopt! vreemde objecten, kreupelhout en takken. Zorg • Bij transport over langere afstanden moet altijd de voor een stabiele werkhouding (struikelgevaar). meegeleverde zaagbladschede worden geplaatst. NL | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Eerste hulp Ketting en geleidingsrail worden warm tijdens het be- Voor mogelijke ongevallen moet er op de werkplek al- drijf tijd een verbanddoos volgens DIN 13164 onder hand- bereik zijn. Vul de verbanddoos altijd direct weer aan. 260 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 261 (23) voor onderstaande werkzaamheden. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge- bruik is. NL | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 (benzine en olie)! Bij de omgang met benzine is verhoogde aan- Aanwijzing: dacht vereist. In de praktijk moeten afwisselend 2-3 zaagkettingen Roken en open vuur zijn niet toegestaan (explo- worden gebruikt. siegevaar). 262 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 263 Vul weer kettingzaagolie bij voor de hernieuwde in- gebruikname. De garantie vervalt bij schade die door het gebruik van afgewerkte olie of ongeschikte ket- tingzaagolie is veroorzaakt . Uw leverancier zal u informeren over omgang met en het gebruik van kettingzaagolie. NL | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Controleer de oliehoeveelheid in de tank en Voor een geslaagde start is het belangrijk om het de olietoevoer. De olietoevoer kan op de volgende starterkoord snel en krachtig aan te trekken. wijze worden gecontroleerd: • Start de kettingzaag. 264 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 265 Als de zaag bij het stationair toerental draait, moet u het stationair toerental verlagen (zie „Stationair toerental instellen“). Stop de motor voordat u de zaag neerzet. Bomen vellen: alleen als u hiervoor de juiste trai- ning hebt gevolgd NL | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266 Ga niet op de stam staan die u net snijdt. De stam zou kunnen wegrollen en u verliest uw stand en de controle over het apparaat. Voer de zaagwerkzaam- heden nooit op hellende grond uit. 266 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 267 (pos.2). • Voorkom bij het zagen aan de compressiezijde dat in de zaag kunnen vallen ofwel deze inklemmen. de kettingzaag wordt ingeklemd. Zie de afbeelding voor de zaagsnede in de stam aan de compres- siezijde. NL | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 De kettingzaag moet worden bevestigd met een riem die aan het harnas van de boomverzorger kan wor- den vergrendeld (afb. M). a) Bevestig de riem aan het bevestigingspunt aan de achterkant van de kettingzaag (R1, afb. R). 268 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 269 • De medewerker geen werkpositie kan vinden waar- ken. Als u dit nalaat, riskeert u mogelijke terug- bij met twee handen kan worden gewerkt, en slag. NL | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Zaagketting scherpen LET OP! Bij werkzaamheden aan de zaagket- ting moet u altijd de motor uitschakelen, de bou- giestekker loskoppelen (zie Bougie vervangen) en veiligheidshandschoenen dragen! 270 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 271 Beschermkap van de kettingvanger (afb. 20): Voordat een nieuwe zaagketting (1) wordt omgelegd, moet de toestand van het kettingwiel (E) worden ge- Controleer de beschermkap van de kettingvanger (20) op zichtbare beschadigingen en vervang deze controleerd. Afb. 22 zo nodig. NL | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Verdergaande werkzaamheden mogen alleen door (hoogspanning). een gespecialiseerde werkplaats worden uitgevoerd. Voer onderhoudswerkzaamheden alleen uit bij uitgeschakelde motor. Als de motor heet is, bestaat er gevaar voor brandwonden. Draag veiligheidshandschoenen! 272 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 273 Bewaar en gebruik de kettingzaag niet bij temperatu- Verwijder langzaam het deksel van de tank om even- ren onder 0 °C! tuele druk in de tank af te bouwen. Leeg de tank voor- zichtig. NL | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Onvoldoende smering van de zaagketting (geleideblad en Reinig de onderhoudsopening in het geleideblad Oliekanalen verstopt zaagketting worden heet) Reinig de groef van het geleideblad 14. Goedgekeurde snijapparatuur kettingzaag 3/8LP-40 (7910100739) geleiderail AP10-40-509P (7910100740) kettingzaag Oregon 91P040X geleiderail Oregon 100SDEA041 274 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 275 Tuto motorovou pilu smí obsluhovat pouze „uživatelé motorové pily s doplňkovým vy- školením pro práce ve zdvihacích nebo montážních koších resp. v lanové technice“! Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Dbejte prosím na to, že některé národní předpisy mohou používání stroje omezovat. CZ | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Pozor! Použití řetězové pily v kombinaci s lanovou technikou. Před zahájením prací se dobře seznamte se všemi pracovními pokyny! Otevřený oheň je v pracovním prostoru zakázán! Otvor pro plnění paliva. Směs paliva a oleje 40:1 40:1 276 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 277 Otvor pro plnění oleje pro řetěz pily. Knoflík sytiče Nastavení brzdy řetězu: Bílá šipka: Brzda řetězu deaktivována Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje. Pozor! Horké povrchy Výkon motoru Hmotnost CZ | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Technické údaje ................. 284 Před spuštěním zařízení............285 Obsluha ..................287 Obsluha ..................288 Čištění, Údržba ................292 Skladován .................. 295 Likvidace a recyklace ..............296 Diagnostika a řešení problémů ..........296 Přípustná řezná souprava ............296 278 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 279 1. Úvod 2. Popis zařízení Výrobce: Řetěz pily scheppach 2. Pilová lišta Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Ochrana rukou / páka brzdy řetězu Günzburger Straße 69 Palivové čerpadlo (Primer) D-89335 Ichenhausen 5. Plynová páčka 6. Zadní rukojeť Vážený zákazníku, Bezpečnostní blokovací tlačítko (blokování ply- doufáme, že vám váš...
  • Seite 280 • Bezpečnostní bunda s ochranou proti pořezu má vrstvy z nylonové tkaniny a chrání před řeznými ra- nami. Při práci ve zdvihacích a montážních koších a lanové technice je nutné ji stále nosit. 280 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 281 (kopnutí)! čistěte. Nevdechujte palivové výpary. Vdechování • POZOR: Při puštění plynové páčky řetěz ještě palivových výparů může zapříčinit újmu na zdraví. krátkou dobu dobíhá (efekt volnoběhu). • Je třeba neustále dbát na bezpečný postoj. CZ | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282 Teprve pak může následovat od- vejte pozor na překážky v pracovním prostoru, ne- dělovací řez na tažné straně. Tak se zamezí uváz- bezpečí klopýtnutí. Je třeba neustále dbát na bez- nutí lišty. pečný postoj. 282 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 283 řetězů a délek je nutné počítat se zvýšeným nebez- • Při návratu zpět po porážecím řezu je třeba dávat pečím úrazu. Při úrazech nebo škodách v důsledku pozor na padající větve. nepřípustného pilového ústrojí nebo příslušenství za- niká veškerá záruka. CZ | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284 • Provádějte údržbu a čištění zařízení pravidelně. NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! • Přizpůsobte způsob práce zařízení. Řetěz a vodicí lišta se za provozu zahřívají. • Nepřetěžujte zařízení. • Nechejte zařízení zkontrolovat, je-li to zapotřebí. • Vypněte zařízení, jestliže je nepoužíváte. • Používejte rukavice. 284 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 285 Pilový řetěz se ve zlomku sekundy zastaví. Řetězová brzda je určena pro případ nouze a k • Odšroubujte upevňovací matice (16) + (16a). • Kryt řetězového kola (17) lehce odtáhněte, vytáh- blokování pilového řetězu před startem. něte z držáku a sejměte. CZ | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 POZOR!: Nepoužívejte žádnou hotovou směs z čer- Biologicky odbouratelný olej na pilové řetězy má jen pacích stanic! omezenou životnost a měl by se spotřebovat do 2 let od natištěného data výroby. 286 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 287 • Pomalu táhněte za startovací rukojeť (8), až pocítí- Pouze při vypnutém motoru! te citelný odpor (píst je před horní úvratí). Množství čerpaného oleje lze regulovat seřizovacím Nyní zatáhněte rychle a silně, dokud neuslyšíte šroubem (J). první zapalování. CZ | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288 řezné zařízení běží na volnoběh, musí se otáčky volnoběhu snížit (viz „Nastavení otáček volnobě- POZOR!: Pokud se pilový řetěz při této kontrole hu“). ihned nezastaví, nesmíte v žádném případě začít s Než pilu odstavíte, zastavte motor. prací. Vyhledejte odbornou dílnu. 288 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 289 Zejména opatrní buďte při řezání roztříštěného dře- ru klínu. va. Můžete být zasaženi ostrými částmi dřeva. Malé kmeny nebo větve řežte v řezacím stojanu. Při řezání kmenů nesmí žádná jiná osoba držet kmen. Nezajišťujte kmen ani svou nohou nebo chodidlem. CZ | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Proveďte druhý řez (poz. 2). Podpírejte pouze větve ve výši svých ramen, příp. ní- že. Nikdy neřežte větve nad výší svých ramen. Tako- vé práce nechte odborníkům. Při prvním řezu (poz. 1) řežte do 1/3 dolního dílu větve. 290 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 291 řetězovou brzdu, než nastartuje řetězo- vou pilu jovacích místech. Ta se mohou nacházet ve středo- vém bodě (předním nebo zadním) nebo na stranách. CZ | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 Jsou-li nutná dodatečná nastavení, kmenem a uvízlou řetězovou pilou), aby se nestalo, dopravte pilu do autorizovaného servisu. m POZOR! Sami nesmíte na karburátoru provádět že pila bude stažena odříznutou částí větve a situace se ještě víc nezkomplikovala. žádná nastavení! 292 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 293 Upevňovací šroub (M) dole pomocí šroubováku na čistěte štětcem nebo kartáčem. montážním nástroji (23) vyšroubujte proti směru ho- Sejměte pilový řetěz (1) a pilovou lištu (2). dinových ručiček a sejměte ochranné pouzdro. Nako- nec upevněte nové ochranné pouzdro. CZ | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 Při silném znečištění čistěte častěji (několikrát den- návodu k obsluze. ně), protože jen čistý vzduchový filtr zaručuje plný vý- Práce vycházející nad tento rámec smí provádět kon motoru. pouze odborná dílna. 294 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 295 Zapalovací svíčku znovu nasaďte. Před uskladněním vrtáku postupujte podle pokynů • Řetězovou pilu uložte na suchém místě, dostateč- pro čištění a údržbu! ně vzdáleném od možných zápalných zdrojů, např. kamna, plynový bojler na horkou vodu, plynová su- šička atd. CZ | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296 Vyčistěte servisní otvor ve vodicí liště. Ucpané otvory pro průchod oleje zahřívají.) Vyčistěte drážku ve vodicí liště. 14. Přípustná řezná souprava Řetěz pily 3/8LP-40 (7910100739) Řetězová lišta AP10-40-509P (7910100740) Řetěz pily Oregon 91P040X Řetězová lišta Oregon 100SDEA041 296 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 297 žiavajte bezpečnostné predpisy! Túto motorovú pílu smú obsluhovať iba „operátori motorovej píly dodatočne vyškolení na práce vo zdvíhacích alebo rebríkových klietkach, resp. s lanovou lezeckou technikou“! Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte! Upozornenie: Majte prosím na pamäti, že niektoré vnútroštátne predpisy môžu obmedzovať použitie stroja. SK | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Pozor! Použitie reťazovej píly v kombinácii s lanovou lezeckou technikou. Predtým ako začnete pracovať, oboznámte sa so všetkými pracovnými pokynmi! Otvorený oheň je v pracovnej oblasti zakázaný! Plniaci otvor paliva. Zmes paliva a oleja 40:1 40:1 298 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 299 Otáčky Plniaci otvor reťazového oleja. Tlačidlo sýtiča Nastavenie brzdy reťaze: Biela šípka: brzda reťaze neaktívna Čierna šípka: brzda reťaze aktívna Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického výkonu zariadenia. Pozor! Horúci povrch Výkon motora Hmotnosť SK | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 Technické údaje ................. 306 Pred uvedením do prevádzky ............ 307 Obsluha ..................310 Pracovné pokyny ............... 310 Čistenie, údržba ................ 314 Skladovanie ................318 Likvidácia a recyklácia .............. 318 Odstraňovanie porúch ............... 319 Schválená rezacia súprava ............319 300 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 301 1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: 1. Pílová reťaz scheppach 2. Lišta píly Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Ochrana rúk/páka brzdy reťaze Günzburger Straße 69 4. Palivové čerpadlo (primer) D-89335 Ichenhausen 5. Plynová páka 6. Zadná rukoväť Vážený zákazník, 7. Bezpečnostné blokovacie tlačidlo (blokovanie ply- Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 302 • Bezpečnostná bunda s ochranou proti porezaniu má vrstvy z nylonu a chráni pred reznými porane- • odstraňovaní alebo zmene bezpečnostných kom- ponentov. niami. Vždy sa musí nosiť pri prácach v zdvíhacích a rebríkových klietkach a pri lanovej lezeckej tech- nike. 302 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 303 (zvýšené riziko úrazu). ťadlám. Zabráňte kontaktu ropných výrobkov s Pri jednoručnej obsluhe tiež nie je možné zoslabiť pokožkou a očami. Pri tankovaní noste rukavi- spätný ráz (kickback)! ce. Ochranný odev častejšie vymieňajte a čistite. SK | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304 • Pílové zariadenie ťahajte z dreva iba s bežiacou pí- • Pri skracovaní dávajte pozor na kmene ležiace blíz- lovou reťazou. ko seba. • Ak sa vykonáva viacero rezov, musí sa pustiť ply- nová páka medzi rezmi. 304 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 305 • Prípadné korekcie záseku sa musia dorezať po ce- ľa predpisov. lej šírke. • Zariadenie sa musí prevádzkovať s nízkou hladi- nou hlučnosti a výfukových plynov. Dbajte pritom na správne nastavenie karburátora. SK | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306 • Pravidelne si robte prestávky a pohybujte pritom cou súpravou rukami, aby ste podporili ich prekrvenie. Objem palivovej nádrže 0,23 l • Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na zariadení Palivová zmes 40:1 sa postarajte o čo najmenšie vibrácie stroja. 306 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 307 7.4 Kontrola napnutia reťaze, obr. 10 Správne napnutie pílovej reťaze (1) je dané vtedy, keď pílová reťaz (1) prilieha k dolnej strane lišty a ešte sa dá rukou zľahka pretiahnuť. Brzda reťaze (3) musí byť pritom uvoľnená. SK | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 Namiešané palivo pri vyšších Fajčenie a akýkoľvek otvorený oheň nie sú povo- teplotách spotrebujte v priebehu 6 – 8 týždňov. lené (nebezpečenstvo výbuchu). Palivo skladujte iba v schválených nádobách v suchu, chlade a bezpečí! 308 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 309 žitím opotrebovaného oleja alebo nevhodného oleja vetra a zbytočne sa nevystavujte hmle mazacieho na pílovú reťaz, zaniká nárok na záruku. Váš špeciali- oleja! zovaný predajca vás bude informovať o zaobchádza- ní s olejom na pílovú reťaz a jeho používaním. SK | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310 Skontrolujte pílu, poprípade ju oprav- • Teraz uvoľnite brzdu reťaze (3) (pozri kapitolu 7.6). Reťaz chráňte pred nečistotami a pieskom. Aj malé množstvá nečistôt môžu reťaz rýchlo otupiť a zvýšiť nebezpečenstvo reakcie spätného nárazu. 310 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 311 čiastočne zoťaté stromy. Dávajte pozor obzvlášť • Rast vetiev (a tým hmotnosť) len na jednej strane. na čiastočne zoťaté stromy, ktoré nie sú podopreté. • Okolostojace stromy a prekážky SK | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 Tlaková Dbajte pritom na to, aby strom vždy ležal medzi vami strana kmeňa je tam, kde sa koncentruje tlak hmot- a pílou. nosti kmeňa. Odstráňte väčšie, podporné vetvy metódou rezu „de- lenie kmeňa bez podopretia“. 312 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 313 (obr. M). lohu: • vo výške bedier, keď režú horizontálne, a a) Upevnite plochý remeň na spojovacom mieste v zadnej časti reťazovej píly (R1, obr. R). • pod výškou hrude, keď režú vertikálne. SK | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 • rezať v oblasti spätného rázu na konci lišty reťazo- 2. Motor nechajte zahrievať 3 – 5 minút (nie na vy- vej píly; soké otáčky!). • „orezávať a pridržiavať“ rezivo, alebo: • pokúšať sa zachytiť padajúce rezivo. 314 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 315 Návod na ostrenie pílovej reťaze: Horný uhol sklonu Štandardný hĺb- Priemer pilníka Horný uhol Dolný uhol (55°) komer Typ pílovej Upínací uhol Upínací uhol reťaze Bočný uhol rotácie sklonu ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Hĺbkový doraz Pilník SK | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316 ľovacej sviečky (Q). Zapaľovaciu sviečku (Q) demon- tujte iba dodaným montážnym náradím (23). Výmena bubna spojky s reťazovým kolesom Vzdialenosť elektród Výmenu bubna spojky s reťazovým kolesom musí vy- konávať špecializovaná firma. Vzdialenosť elektród musí predstavovať 0,5 mm. 316 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 317 Vyčistite zvonku a skontrolujte poškodenia Pri poškodeniach okamžite zariaďte odbornú opravu Pílová reťaz a lišta píly Demontujte, vyčistite a zľahka naolejujte Vyčistite vodiacu drážku lišty píly Palivová nádrž, nádrž na reťazový olej Vyprázdnite a vyčistite Karburátor Nechajte bežať naprázdno SK | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318 • Rýchlo potiahnite za lanko štartéra, aby ste odstrá- nili prebytočný olej zo spaľovacej komory. • Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdialenosť elektród na zapaľovacej sviečke; ale- bo vložte novú sviečku so správnou vzdialenosťou elektród. • Pílu pripravte na prevádzku. 318 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 319 (lišta a reťaz Vyčistite olejovací otvor v lište Upchaté priepusty oleja sa zahrejú) Vyčistite ryhu lišty 14. Schválená rezacia súprava Pílová reťaz 3/8LP-40 (7910100739) Reťazová lišta AP10-40-509P (7910100740) Pílová reťaz Oregon 91P040X Reťazová lišta Oregon 100SDEA041 SK | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 Ezt a motoros fűrészt ezért kizárólag „Emelő- vagy létrakosárban, illetve köteles mászótech- nikával végzett munkák elvégzéséhez kiegészítő képzésben részesült motoros fűrész kezelők” végezhetik el! Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a nemzeti előírások a gép használatát korlátozhatják. 320 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 321 Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Figyelem! Láncfűrészbetét kötélmászó technikával kombinálva. Mielőtt megkezdi a mun- kát, ismerkedjen meg alaposan minden munkautasítással! Nyílt láng használata a munkavégzési területen tilos! Üzemanyagbetöltő-nyílás. Üzemanyag és olaj 40:1 arányú keveréke 40:1 HU | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Fordulatszám Lánckenő olaj betöltőnyílása. Fojtógomb A láncfék beállítása: Fehér nyíl: Láncfék nem aktív Fekete nyíl: aktív láncfék A fűrészlánc beszerelésének iránya A készülék garantált hangteljesítményszintje. Figyelem! Forró felület Motor teljesítménye Tömeg 322 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 323 Technikai adatok .................. 330 Az üzembe helyezés előtt ..............330 Kezelés ....................333 Munkavégzési utasítások ..............334 Tisztítás és karbantartás ..............338 Tárolás ....................342 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............. 342 Hibaelhárítás ..................343 Engedélyezett vágókészlet ..............343 HU | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324 1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: 1. Fűrészlánc scheppach 2. Láncvezető lap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Kézvédő / Láncfékkar Günzburger Straße 69 4. Üzemanyag-szivattyú (Primer) D-89335 Ichenhausen 5. Gázkar 6. Hátsó fogantyú Tisztelt vásárló! 7. Biztonsági bereteszelő gomb (gázkarretesz) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új...
  • Seite 325 • nem eredeti pótalkatrészek beépítése és cseréje, arcvédőt kell viselni. • A halláskárosodás megakadályozására megfelelő • a biztonsági alkotóelemek eltávolítása vagy módo- sítása. egyéni zajvédő eszközöket kell viselni. (hallásvéde- lem, kapszula, viaszvatta stb.). HU | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326 és a gáz- élegezni. kar retesz működését, a tiszta és száraz fogantyú- kat, illetve a Start/Stop-kapcsoló működőképessé- gét kell ellenőrizni. 326 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 327 • Vágott faanyag fűrészelése esetén használjon szi- • Mielőtt a fűrészláncot bevezetné a vágási terület- lárd lerakót (lehetőség szerint fűrészbakot). Ne re, a motoros fűrész oldalirányban elcsúszhat vagy tartsa/tartassa a fát a lábával vagy egy másik sze- felugorhat. méllyel. HU | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328 • Szállítás vagy a használat helyének megváltoztatá- a) a fakivágás területén csak a fakivágást végző sa esetén a motoros fűrészt ki kell kapcsolni és ki személyek tartózkodnak. kell oldani a láncféket a lánc véletlen elindulásának megakadályozása érdekében. 328 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 329 és hosszakat használ, fokozott bal- Soha ne nyúljon kézzel a mozgó fűrészlánchoz. esetveszéllyel kell számolni. Nem engedélyezett fű- részberendezés vagy tartozék balesete, illetve sérü- VISSZACSAPÁS VESZÉLYE! lése esetén mindennemű garanciavállalás érvényét A visszacsapás halálos vágási sérüléseket okozhat. veszíti. HU | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 80 dB így könnyedén visszahúzhatja. Tolja be a karmot, (A) értéket. Ebben az esetben zajcsökkentő in- majd emelje meg újra a hátsó fogantyút. tézkedéseket kell foganatosítani a kezelő számá- ra (pl. hallásvédelem viselésével). 330 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 331 A láncféket (3) teljesen ki kell oldani. A benzin kezelésekor fokozott figyelemmel kell Gyakran ellenőrizze a láncfeszülést, mivel az új fű- eljárni. részláncok megnyúlnak! A dohányzás és a nyílt láng használata tilos (rob- Leállított motornál többször ellenőrizze a láncfeszü- banásveszély). lést. HU | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332 üzemanyagot vásároljon, amennyit néhány hó- ző károk esetében a garanciális igény érvényét veszí- nap alatt felhasznál. Magasabb hőmérsékleten a be- ti. Szakkereskedője tájékoztatja Önt a fűrészláncke- kevert üzemanyagot 6-8 hét alatt használja fel. nő olaj kezeléséről és használatáról. 332 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 333 üresjáratban működik. irányra és ne tegye ki szükségtelenül kenőolajköd- FIGYELEM!: A motort elindulás után azonnal üres- nek! járatba kell állítani, mivel ellenkező esetben meg- sérülhet a láncfék. • Most oldja ki a láncféket (3) (lásd 7.6 fejezet). HU | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 A készüléket csak fa fűrészelésére használja. Ne munkáljon meg vele fémet, falazatot, építőanyagot, stb., mely nem fából készült. Kapcsolja ki a motort, ha a fűrész idegen testtel érintkezik. Ellenőrizze és szükség esetén javítsa meg a fűrészt. 334 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 335 Ez kihúzhatóvá nem válik. Indítsa el újra a fűrészt, és a zsanér a kivágáskor a helyes irányba tereli a fát.. óvatosan folytassa a vágást. Soha ne indítsa el a fű- részt, ha beszorult egy rönkbe. HU | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 Az ebben a mellékletben szereplő Lassan dolgozzon, és két kézzel, szorosan tartsa a irányelvek mindössze gyakorlati példák. A vonatkozó fűrészt. Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon, és meg- nemzeti törvényeket és előírásokat mindig szigorúan őrizze egyensúlyát. be kell tartani. 336 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 337 Amennyiben lehetséges, a láncfűrészt hető meg, amelybe belehelyezi a lábát (P. ábra). a hátsó középponton kösse be, hogy az ne érintkez- hessen a mászókötelekkel és hogy a súlya középen, a kivitelező személy gerincére nehezedjen (N. ábra). HU | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338 • amennyiben szükséges, használjon kézi fűrészt lenére üresjáratban tovább fut. vagy egy másik láncfűrészt, a beszorult láncfűrész Figyelem! Semmi esetre se folytassa a munkát a kiszabadításához, minimum 30 cm-es vágást ejtve láncfűrésszel! a beszorult láncfűrész körül. 338 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 339 és viseljen védőkesztyűt! Útmutató a fűrészlánc élezéséhez: Felső dőlésszög Reszelőátmérő Felső szög Alsó szög Normál mélység (55°) Fűrészlánc Befogás forgás- Befogás dő- típusa Oldalsó szög szöge lésszöge ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Mélységütköző Reszelő HU | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340 (Q). A gyújtógyertyát (Q) csak a mellékelt sze- rélni őket. relőszerszámmal (23) szerelje ki. Elektróda távolsága Tengelykapcsolódob cseréje lánckerékkel A tengelykapcsolódob cseréjét a lánckerékkel egy Az elektróda távolsága 0,5 mm legyen. szakszerviznek kell elvégeznie. 340 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 341 Sérülés esetén azonnal rendelje el a szakszerű javíttatást Fűrészlánc és vezetőlap Szerelje ki, tisztítsa meg és finoman olajozza be A láncvezető lap vezető hornyának tisztítása Üzemanyag-, lánckenő olajtartály Ürítse le és tisztítsa meg Porlasztó Járassa üresre HU | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 • Húzza meg az indítókötelet, hogy a felesleges ola- jat eltávolítsa az égéskamrából. • Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a gyúj- tógyertyán az elektródák helyes távolságára; vagy tegyen be új gyújtógyertyát helyes elektróda távol- sággal. • Készítse elő a fűrészt az üzemelésre. 342 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 343 (a láncvezető lemez Eltömődtek az olajozó furatok olajozó furatot és a lánc felforrósodik) Tisztítsa meg a láncvezető lap vájatát 14. Engedélyezett vágókészlet Fűrészlánc 3/8LP-40 (7910100739) Láncvezető lemez AP10-40-509P (7910100740) Fűrészlánc Oregon 91P040X Láncvezető lemez Oregon 100SDEA041 HU | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 Lugege enne esimest käikuvõtmist käesolev käitusjuhend põhjalikult läbi ja järgige tingimata ohutuseeskirju! Kõnealust mootorsaagi tohivad käsitseda ainult “Mootorsaejuhid lisaväljaõppega töötamiseks tõste- või redelikorvides või vastavalt köieronimistehnikas”! Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad võivad piirata masina kasutamist. 344 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 345 Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Tähelepanu! Kettsae kasutamine kombineerituna köieronimistehnikaga. Tutvuge enne töö alustamist kõigi tööjuhistega! Lahtine tuli tööpiirkonnas keelatud! Kütuse täiteava. Kütuse ja õli segu 40:1 40:1 EE | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346 Ketiõli täiteava. Segurikasti nupp Ketipiduri seadistamine: Valge nool:ketipidur inaktiivne Must nool:ketipidur aktiivne Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud helivõimsustase. Tähelepanu! Kuum pealispind Mootori võimsus Kaal 346 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 347 Ohutusjuhised ..................349 Tehnilised andmed ................353 Enne käikuvõtmist ................354 Käsitsemine ..................356 Tööjuhised .................... 357 Puhastamine, hooldus ................361 ladustamine ..................364 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............365 Rikete kõrvaldamine ................365 Heaks kiidetud lõikemehhanism ............365 EE | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Saekett scheppach 2. saeplaat Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Käekaitse / ketipidurdushoob Günzburger Straße 69 4. Kütusepump (rikasti) D-89335 Ichenhausen 5. Gaasihoob 6. Tagumine käepide Austatud klient! 7. Ohutus-tõkestusklahv (gaasihoova riiv) Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 349 • Sisselõikekaitsmega turvajopel on nailonriidest ki- hid ja see kaitseb lõikevigastuste eest. Seda tu- leb tõste- ja redelikorvides ja köieronimistehnikaga töötamisel püsivalt kanda. • Turvapihikpükstel on nailonriidest kihid ja need kaitsevad lõikevigastuste eest. Neid on soovitatav rangelt kasutada. EE | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350 Ärge töötage suletud ruumides kütus satub riietusele, siis vahetage riietus kohe. (mürgistusoht). • Pöörake tähelepanu sellele, et kütus või ketiõli ei • Lülitage tuntavate muutuste korral seadme käi- satu maapinda (keskkonnakaitse). Kasutage sobi- tumises mootor kohe välja. vat alust. 350 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 351 • Pinge all puit tuleb alati esmalt surveküljelt sisse tustele, komistamisoht. Pidevalt tuleb pöörata tähe- lõigata. Alles siis saab tõmbeküljel eralduslõike lepanu turvalisele seisule. teha. Nii välditakse plaadi kinnikiilumist. • Ärge saagige kunagi õlgadest kõrgemal. • Ärge saagige redelil seistes. EE | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 • Langetuslõike järel taganemisel tuleb pöörata tä- õnnetusohuga. Õnnetuste või kahjustuste korral mit- helepanu kukkuvatele okstele. telubatud saagimisseadisega või tarvikutega kaotab igasugune vastutus kehtivuse. 352 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 353 Tagasilöök võib põhjustada surmavaid lõikevigastusi. • Kohandage oma töötamisviis seadmele. • Ärge koormake seadet üle. PÕLETUSOHT! • Laske seade vajaduse korral üle kontrollida. Kett ja juhtplaat kuumenevad • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. käitusel. • Kandke kindaid. EE | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 • Keerake ketipingutuspolti (C) vasakule (vastupäe- va), kuni tapp (D) seisab parema piiraja juures (vt joon. 4). TÄHELEPANU! Vabastage enne töö algust töö al- • Pange saeplaat (2) peale (vt joon. 5). gus ketipidur! 354 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 355 TÄHELEPANU! Ärge kasutage tanklate valmissegu! liselt lagunduva õli kasutamise ette. Bioloogiline lagunduv saeketiõli säilib ainult piiratult ja Õige seguvahekorra valmistamine: tuleks 2-aastase perioodi jooksul pärast pealetrükitud 40:1 kahetakti-mootoriõlide kasutamisel, st segage valmistamiskuupäeva ära tarbida. 40 osa kütust ühe osa õliga. EE | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 üle u 50 cm välja ja juhtige see ainult aegla- väntvõllikarteril (K) ja õli sisenemisavasid (L) saeplaa- selt käsitsi tagasi. Hea käivituvuse jaoks on tähtis dil regulaarselt puhastada (joon. 15). tõmmata käimatõmbamisnööri kiiresti ja jõuliselt. 356 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 357 Masinajuht peaks viibima alati tööpiirkonna kõrgemal laks määratud töövõtteid. asuval tasandil, sest puu veereb või libiseb pärast Kõigiks teisteks rakendusteks tuleb kettsaage kasu- langetamist eeldatavalt allapoole. tada mõlema käega nagu harilikke kettsaage. EE | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 Käivitage saag šarniirina. Selle šarniiri ülesandeks on puud kukku- taas ja alustage jälle ettevaatlikult lõiget. Ärge kasu- misel õigesse suunda juhtida. tage kunagi saagi, kui see on tüves kinni kiilunud. 358 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 359 Olge väikeste puuosade lõikamisel äärmiselt ette- mene, kes on läbinud hädajuhtumil tarvitusele võeta- vaatlik. Painduv materjal võib saeketti kinni jääda ja vate meetmete koolituse. Teie suunas viskuda või Teid tasakaalust välja viia. Pöörake tähelepanu tagasiviskuvatele puuosadele. EE | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360 • tööd teostaval isikul puudub piisav kontroll kettsae mis võimaldab neil kasutamist kahe käega, ja • kui nad peavad ennast ainult ühe käega tööposit- üle nii, et ronimisköitega ja inimese kehaga kokku- puutumise tõenäosus kasvab, ning sioonis hoidma, ja 360 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 361 Laske saekett pärast mitmekordset ise teritamist eri- Kõiki töid kettsae kallal, välja arvatud käesolevas alatöökojas üle teritada. käsiraamatud kirjeldatud töid, tohib teostada ai- nult volitatud klienditeeninduse personal. Asjatundmatu hooldus võib põhjustada raskeid materiaalseid kahjusid ja inimkahjusid. EE | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362 Ketirattaga siduritrumli väljavahetust peab teostama ke kaitsehülss välja. Kinnitage seejärel uus kaitse- erialaettevõte. hülss. Imipea väljavahetamine, joon. 23 Imipea viltfilter (N) võib kasutamisel ummistuda. Kü- tuse laitmatu pealevoolu tagamiseks karburaatorisse tuleks imipea umbes kord kvartalis uuega asendada. 362 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 363 Võtke süüteküünalt (Q) maha ainult kaasapan- dud montaažitööriistaga (23). Elektroodide vahe Elektroodide vahe peab olema 0,5 mm. Käivitusnööri väljavahetamine Käimatõmbamisnööri väljavahetust peab teostama erialaettevõte. Tagasitõmbevedru kasseti asendamine uuega Tagasitõmbevedru kasseti väljavahetust peab teosta- ma erialaettevõte. EE | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 Tõmmake mitu korda aeglaselt starterinööri, et katta Ärge pange kettsaagi kunagi kauemaks 30 päevaks sisemised komponendid õlikelmega. Pange süüte- hoiule ilma järgmisi samme läbi tegemata. küünal jälle sisse. Järgige enne seadme ladustamist puhastus- ja hool- dusjuhiseid! 364 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 365 Täitke ketiõli paak Keti ebapiisav määrimi- ne (mõõk ja kett lähevad Puhastage õlitusava mõõgas Õli läbilasked ummistunud kuumaks) Puhastage mõõga soon 14. Heaks kiidetud lõikemehhanism Saekett 3/8LP-40 (7910100739) Ketimõõk AP10-40-509P (7910100740) Saekett Oregon 91P040X Ketimõõk Oregon 100SDEA041 EE | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Pirms lietošanas uzsākšanas pamatīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un noteikti ievērojiet drošības tehnikas noteikumus! Šo motorzāģi drīkst vadīt tikai “Motorzāģa operatori ar papildu sagatavotību darbiem paceļamos vai kāpņu grozos vai virves rāpšanās tehnikā”! Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norādījums! Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi var ierobežot ierīces izmantošanu. 366 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 367 Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Ievērībai! Ķēdes zāģa lietošana apvienojumā ar virves rāpšanās tehniku. Pirms sākat darbu, iepazīstieties ar visām darba norādēm! Darba vietā aizliegts izmantot atklātu liesmu! Degvielas iepildes atvere. Degvielas un eļļas maisījums 40:1 40:1 LV | 367 www.scheppach.com...
  • Seite 368 Apgriezienu skaits Ķēdes eļļas iepildes atvere. Gaisa vārsta poga Ķēdes bremzes regulēšana: Baltā bultiņa: ķēdes bremze neaktīva Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva Zāģa ķēdes montāžas virziens Ierīces garantētais skaņas jaudas līmenis. Ievērībai! Karsta virsma Motora jauda Svars 368 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 369 Tehniskie raksturlielumi ................ 375 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........... 376 Vadība ....................379 Darba norādījumi ................. 379 Tīrīšana, apkope .................. 384 Glabāšana .................... 387 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........... 388 Traucējumu novēršana................. 388 Pieļaujamais zāģēšanas komplekts ............. 388 LV | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370 1. Levads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: 1. Zāģa ķēde scheppach 2. Zāģa sliede Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Roku aizsargs / ķēdes bremzes svira Günzburger Straße 69 4. Degvielas sūknis (sūknītis) D-89335 Ichenhausen, Vācija 5. Akseleratora svira 6. Aizmugurējais rokturis Godātais klient,...
  • Seite 371 • Drošības aizsargjakai pret zāģa griezumiem ir slā- ņi no neilona auduma, un tā pasargā no grieztiem savainojumiem. Tā vienmēr jāvalkā, veicot darbus paceļamos vai kāpņu grozos vai ar virves rāpša- nās tehniku. LV | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372 Citas iedarbināšanas tehnikas nav • Smēķēšana un jebkāda atklāta uguns nav pieļau- pieļaujamas. jama. • Iedarbināšanas brīdī ierīce droši jāatbalsta un jā- • Pirms degvielas uzpildes ļaujiet ierīcei atdzist. notur. Turklāt sliedei un ķēdei jābūt brīvām. 372 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 373 īpaši apmācītas personas (paaugsti- • Vienmēr pareizi asiniet zāģa ķēdi. Turklāt īpaši jā- nāts atsitiena risks). uzmana dziļuma ierobežotāja pareizais augstums! • Gareniskos zāģējumus sāciet iespējami plaka- nā leņķī. Šajā gadījumā jārīkojas īpaši piesardzīgi, jo zobiņu līste var nesaķerties. LV | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374 Aizzāģējums dod kokam krišanas virzienu un va- bremzes darbība, jāpārbauda attiecīgi pirms darba dīklu. To izveido taisnā leņķī pret gāšanas virzienu, sākuma. Īpaši jāievēro noteikumiem atbilstoši uza- un tas ir 1/3 - 1/5 no stumbra diametra. sinātā un nospriegotā zāģa ķēde. 374 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 375 Maksimālā motora jauda 0,7 kW Ievērojiet šādas norādes, lai mazinātu riskus: Apgriezienu skaits tukš- 3600 min • Aukstā laikā turiet ķermeni un īpaši rokas siltumā. gaitā • Regulāri izdariet pārtraukumus un turklāt kustiniet rokas, lai veicinātu asinsriti. LV | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376 ķēde (1) atkārtoti piekļaujas pie slie- vēm (A). Izmantojiet šim nolūkam pie montāžas ins- trumenta (23) piestiprināto skrūvgriezi. des apakšpuses (sk. apli). • Turpiniet pacelt zāģa sliedes smaili un stingri pie- velciet stiprinājuma uzgriezni (16) ar montāžas ins- trumentu (23). 376 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 377 1). Ķēdes bremzes atbrīvošana ņas slāpētājā. Bez tam palielinās degvielas patē- Pavelciet roku aizsargu (3) priekšējā roktura virzie- riņš un samazinās jauda. nā (bultiņa 2), līdz tas jūtami nofiksējas. Ķēdes brem- ze ir atbrīvota. LV | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378 Ķēžu eļļošanas sistēmas pārbaude Nekad nezāģējiet bez pietiekami nodrošinātas ķēžu eļļošanas sistēmas. Pretējā gadījumā jūs samazināt zāģēšanas palīgierīces darbmūžu! Pirms darba sā- kuma pārbaudiet eļļas daudzumu tvertnē un eļļas pa- devi. Eļļas padevi var pārbaudīt šādi: • Iedarbiniet motorzāģi. 378 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 379 Šī ķēdes zāģa gadījumā runa ir par speciālu zāģa strauji un spēcīgi. tipu, kurš ir īpaši izstrādāts koku kopšanai un koku ķirurģijai. Šo ķēdes zāģi drīkst vadīt ar vienu roku tikai tad, ja ir atbilstoša sagatavotība, un ja pielieto rūpīgi noteik- to darba tehniku. LV | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380 (poz. 4) un ķīli (poz. 2), kura Darba zonai ap koku vajadzētu būt brīvai, lai jums krišanas laikā darbojas kā šarnīrs. Šim šarnīram kri- būtu droša pozīcija. šanas laikā jāvada koks pareizajā virzienā. 380 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 381 Lai veiktu augšējo zāģējumu, pielieciet ierīci baļķa riem. Nepieļaujiet saskari ar zaru vai zāģi, kad sama- augšpusē un turklāt turiet zāģi pret baļķi. Veicot aug- zinās koksnes spriegojums. šējo zāģējumu, izdariet tikai nelielu spiedienu uz leju. LV | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382 ķēdes zāģa lietošana mes, kura ir izgājusi apmācības par avārijas situācijā ar vienu roku. Lielākoties nelaimes gadījumos izpil- dāmās personas nemēģina ieņemt drošu darba pozī- veicamajiem pasākumiem. ciju, kurā viņas var turēt ķēdes zāģi ar abām rokām. 382 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 383 ķēdes zā- na”. Vienmēr sāciet zāģējumu izliekuma pretēja ģim ir pietiekams degvielas daudzums. pusē. e) Lietojiet āķi, atzarojot biezus zarus. IEVĒRĪBAI! Nekad atzarošanai nelietojiet augšē- jo asmens smaili; neievērošanas gadījumā jūs riskējat gūt iespējamu atsitienu. LV | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 • ķēdi pat spēcīga spiediena rezultātā tikai ar pūlēm ievelk koksnē. • griezējšķautne ir redzami bojāta. • zāģēšanas palīgierīce koksnē vienpusēji novirzās pa kreisi vai pa labi. Tā cēlonis ir zāģa ķēdes ne- vienmērīgs asinājums. 384 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 385 Sūkšanas sprauslas filca filtrs (N) lietošanas laikā var čaulu. Pēc tam nostipriniet jaunu aizsardzības čaulu. aizsērēt. Lai nodrošinātu netraucētu degvielas pade- vi karburatoram, sūkšanas sprausla aptuveni reizi ce- Zāģa sliedes tīrīšana, vadošās zvaigznītes papil- turksnī jānomaina. du eļļošana 21. att. LV | 385 www.scheppach.com...
  • Seite 386 Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (R) no aizdedzes sveces (Q). Demontējiet aizdedzes sveci (Q) tikai ar komplektā iekļauto montāžas instrumentu (23). Sprauga starp elektrodiem Spraugai starp elektrodiem jābūt 0,5 mm. Iedarbināšanas auklas nomaiņa Iedarbināšanas auklas nomaiņa jāveic specializētā uzņēmumā. 386 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 387 Neuzglabājiet un nelietojiet ķēdes zāģi temperatūrā, degvielas, ļaujiet motoram darboties, līdz zāģis no- kas zemāka par 0°C! slāpst. Ļaujiet motoram atdzist (apm. 5 minūtes). Nenovietojiet ķēdes zāģi glabāšanā ilgāk kā uz 30 dienām, pirms tam neveicot turpmākos soļus. LV | 387 www.scheppach.com...
  • Seite 388 (asmens un Notīriet eļļošanas caurumu asmenī Aizsprostotas eļļas caurlaides atveres ķēde sakarsts) Notīriet asmens gropi 14. Pieļaujamais zāģēšanas komplekts Zāģa ķēde Oregon 91P040X Ķēdes asmens Oregon 100SDEA041 Zāģa ķēde 3/8LP-40 (7910100739) Ķēdes asmens AP10-40-509P (7910100740) 388 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 389 Šį motorinį pjūklą leidžiama naudoti tik „motorinių pjūklų operatoriams, turintiems papil- domą išsilavinimą darbams kėlimo platformose arba platformose su kopėčiomis arba virvinių kopėčių srityje“! Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nurodymas: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai gali riboti mašinos naudojimą. LT | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390 Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žastams. Dėmesio! Grandininio pjūklo naudojimas kartu su virvinėmis kopėčiomis. Prieš pradėdami dirbti susipažinkite su visomis darbo nuorodomis! Naudoti atvirą ugnį darbo zonoje draudžiama! Kuro pripildymo anga. Degalų ir alyvos mišinys 40:1 40:1 390 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 391 Sūkių skaičius Grandinių alyvos pripildymo anga. „Choke“ mygtukas Grandinės stabdžio nustatymas: Balta rodyklė:grandinės stabdys neaktyvus Juoda rodyklė:grandinės stabdys aktyvus Pjūklo grandinės montavimo kryptis Garantuotasis įrenginio garso galios lygis. Dėmesio! karštas paviršius Variklio galia Svoris LT | 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392 Techniniai duomenys................398 Prieš pradedant eksploatuoti ............... 399 Valdymas ....................402 Darbo nurodymai .................. 402 Valymas, techninė priežiūra ..............406 Laikymas ....................410 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........410 Sutrikimų šalinimas ................411 Leidžiama pjovimo sąranka ..............411 392 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 393 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: 1. Pjūklo grandinė scheppach 2. Pjūklo bėgelis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rankų apsauga / grandinės stabdymo svirtis Günzburger Straße 69 4. Degalų siurblys (Primer) D-89335 Ichenhausen 5. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė 6. Galinė rankena Gerbiamas kliente, 7.
  • Seite 394 • Apsauginiame švarke, saugančiame nuo pjūvių, yra sluoksnių iš nailoninio audinio ir jis apsaugo nuo pjautinių sužalojimų. Jį reikia nuolat vilkėti dir- bant kėlimo platformose arba platformose su kopė- čiomis bei ant virvinių kopėčių. 394 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 395 Dirbti viena ranka yra labai pa- Venkite mineralinės alyvos patekimo ant odos ir į vojinga, nes baigus pjauti motorinis pjūklas gali ne- akis. Pildami degalus, mūvėkite pirštines. Dažniau valdomai nukristi (didesnė nelaimingų atsitikimų ri- keiskite ir valykite apsauginius drabužius. zika). LT | 395 www.scheppach.com...
  • Seite 396 šaką atkreipkite dėmesį į tai, kad neliestumėte celeratoriaus rankinio valdymo rankenėlę. kitos šakos. • Būkite atsargūs pjaudami supleišėjusią medieną. • Trumpindami atkreipkite dėmesį į arti vienas šalia Nupjauti medžio gabalai gali būti pagriebti kartu kito gulinčius stiebus. (pavojus susižaloti). 396 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 397 • Neįpjauta dalis veikia kaip lankstas. Jos jokiu atkreipkite dėmesį į tai, kad karbiuratorius būtų tin- būdu negalima perpjauti, nes kitaip medis nevaldo- kamai nustatytas. mai nukris. Reikia laiku įstatyti pleištus! • Reguliariai valykite variklio pjūklą. • Reguliariai tikrinkite bako dangtelių sandarumą. LT | 397 www.scheppach.com...
  • Seite 398 • Pasirūpinkite kuo mažesne mašinos vibracija, re- Maksimalus sūkių skaičius guliariai atlikdami jos techninę priežiūrą ir gerai pri- 11000 min. su pjovimo sąranka tvirtindami prie įrenginio dalis. Kuro bako talpa 0,23 l Kuro mišinys 40:1 398 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 399 Kumštelis yra grandinės pailgėja! kaip sukimosi taškas. Perkeliama šiek tiek spau- Todėl, išjungę variklį, grandinės įtempį tikrinkite daž- džiant rankeną. Taip pjūklą galima lengvai iš- niau. traukti. Įstumkite dantį ir vėl pakelkite galinę ran- keną. LT | 399 www.scheppach.com...
  • Seite 400 Laikykite degalus tik leidžiamose talpyklose sau- gimo pavojus). soje, vėsioje ir saugioje vietoje! Degalų mišinys STENKITĖS, KAD NEPATEKTŲ ANT ODOS IR Į Motorinio pjūklo variklis yra didelės galios dvitaktis AKIS! variklis. Mineralinės alyvos produktai, taip pat alyvos, iš odos šalina riebalus. 400 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 401 Tai nėra defektas! Naudokite Naudojant degalus, reikia būti atsargiems ir apdai- tinkamą pagrindą! riems. • Tik išjungus variklį! • Gerai išvalykite pildymo sričių aplinką, kad į dega- lų mišinio arba alyvos baką nepatektų nešvarumų. LT | 401 www.scheppach.com...
  • Seite 402 „Neįšilusio variklio paleidimas“ ir po to iš karto atsta- viso greičio. tykite į padėtį „Įšilusio variklio paleidimas“ (tuo metu Kai pradedate pjauti, spauskite grandininio pjūklo pusinis greitis užblokuojamas). korpusą prie medžio kamieno. Viso pjovimo proceso metu dirbkite visu greičiu. 402 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 403 2 1/2 medžio ilgio atstumą. Va- riklio skleidžiamas garsas gali viršyti įspėjamuosius Nukirsto medžio pjovimas (stiebo padalijimas) signalus. Sąvoka „Stiebo padalijimas“ reiškia nukirsto medžio padalijimą į norimo dydžio stiebus. LT | 403 www.scheppach.com...
  • Seite 404 Mažas, laisvai kabančias medžio dalis visada paša- linkite pjūviu viršuje. Atliekant pjūvį apačioje, jos gali Pjūkluose su kompresijos puse atkreipkite dėmesį į tai, kad pjūklas neįstrigtų. Žr. pjūvių stiebuose kom- įkristi į pjūklą arba jį užstrigdinti. presijos pusėje paveikslėlį. Atrėmimas (K pav.) 404 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 405 (vadinasi, grandininio laikyti saugią darbinę padėtį. pjūklo jungiamojoje vietoje) galima užfiksuoti prie medžių prižiūrėtojo diržų sistemos. c) Įsitikinkite, kad medžių prižiūrėtojui perduodamas grandininis pjūklas yra saugiai prijungtas. LT | 405 www.scheppach.com...
  • Seite 406 1. Pašalinkite kamštį (T). 2. Leiskite varikliui 3–5 minutes įkaisti (nenaudokite Įstrigusio grandininio pjūklo atlaisvinimas didelio sūkių skaičiaus!). Kai grandininis pjūklas pjaunant įstringa, darbininkai 3. Išdrožiniu atsuktuvu pasukite nustatymo varžtą turėtų: (29a): 406 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 407 Standartinis gylio Dildės skersmuo Viršutinis kampas Apatinis kampas rio kampas (55°) matmuo Pjūklo grandi- Įtvirtinimo suki- Įtvirtinimo posvy- nės tipas Šoninis kampas mosi kampas rio kampas apie 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė LT | 407 www.scheppach.com...
  • Seite 408 įrankiu (23). Movos būgno su žvaigždute keitimas Atstumas tarp elektrodų Movos būgną su žvaigždute turi keisti specializuota Atstumas tarp elektrodų turi būti 0,5 mm. įmonė. Paleidimo lyno keitimas Paleidimo lyną turi keisti specializuota įmonė. 408 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 409 Išvalykite išorę ir patikrinkite, ar nėra pažeidimų. Atsiradus pažeidimų, nedelsdami inicijuokite tinkamą remontą. Pjūklo grandinė ir bėgelis Išmontuokite, išvalykite ir šiek tiek sutepkite Išvalykite pjūklo bėgelio kreipiamąjį griovelį Degalų, grandinių alyvos bakas Ištuštinkite ir išvalykite Karbiuratorius Ištuštinkite LT | 409 www.scheppach.com...
  • Seite 410 • Išvalykite uždegimo žvakę ir atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp uždegimo žvakės elektrodų būtų tinka- mas atstumas arba įstatykite naują uždegimo žva- kę su tinkamu atstumu tarp elektrodų. • Paruoškite pjūklą eksploatavimui. • Pripilkite į baką tinkamo kuro / alyvos mišinio. 410 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 411 Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Užsikišo alyvos angos ir grandinė įkaista) Išvalykite pjovimo juostos griovelį. 14. Leidžiama pjovimo sąranka Pjūklo grandinė 3/8LP-40 (7910100739) Grandinės pjovimo juosta AP10-40-509P (7910100740) Pjūklo grandinė „Oregon 91P040X“ Grandinės pjovimo juosta „Oregon 100SDEA041“ LT | 411 www.scheppach.com...
  • Seite 412 www.scheppach.com...
  • Seite 413 www.scheppach.com...
  • Seite 414 CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami...
  • Seite 415 új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási kártérítési igények ki vannak zárva. www.scheppach.com...
  • Seite 416 Defekte dele udskiftes uden omkostningar, men kunden er ansvarlig vedligeholdelsesanvisninger er ikke anført. Desuden garantikrav kun for maskiner, der for installationen. Vores garanti dækker kun de originale dele. Garantien öreligger ikke: ikke er repareret af en tredjepart. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Csp25405910108905