Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach CSE2700 Originalbetriebsanleitung
Scheppach CSE2700 Originalbetriebsanleitung

Scheppach CSE2700 Originalbetriebsanleitung

Elektro-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CSE2700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5910205901
AusgabeNr.
5910205901_1002
Rev.Nr.
07/07/2023
CSE2700
Elektro-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Electric chainsaw
GB
Translation of original instruction manual
Tronçonneuse électrique
FR
Traduction des instructions d'origine
Elektrische kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Sega a catena elettrica
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Motosierra eléctrica
ES
Traducción de la instrucción de original
Elektryczna piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Elektromos láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Elektrická řetězová pila
CZ
7
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektrická reťazová píla
SK
26
Preklad originálu návodu na obsluhu
Eldriven motorsåg
SE
42
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Sähkökäyttöinen ketjusaha
FI
60
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Elektri-kettsaag
EE
78
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Elektrinis grandininis pjūklas
LT
96
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Elektriskais motorzāģis
LV
114
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
El-kædesav
DK
132
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Električna lančana pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
149
165
181
197
213
229
245
261
277

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach CSE2700

  • Seite 1 Art.Nr. 5910205901 AusgabeNr. 5910205901_1002 Rev.Nr. 07/07/2023 CSE2700 Elektro-Kettensäge Elektrická řetězová pila Originalbetriebsanleitung Překlad originálního návodu k obsluze Electric chainsaw Elektrická reťazová píla Translation of original instruction manual Preklad originálu návodu na obsluhu Tronçonneuse électrique Eldriven motorsåg Traduction des instructions d’origine Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Pos. 1 Pos. 2 “Scharnier” hält den Baum auf seinem Pos. 1 Stumpf und steuert die Fallrichtung Fallschnitt öffnet sich Pos. 3 Keil schließt sich Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt www.scheppach.com...
  • Seite 6 Mit Stammseite Pos.2 Schnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Stammseite Pos. 2 Zweiter Schnitt Pos.1 Schnitt Zweiter Schnitt Schnitt Pos.2 Zweiter Schnitt Dritter Pos.3 Schnitt Schnitt Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Überstand Pos.1 Erster Schnitt Stutzmethode www.scheppach.com...
  • Seite 7 Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Bedienen Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge. Garantierter Schallleistungspegel des Produkts Wenn das Netzkabel schadhaft oder gerissen ist, muss es sofort von der Stromversorgung getrennt werden. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Das Produkt nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Ein-/ Ausschalter Laufrichtung Kettenspannung Einbaurichtung Sägekette Kettenbremse ON/OFF Einfüllöffnung für Kettenöl Gewicht Kettenschwert Länge Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Übung, sollten sie vor Beginn immer einfache Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Auspacken .................... 16 Aufbau und Bedienung................. 16 Inbetriebnahme ..................17 Arbeitshinweise ..................18 Transport ....................22 Wartung ....................22 Lagerung ....................22 Elektrischer Anschluss ................. 22 Entsorgung und Wiederverwertung ............. 23 Störungsabhilfe ..................24 Konformitätserklärung ................278 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Griff hinten Verehrter Kunde, 2. Griff vorn Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 12 Sie das Elektrowerkzeug schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unver- einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der änderte Stecker und passende Steckdosen verrin- sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk- gern das Risiko eines elektrischen Schlages. zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs gerade bei kühlem Wetter warm. reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in • Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Kettenspannung und das Wechseln Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit von Führungsschiene und Kette. Eine un- dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette von der Sägekette erfasst werden. kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 • Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit Gewicht ohne Schwert und 4,8 kg der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kette Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situatio- nen ermöglicht. Technische Änderungen vorbehalten! • Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie- bene Ersatzschienen und Sägeketten. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis Laufrichtung wird durch einen Pfeil an der Ketten- zum Ablauf der Garantiezeit auf. radabdeckung (6) angezeigt. Zum Festlegen der Schneidrichtung kann es erforderlich sein, die Säge- kette (4) umzudrehen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Vor dem Beginn der Arbeit müssen immer die ord- Erklärung der Anzeige für Betrieb (18) (Abb. 1) nungsgemäße Funktion und der sichere Betrieb der Grüne LED: Kettensäge überprüft werden. Die grüne LED leuchtet, wenn das Gerät in Betrieb ist. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 • Beschädigte Sicherheitsvorrichtungen und -teile Abnutzung zu vermeiden, drehen Sie die Führuns- müssen von einem Fachbetrieb ordnungsgemäß schiene um, wenn Sie die Kette schärfen. repariert oder ausgetauscht werden; es sein denn, es finden sich anderslautende Bestimmungen in dieser Bedienungsanleitung. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Halten Sie einen Abstand von 2 1/2 Baumlängen bis Sie gegen Ende des Schnitts keinen Druck auf die zur nächsten Person bzw. anderen Objekten. Moto- Säge ausüben. renlärm kann Warnrufe übertönen. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht von der Sägestelle. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Setzen Sie zum Oberschnitt an der Oberseite des weg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und Stamms an, und halten Sie dabei die Säge gegen nicht stolpern. den Stamm. Üben Sie beim Oberschnitt nur leichten Druck nach unten aus. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Biegsames Material kann sich in der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort Sägekette verfangen und Ihnen entgegenschnel- entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschal- len oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ten, bevor man von Baum zu Baum wechselt. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an fachgerecht nachgeschliffen. Sie erhalten beim Fach- Anschlusspunkten vorgesehen, die handel auch Vorrichtungen zum Kettenschärfen, mit a) eine maximale zulässige Netzimpedanz „Z” denen Sie Ihre Sägekette selbst schärfen können. (Zmax. = 0,294 Ω) nicht überschreiten, oder 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Abholung des Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kun- durchgeführt werden. denservice des Herstellers in Verbindung. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Kette richtig spannen Schneidleistung Kette liegt nicht richtig in Kette richtig anbringen der Führung Sägen schwierig Kette springt vom Kettenspannung Kette richtig spannen Schwert Ölstand prüfen, und ggf. Öl nachfüllen Sägekette läuft heiß Kettenschmierung Schmierung der Kette prüfen 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 26 Always use the chainsaw with both hands. Do not use the chainsaw one-handed. Guaranteed sound power level of the product If the mains cable is damaged or torn, it must be disconnected from the power supply immediately. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Protection class II (double insulation) On/off switch Running direction Chain tension Installation direction of the saw chain Chain brake ON/OFF Filling port for chain oil Weight Chainblade length The product complies with the applicable European directives. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations, e.g. occupational health and safety, environ- ment, may restrict the use of the chainsaw. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Attachment and operation ..............34 Initial operation ..................35 Working instructions ................36 Transport ....................39 Maintenance ..................39 Storage ....................39 Electrical Connection ................40 Disposal and recycling ................. 40 Troubleshooting ..................41 Declaration of conformity ..............278 GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 In addition to the safety requirements in these oper- ating instructions and your country’s applicable regu- Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized Scheppach GmbH technical rules concerning the operation of wood- Günzburger Straße 69 working machines. D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 31 Keep cord away from heat, oil, sharp edges or turn it on and off. Any power tool that cannot be moving parts. Damaged or entangled cords in- controlled with the switch is dangerous and must crease the risk of electric shock. be repaired. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 Us- ing the rear handle, press the claw stop against the tree trunk. To cut, push the front handle towards the cutting line. The claw stop may have to be reposi- tioned for further cutting. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 30 mA or less. than wood. Using the chainsaw for unintended • Have your power tool serviced by a qualified repair work can cause dangerous situations. person using only identical replacement parts. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 • The specified total vibration value and the specified noise emission value can also be used for an initial Important: The front finger guard (3) must always be estimation of the exposure. in the top (vertical) position (Fig. 5). 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Clean the saw chain and guide bar and re- tant at this stage. After running in, check chain ten- place the chain guard. sion and re-tension if necessary. • If the chain brake is activated the chainsaw will be deactivated immediately. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Have the chain wheel replaced by a specialist dealer hands. Kick-back causes the saw to behave uncon- or your Customer Service. trollably and thus brings with a slack or blunt chain. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Look out for company has to be notified immediately. falling branches and do not trip. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 • Be sure to keep the tree between you and the saw. trated. • Remove larger, supporting branches using the methods in the section „Bucking without restraints“. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Before every transport and storage, attach the chain guard. • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 Please make sure that the connection - Public disposal or collection points (e.g. munici- lines are disconnected from the mains supply during pal works yards) the check. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 Check that the chain is fitted correctly Check the chain tension Saw works only with difficulty Chain jumps Chain tension Check the chain tension off sword Check oil level Chain becomes hot Chain lubrication Check Chain lubrication GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains. Ne manipulez pas la tronçonneuse à une main. Niveau de puissance acoustique garanti du produit Si le câble d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit immédiatement être débranché de l’alimentation secteur. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 Sens de déplacement Tension de la chaîne Sens de montage de la chaîne de tronçonneuse Frein de chaîne ON/OFF Orifice de remplissage de l’huile de chaîne Poids Longueur du guide-chaîne Le produit respecte les directives européennes en vigueur. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 à nouveau avec la tronçonneuse. Veuillez conserver précieusement ce mode d’emploi ! Remarque : Certaines dispositions nationales sur la protection au travail et la protection de l’environne- ment peuvent limiter l’utilisation de la tronçonneuse. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Mise en service ..................52 Les instructions de travail ..............53 Transport ....................57 Maintenance ..................57 Stockage ....................57 Raccordement électrique ..............57 Mise au rebut et recyclage ..............58 Dépannage ..................59 Déclaration de conformité ..............278 FR | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 En plus des consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions de service et des prescrip- Fabricant : tions particulières en vigueur dans votre pays, il faut Scheppach GmbH respecter les règles techniques généralement recon- Günzburger Straße 69 nues pour l’utilisation de machines pour le travail du D-89335 Ichenhausen bois.
  • Seite 47 Le contrôle de l‘outil électrique. fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in- terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî- ner des accidents. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 électrique. De nombreux acci- • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains dents sont dus à des outils électriques mal entretenus. pour stimuler la circulation sanguine. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 49 Lors des travaux avec une tronçonneuse, rompre ou augmenter le risque de mouvement un moment d’inattention suffit à ce que des vête- de recul. ments ou parties du corps soient happés par la chaîne de scie. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Poids sans chaîne ni épée 4,8 kg de la scie à chaîne dans des situations imprévues. • N’ utiliser que les guides et les chaînes de re- Sous réserve de modifications techniques! change spécifiés par le fabricant. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 Afin de déterminer le sens de la coupe, il peut être nécessaire de retourner la chaîne (4). Te- nez le guide-chaîne (7) à la verticale avec l’extrémité pointant vers le haut et installez la chaîne (4) en com- mençant par l’extrémité du guide-chaîne. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 La DEL verte s’allume quand l’appareil est en marche. (voir Fig. 4). Lorsque le niveau d’huile est d’env. 5 mm au-dessus du repère inférieur, vous devez faire l’ap- point en huile. Lorsque le niveau d’huile est supérieur, vous pouvez travailler sans crainte. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Afin d‘éviter les accidents, évitez de scier avec la d’usure particulièrement profondes sur les dents, la pointe du rail de guidage, car la scie peut soudaine- roue pour chaîne doit être remplacée. ment sauter et se déplacer. FR | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Ensuite, la coupe d‘abattage est effectuée de l‘avance. l‘autre côté de l‘arbre et l‘arbre tombe dans le sens • La zone de travail autour de l‘arbre doit être exempte de l‘entaille. d‘obstacle pour que vous ayez un appui sûr. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 (dans votre direction). couper un arbre abattu en bûches de la longueur Attention : Ne tenez jamais la tronçonneuse à l‘en- souhaitée. vers pour effectuer une section inférieure. Vous n‘avez aucun contrôle sur l‘appareil dans cette position. FR | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Évitez de tou- cher les branches ou la tronçonneuse lorsque la pression du bois cède. • Maintenez votre zone de travail exempte d‘obstacle/ dégagée. Gardez le chemin exempt de branches pour ne pas trébucher dessus. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Respectez les ré- cité locale, que le point de raccordement avec le- glementations concernant l’entretien et les consignes quel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une relatives au remplacement des outils. des deux exigences a) ou b). FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 • Données figurant sur la plaque signalétique du péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- moteur nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Tension de la chaîne Vérifiez la tension de la chaîne. La chaîne saute en dehors du guide-chaîne Vérifiez le niveau d’huile. La chaîne chauffe Graissage de la chaîne Vérifiez le graissage de la chaîne. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 Bedien de kettingzaag altijd met beide handen tegelijk. Werk niet met maar één hand aan de kettingzaag. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het product Als het netsnoer beschadigd of gescheurd is, moet deze direct van de stro- omvoorziening worden losgekoppeld. 60 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 61 Het product mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Aan/uit-schakelaar looprichting kettingspanning Montagerichting van de zaagketting Kettingrem AAN/UIT Vulopening voor kettingolie Gewicht Lengte kettingzwaard Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. NL | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat sommige nationale voorschriften, bijv. inzake gezondheid en veiligheid op het werk, milieu, het gebruik van de kettingzaag kunnen beperken. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 63 Montage en bediening................69 Ingebruikname ..................70 Aanwijzingen voor het werk ..............70 Transport ....................74 Onderhoud ................... 74 Opslag ....................75 Elektrische aansluiting ................. 75 Afvalverwijdering en recyclage ............75 Foutenherstel ..................77 Conformiteitsverklaring ................ 278 NL | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. Scheppach GmbH 2. Technische gegevens (afb. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handgreep achter Geachte klant, 2.
  • Seite 65 Ongewijzigde kelt. Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een stekkers en passende stopcontacten verminderen draaiend onderdeel van het elektrische gereed- het risico op elektrische schok. schap bevindt, kan verwondingen veroorzaken. NL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 • Houd uw lichaam warm, vooral uw handen, met elektrische apparaat eerst repareren. Veel on- name bij koel weer. gevallen ontstaan door slecht onderhouden elektri- • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de han- sche apparaten. den om de doorbloeding te bevorderen. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 67 De gebruiker of andere personen kunnen nooit worden toegepast. door een vallende boom ernstig letsel oplopen. NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Vibratie A (handgreep voor) 2,5 m/s • Gebruik een aardlekschakelaar met een uitscha- Vibratie A (handgreep achter) 5,7 m/s kelstroom van 30 mA of minder. Meetonzekerheid K 1,5 m/s 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 Bij alle werkzaamheden aan de kettingzaag het appa- de zaag passen. raat altijd van tevoren loskoppelen van het stroomnet! Bij alle werkzaamheden aan de ketting altijd be- schermhandschoenen dragen! NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 • Controleer de goede werking van de kettingrem wordt gevoerd (afb. M). (zie ook paragraaf „Kettingrem vrijgeven“). Verlengkabels van meer dan 30 m lengte hebben een nadelig effect op het vermogen van de kettingzaag. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 0,15 sec. tot stilstand gebracht. (afb. 5, H). een soepele of stompe zaagketting. Een onvoldoen- de geslepen ketting verhoogt het terugslaggevaar. Nooit boven schouderhoogte zagen. NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Het verbindingsstuk voorkomt dat de kappende en bijsnijdende personen minstens de boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag dubbele hoogte van de te kappen boom bedragen. het verbindingsstuk niet door. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Let op terugschietende boomdelen. Wees bij het snij- de zaag nooit wanneer ze is ingeklemd in een stam. den van kleine boomdelen extreem voorzichtig. Buig- zaam materiaal kan in de zaagketting vastraken en u tegemoet schieten of u uit het evenwicht brengen. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 • Om het product te transporteren koppel het eerst volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. los van het stopcontact en zet het vervolgens op de Slijtstukken*: Zaagketting, Geleidingsrail, Kettings- bestemde plaats. meerolie, Koolborstels, Klauwaanslag 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf gen milieuvriendelijk afvoe- uit. Na een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan ren. de motor weer worden ingeschakeld. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Europese Unie worden ge- installeerd en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/EU vallen. In landen buiten de Eu- ropese Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 77 Ketting juist spannen mogen Ketting ligt niet goed in de Ketting juist aanbrengen geleiding Zagen moeilijk Ketting springt van het Kettingspanning Ketting juist spannen zwaard Zaagketting draait heet Kettingsmering Oliepeil controleren en indien nodig olie bijvullen. NL | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Utilizzare sempre la sega a catena con entrambe le mani. Non utilizzare la sega a catena con una sola mano. Il livello di potenza acustica del prodotto è garantito Se il cavo di rete è danneggiato o spezzato, deve essere immediatamente staccato dalla corrente. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 Tensione della catena Direzione di montaggio catena della sega Freno della catena ON/OFF Apertura di riempimento per l‘olio per catene Peso Lunghezza lama della sega a catena Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Conservare le istruzioni per l‘uso con cura! Avvertenza: Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l‘uso della sega a catena. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Messa in funzione ................88 Indicazioni di lavoro ................88 Trasporto ....................92 Manutenzione ..................92 Stoccaggio ................... 93 Ciamento elettrico ................93 Smaltimento e riciclaggio ..............93 Risoluzione dei guasti ................95 Dichiarazione di conformità ..............278 IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 1. Introduzione Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre- Costruttore: senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dell‘apparecchio Günzburger Straße 69 (fig. 1 - 4) D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, 1.
  • Seite 83 Il rischio di scossa elettrica si l‘equilibrio. In questo modo è possibile controlla- riduce se si utilizzano spine non modificate e prese re in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni di corrente adatte. impreviste. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 Un utilizzo de- tore specializzato ed eventualmente acquistare gli gli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle accessori antivibrazioni (manici). previste può comportare situazioni pericolose. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 • In caso di alte temperature, la catena si dilata e diven- protezione. ta pertanto più allentata. Sussiste in questo caso il pericolo che la catena fuoriesca dalla barra di guida. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Pertanto, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro, legno. Spostare leggermente all‘indietro la sega e poi controllare la lubrificazione della catena e il livello applicare un po‘ più in profondità la battuta dentata. dell‘olio (fig. 4). 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 La sega a catena non può essere utilizzata sotto la Anche piccole quantità di sabbia possono smus- pioggia o in condizioni di umidità. sare in tempi brevi la catena ed aumentano il pe- ricolo di contraccolpi. IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 • Quando l‘albero inizia a cadere, spegnere la sega samente e cadere sull‘operatore. Assicurarsi che a catena, metterla da parte ed allontanarsi subito ci sia spazio a sufficienza per l‘albero in caduta. lungo la via di fuga. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Evitare di toccare il ramo o la glio inferiore, esercitare solo una leggera spinta ver- sega a catena quando la tensione del legno cede. so l‘alto. • Mantenere libera la zona di lavoro. Sgombrare la strada dai rami per non inciamparvici. IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 • Spegnere la sega a catena prima del trasporto, anche niti! su percorsi brevi. Mettere in sicurezza la macchina du- rante il trasporto (anche all’interno di veicoli) per evita- re ribaltamenti, perdite di carburante, danni o lesioni. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 è possibile inserire nuovamente il Il materiale d’imballaggio è ri- motore. ciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto Cavo di alimentazione elettrica difettoso dell’ambiente. Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- so danni all‘isolamento. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Europea e soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel paesi al di fuori dell’Unione Europea possono ap- plicarsi norme diverse per lo smaltimento di dispo- sitivi elettrici ed elettronici usati. 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 La catena salta fuori Tensione della catena Tendere correttamente la catena dalla lama Controllare il livello dell'olio ed eventualmente rabboccare con La catena della sega si Lubrificazione della olio scalda catena Controllare la lubrificazione della catena IT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Maneje siempre la motosierra firmemente con ambas manos. No trabaje con la motosierra con una mano. Nivel de potencia acústica garantizado del producto Si el cable de red está dañado o fisurado, el suministro de corriente se debe separar de inmediato. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 97 Dirección de montaje de la cadena de sierra Freno de la cadena ON/OFF Abertura de llenado para el aceite de la cadena Peso Longitud del espadín de la motosierra El producto cumple con las normativas europeas vigentes. ES | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 ¡Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso! Nota: Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de pro- tección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 99 Puesta en marcha ................106 Indicaciones de trabajo ................ 106 Transporte .................... 110 Mantenimiento ..................110 Almacenamiento .................. 111 Conexión eléctrica ................111 Eliminación y reciclaje ................111 Solución de averías ................113 Declaración de conformidad ..............278 ES | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Estimado cliente, 1. Asa trasera Le deseamos mucho éxito y satisfacción al trabajar 2. Asa delantera con su nuevo equipo scheppach. 3. Protector de manos delantero / freno de la cade- Nota: 4. Cadena de sierra Conforme a la ley de responsabilidad de productos, 5.
  • Seite 101 Una herramienta o una llave puesta en una rra. Las clavijas compatibles y sin modificar redu- pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden cen el riesgo de una descarga eléctrica. causar lesiones. ES | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Las herramientas de corte con bordes prestando mantenimiento regular al aparato y apre- cortantes y afilados conservadas cuidadosamente tando las piezas que estén flojas. Sustituya inme- se atascan menos y son más fáciles de conducir. diatamente los componentes desgastados. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 103 No intente talar un árbol sin antes conocer bien los riesgos y saber cómo evitarlos. El usuario u otras personas pueden resultar grave- mente heridos por la caída de un árbol. ES | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 • Utilice un interruptor de corriente residual con una Nivel de potencia acústica garantizado L 107 dB corriente de disparo de 30 mA o menor. • Siga las indicaciones de mantenimiento, control y ser- vicio técnico en las presentes instrucciones de uso. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 (con recubrimiento de caucho), de la po- ¡Desconecte siempre primero el aparato de la ali- tencia especificada y con conexiones externas que mentación de corriente para todos los trabajos en la se ajusten a la clavija de la sierra. motosierra! ES | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 2,5 mm². Por seguridad, cable alarga- na y la holgura (véase sección „Tensado de la ca- dor debe terminar en un bucle, que debe pasar por la dena de sierra“). carcasa a través de la descarga de tracción. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Utilice el equipo exclusivamente para serrar made- del freno de cadena en 0,15 s. (fig. 5, H). ra. No trabaje metal, plástico, mampostería o mate- rial de construcción que no sea de madera. ES | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Si un árbol en- tura del corte de tala o a movimientos en las ramas tra en contacto con una línea de suministro, se debe superiores. avisar a la compañía de suministro inmediatamente. 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Preste atención a las partes del árbol que puedan atrás (es decir, hacia usted). rebotar. Sobre todo a las ramas dobladas o tensas. Evite el contacto con la rama o la motosierra cuan- do ceda la tensión de la madera. ES | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 • Para evitar daños y lesiones, el producto debe de cadena, Escobillas de carbón, Tope de garras asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de transporte en vehículos. entrega! 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el son reciclables. Deseche los motor. embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. ES | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 La cadena salta desde la Tensión de la cadena Tense correctamente la cadena espada La cadena de sierra se Compruebe el nivel de aceite y rellena en caso necesario Lubricación de la cadena calienta Compruebe la lubricación de la cadena ES | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 łańcuchowej i unikać kontaktu z końcówką szyny. Piłę łańcuchową należy zawsze obsługiwać dwoma rękami. Nie należy pracować z piłą łańcuchową jedną ręką. Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu W razie uszkodzenia lub przerwania przewodu zasilania należy go natych- miast odłączyć od źródła zasilania. 114 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 115 Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Włącznik/wyłącznik Kierunek działania Napięcie łańcucha Kierunek montażu łańcucha tnącego Hamulec łańcuchowy ON / OFF Otwór wlewu paliwa dla oleju łańcuchowego Waga Długość miecza łańcuchowego Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. PL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pra- cy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. 116 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 117 Montaż i obsługa .................. 123 Uruchamianie ..................124 Wskazówki dotyczące pracy ..............125 Transport ....................128 Konserwacja ..................128 Przechowywanie .................. 129 Przyłącze elektryczne ................129 Utylizacja i recykling ................130 Usuwanie usterek ................. 131 Deklaracja zgodności ................278 PL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Scheppach GmbH Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani Günzburger Straße 69 szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- D-89335 Ichenhausen szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
  • Seite 119 żały się do obszaru roboczego podczas uży- jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku wania narzędzia elektrycznego. Podczas podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego odchylania można łatwo stracić kontrolę nad na- lub podłączanie włączonego narzędzia elektrycz- rzędziem elektrycznym. nego do zasilania może prowadzić do wypadków. PL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 • Należy ograniczyć stosowanie narzędzi o wysokim elektrycznego zapewnić naprawę uszkodzonych poziomie wibracji w ciągu dnia i rozłożyć je na kilka części. Wiele wypadków jest spowodowanych nie- dni. Sporządzić sobie plan pracy, który ogranicza prawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych. obciążenia wibracjami. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 121 Używanie pilarki łańcuchowej do prac uchwyt. Trzymanie piły łańcuchowej podczas niezgodnych z jej przeznaczeniem może stwa- pracy w odwrotny sposób zwiększa ryzyko obra- rzać niebezpieczne sytuacje. żeń i nie wolno go stosować. PL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 Zastrzega się zmiany techniczne! • Zbyt nisko ustawione ograniczniki głębokości zwiększają ryzyko odrzutu. Informacja i emisja hałasu mierzona według obowią- zujących norm: Ciśnienie akustyczne L 96,4 dB Niepewność pomiaru K 3 dB Moc akustyczna L 104,4 dB 122 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 123 • Umieścić szynę prowadzącą z łańcuchem tnącym na kole łańcuchowym (16) i założyć sworzeń pro- wadzący (17). • Poprowadzić łańcuch tnący wokół koła łańcucho- wego (16) i sprawdzić, czy jest prawidłowo ułożony (patrz rys. 3). PL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Sprawdzić również, czy łańcuch jest dobrze nasma- rowany i czy poziom oleju jest dostateczny (patrz rys. 4). Jeżeli poziom oleju znajduje się ok. 5 mm powyżej dolnego oznaczenia, uzupełnić olej. Jeżeli poziom oleju jest wyższy, można rozpocząć pracę. 124 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 125 łańcucha tnące- i/lub do tyłu, który może wystąpić, gdy łańcuch tnący go. Wymiana koła łańcuchowego musi być wykonana w trafi na czubku miecza na przeszkodę (przedmiot). specjalistycznym sklepie lub specjalistycznym zakładzie. Zawsze zabezpieczyć solidnie element obrabiany. PL | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 (rys. B, poz. 1). Pozwoli to na uniknięcie zaklinowa- nia łańcucha tnącego lub szyny prowadzącej przy wykonywaniu drugiego nacięcia karbu (rys. B, poz. 2). Następnie usunąć wycięty klin. 126 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 127 Wycią- przycinania gałęzi uważać, by pracujący łańcuch na gnąć pnie na wolną przestrzeń i zaczynać od pni czubku szyny prowadzącej nie zetknął się z innymi odkrytych. gałęziami ani obiektami. Może to prowadzić do po- ważnych obrażeń. PL | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Po zakończeniu zamknąć starannie pokrywę (14) i wyżej pnia drzewa (rys. K). Aby zachować całkowitą zetrzeć ewentualny przelany olej. kontrolę w momencie „przecięcia“, należy pod koniec piłowania zmniejszyć docisk bez zwalniania mocne- go trzymania uchwytów pilarki łańcuchowej. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 129 Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz- • Przy niekorzystnych warunkach zasilania urządzenie nego mogą być przeprowadzane przez wykwalifiko- może spowodować przejściowe wahania napięcia. wanego elektryka. PL | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. po- dwórza budynków komunalnych) - Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta- cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo- wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 131 Łańcuch nie spoczywa prawidło- Prawidłowo założyć łańcuch wo w prowadnicy Piłowanie utrudnione Napięcie łańcucha Prawidłowo napiąć łańcuch Łańcuch spada z miecza Łańcuch tnący rozgrzewa Sprawdzić poziom oleju i ew. uzupełnić Smarowanie łańcucha się Sprawdzić smarowanie łańcucha PL | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 és kerülje a sín csúcsával való érintkezést. A láncfűrészt mindig két kézzel kezelje. A láncfűrésszel ne dolgozzon egy kézzel. A termék garantált hangteljesítményszintje Ha megsérült vagy elszakadt a hálózati kábel, azonnal válassza le az elekt- romos hálózatról. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133 Ne üzemeltesse a terméket esőben vagy nedves körülmények között. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) Be-/kikapcsoló gomb Futásirány Láncfeszítés A fűrészlánc beszerelési iránya Láncfék ON/OFF Lánckenő olaj betöltőnyílása Tömeg Láncfűrész lapjának hossza A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. HU | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátoz- hatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 135 Felépítés és kezelés ................141 Üzembe helyezés ................. 142 Munkavégzési utasítások ..............142 Szállítás ....................146 Karbantartás ..................146 Tárolás ....................146 Elektromos csatlakoztatás ..............146 Megsemmisítés és újrahasznosítás ............147 Hibaelhárítás ..................148 Megfelelőségi nyilatkozat ..............278 HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. Scheppach GmbH 2. A készülék leírása (1 - 4 ábra) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Hátsó fogantyú Tisztelt vásárló! 2.
  • Seite 137 Az elektromos szerszám forgó ré- csatlakozót. A változatlan dugós csatlakozók és a szében maradt szerszám vagy kulcs sérüléseket hozzájuk illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára- okozhat. mütés kockázatát. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 • Hideg időben tartsa melegen a testét, különösen romos szerszám használata előtt javíttassa meg a kezét. a sérült alkatrészeket. Sok balesetet a rosszul kar- • Rendszeresen tartson szünetet és közben moz- bantartott elektromos szerszámok okoznak. gassa a kezeit, hogy elősegítse a vérkeringést. 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139 Ha munka közben vedhetnek, amikor kidől a fa. fordítva fogja a láncfűrészt, az növeli a sérülés- veszélyt, ezért soha nem szabad így használni. HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 • A sérült védőberendezéseket és alkatrészeket érték mérése szabványos vizsgálati eljárással tör- ügyfélszolgálatunkkal szakszerűen ki kell javíttatni tént, és az adatok felhasználhatók az elektromos vagy cseréltetni, ha a használati utasítás nem ren- szerszám másik szerszámmal való összevetésére. delkezik másként. 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 141 5 mm-re kell tudnia (3) szabadra kell állítani a láncféket. megemelni. • Meleg időben a lánc megnyúlik, és lazább lesz. Ek- kor fennáll a veszély, hogy leugrik a vezetősínről. • Ezért szükség esetén időben el kell végezni az utánfeszítést. HU | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 A lánc kenőanyaga séggel fut. A fűrészlánc és a vezetősín élettartama nagyban függ a felhasznált kenőanyag minőségétől is. Ne használ- jon fáradt olajat! Csak környezetbarát kenőanyagot használjon. A lánc kenőanyagát csak a vonatkozó rendelkezéseknek megfelelő edényben tárolja. 142 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 143 útmutató másként rendelkezik. tek vagy villanyvezetékek közelében, ha nem tudja, hogy melyik irányba dől a kivágott fa. Ne dolgozzon éjszaka, mivel akkor rosszabbul lát, illetve esőben, hóban vagy viharban, mert ilyenkor kiszámíthatatlan a fa dőlésének iránya. HU | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Ha támasztógyökerek eltávolításához Rönkök vágásakor ne tartsa senki más a rönköt. használja a fűrészt, a fűrészlánc ne érjen a talajhoz, Lábfejét vagy lábszárát se használja a rönk bizto- mert ettől életlenné válik a lánc. sítására. 144 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 145 • Az első vágásnál (1. poz.) vágjon be az alsó ágrész 1/3-áig. • Ezután a második vágással (2. poz.) teljesen vágja át az ágat. A harmadik vágás (3. poz.) egy felső vágás, amellyel 2,5-től 5 cm-ig leválaszthatja a törzsről. HU | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 • A termék kizárólagossan olyan csatlakozási ponto- kon levő használatra van előrelátva, amelyek a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z“ (Zmax. = 0,294 Ω) hálózati impedanciát, vagy 146 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 147 Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- • Motor áramtípusa használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés • Gép típuscímkéjének adatai díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a • Motor típuscímkéjének adatai kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. HU | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 Helyezze fel rendesen a láncot a megvezetésben Nehézkes a fűrészelés A lánc leugrik a vezetőle- Láncfeszítés Feszítse meg rendesen a láncot mezről Ellenőrizze az olajszinten, szükség esetén töltsön utána Felhevül a fűrészlánc Lánckenés Ellenőrizze a lánc kenését 148 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 149 Držte řetězovou pilu vždy pevně oběma rukama. Nikdy nepracujte s řetězovou pilou jednou rukou. Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku Je-li síťový kabel poškozený nebo přetržený, je třeba jej ihned odpojit od napájení elektrickým proudem. CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 Nepoužívejte výrobek za deště nebo ve vlhkém prostředí. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Spínač/vypínač Směr chodu Napnutí řetězu Směr vestavby řetězu pily Brzda řetězu ON/OFF (ZAP/VYP) Plnicí otvor oleje na řetěz Hmotnost Délka řetězové lišty Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 řezy na bezpečně podepřeném dřevu, abyste se s řetězovou pilou znovu obeznámili. Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. CZ | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 Montáž a obsluha ................. 157 Uvedení do provozu ................158 Obsluha ....................159 Přeprava ....................162 Údržba ....................162 Skladování .................... 162 Elektrická přípojka ................163 Likvidace a recyklace ................163 Odstraňování závad ................164 Prohlášení o shodě ................278 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- Výrobce: nostních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1 - 4) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Rukojeť vzadu Vážený zákazníku, 2. Rukojeť vpředu přejeme Vám hodně...
  • Seite 154 Elektrické nástroje chraňte před deštěm a vlh- a zachycování prachu, je třeba je namontovat kem. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšu- a správně používat. Používání odsávání prachu je riziko zásahu elektrickým proudem. může snížit ohrožení prachem. 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 Tím se zajistí, kud je stisknuto blokování zapnutí. aby zůstala zachována bezpečnost elektrického • Drápový doraz podpírá motorovou pilu na dřevě bě- nástroje. hem práce. Nikdy nepracujte bez zubové opěrky, ře- tězová pila může strhnout obsluhující osobu dopředu. CZ | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 řetězové pily vždy natáhněte ochranný kryt. • Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu Pečlivé zacházení se řetězovou pilou zmenšuje řetězu pily. pravděpodobnost neopatrného dotknutí se běží- • Příliš nízké hloubkové omezovače zvyšují sklony cího řetězu pily. ke zpětnému rázu. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Garantovaná hladina akustického výkonu L 107 dB Když řetězová pila neběží, je třeba uvolnit brzdu řetě- zu pomocí přední ochrany ruky (3). Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace A (přední rukojeti) 2,5 m/s CZ | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 Jinak by po vychlad- těz a lištu a znovu nasaďte kryt řetězu. nutí bylo napnutí řetězu a s tím spojené stažení pi- • Při aktivaci brzdy řetězu dojde k okamžité deakti- lového řetězu příliš vysoké. vaci řetězové pily. 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 životnost pilového řetězu. Výměna řetě- nebezpečí hrozí zvláště, je-li pilový řetěz volnější nebo zového kola musí být provedena ve specializovaném tupý. Nedostatečně nabroušený řetěz zvyšuje nebezpečí obchodu nebo v odborném podniku. zpětného rázu. Nikdy neřezejte nad úrovní ramen. CZ | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 řezu, vypněte ji, odložte a opusťte nebezpečnou Pokud by se strom dostal do styku s napájecím ve- oblast prostřednictvím naplánované únikové cesty. dením, je třeba ihned uvědomit energetický podniky. Dávejte pozor na padající větve a neklopýtněte. 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Udržujte svou pracovní oblast volnou. Vyčistěte řezu vyvíjejte pouze lehký tlak směrem nahoru. Pilu cestu od větví, abyste o ně neklopýtali. držte dostatečně pevně, abyste mohli mít nad zaříze- ním kontrolu. Pila tlačí dozadu (směrem k vám). CZ | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 • Noste přístroj pouze za přední rukojeť. Vodicí lišta • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah přitom směřuje dozadu, odvrácená od těla. dětí. • Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne- mohl být spuštěn neoprávněnou osobou. 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 163 • Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplat- při kontrole připojen do elektrické sítě. ně odevzdat na následujících místech: Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš- - Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů ným předpisům VDE a DIN. (např. obecní stavební dvory) CZ | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Řetěz neleží správně ve Řetěz správně nasaďte vedení Těžké řezání Napnutí řetězu Řetěz správně napněte Řetěz padá z lišty Zkontrolujte stav oleje a popř. olej doplňte Pilový řetěz se zahřívá Mazání řetězu Zkontrolujte mazání řetězu 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 165 Reťazovú pílu ovládajte vždy pevne oboma rukami. Nepracuje s reťazovou pílou len jednou rukou. Zaručená hladina akustického výkonu výrobku Ak je sieťový napájací kábel poškodený alebo natrhnutý, okamžite ho musí- te odpojiť od elektrickej siete. SK | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Výrobok neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Zapínač/vypínač Smer chodu Napnutie reťaze Smer montáže pílovej reťaze Reťazová brzda ON/OFF Plniaci otvor pre reťazový olej Hmotnosť Dĺžka reťazovej lišty Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane životného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. SK | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Zloženie a obsluha ................174 Uvedenie do prevádzky ................ 174 Pracovné pokyny .................. 175 Preprava ....................178 Údržba ....................178 Skladovanie ..................179 Elektrická prípojka ................179 Odstraňovanie porúch ................179 Odstraňovanie porúch ................180 Vyhlásenie o zhode ................278 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1 - 4) Výrobca: 1. Rukoväť vzadu Scheppach GmbH 2. Rukoväť vpredu Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk/brzda reťaze D-89335 Ichenhausen 4. Pílová reťaz 5. Poistná matica/systém SDS Vážený zákazník, 6. Kryt reťazového kolesa Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 170 Chráňte elektrické náradia pred dažďom alebo pripojiť a správne používať. Použitie zariadenia vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia na odsávanie prachu znižuje riziká spôsobené pra- zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. chom. 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 Tým zaistíte, že • Blokovanie zapnutia zabraňuje náhodnému zrýchle- bezpečnosť elektrického náradia zostane zachova- niu motora. Plynovú páku je možné stlačiť, len keď ná. je stlačené blokovanie zapnutia. SK | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Tenký materiál sa • Zabráni sa tým náhodnému kontaktu so špičkou môže zachytiť v pílovej reťazi a môže vás udrieť lišty a umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v alebo vás môže vyviesť z rovnováhy. neočakávaných situáciách. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 230-240 V ~ / 50 Hz fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez- Menovitý výkon motora 2700 W pečenstvo prehltnutia a udusenia! Rezná rýchlosť max. 15 m/s Hmotnosť celkom 5,6 kg Hmotnosť bez lišty a reťaze 4,8 kg Technické zmeny vyhradené! SK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 Reťazovú pílu zdvihnite za zadnú rukoväť Pri všetkých prácach na reťazi vždy noste ochranné (1) a zapíľte do dreva. Reťazovú pílu posuňte trochu rukavice! dozadu a ozubený doraz nasaďte trochu hlbšie. 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Max.: Dopĺňajte olej, kým nedosiahnete najvyššiu • Poškodené bezpečnostné zariadenia a diely musí úroveň hladiny na značke (15). riadne opraviť alebo vymeniť odborná firma, ak nie je v ustanoveniach tohto návodu na obsluhu uvedené inak. SK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 úrovni pracov- zaseknutiu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri nej oblasti, pretože strom sa bude pri zotnutí prav- vykonávaní druhého rezu záseku (obr. B, poz. 2). depodobne kotúľať alebo kĺzať smerom nadol. Teraz odstráňte vypílený klin. 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 177 Takýto kontakt môže spôsobiť vážne poranenia. Pozor!: Pri odvetvovaní alebo skracovaní nikdy ne- stúpajte na strom. Nikdy nevystupujte na rebríky, podstavce atď. Mohli by ste stratiť rovnováhu a kon- trolu nad prístrojom. SK | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Diely podliehajúce opotrebeniu*: Pílová reťaz, Vodia- ťaze, predtým ako odtiaľ vzdialite reťazovú pílu. Keď ca lišta, Reťazový olej, Uhlíkov, Ozubený doraz sa presúvate od stromu k stromu, vždy vypnite motor * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do- reťazovej píly. dávky! 178 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pev- Príčinami môžu byť: ne zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez bez porušenia! Ich likvidácia je regulovaná záko- okno alebo medzeru medzi dverami. nom o batériách. SK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Reťaz nie je správne osadená Správne nasaďte reťaz vo vedení reťaze Pílenie je ťažké Napnutie reťaze Správne napnite reťaz Reťaz vyskakuje z lišty Skontrolujte hladinu oleja a prípadne doplňte olej Pílová reťaz sa zahrieva Mazanie reťaze Skontrolujte mazanie reťaze 180 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 181 VARNING! Kastrisk. Förhindra kast av motorsågen och undvik kontakt med skenspetsen. Håll alltid i motorsågen med bägge händerna när du arbetar. Arbeta inte med en hand med motorsågen. Garanterad ljudeffektnivå för produkten När nätkabeln är defekt eller trasig måste den skiljas från strömförsörjning- en direkt. SE | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Använd inte produkten om det regnar eller under fuktiga förhållanden. Skyddsklass II (dubbelisolering) Till-/frånkopplare Löpriktning Kedjespänning Sågkedjans monteringsriktning Kedjebroms PÅ/AV Påfyllningsöppning för kedjeolja Vikt Svärdets längd Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 182 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 183 Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Info: Tänk på att en del nationella föreskrifter, t.ex. arbetsskydd och miljöskydd, kan begränsa maskinens användning. SE | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Montering och manövrering ..............189 Idrifttagning ..................190 Arbetsinstruktioner ................190 Transport ....................194 Underhåll ....................194 Lagring ....................194 Elektrisk anslutning ................194 Avfallshantering och återvinning ............195 Felsökning .................... 196 Försäkran om överensstämmelse ............278 184 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 185 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1 - 4) Tillverkare: 1. Handgrepp bak Scheppach GmbH 2. Handgrepp fram Günzburger Straße 69 3. Främre handskydd/kedjebroms D-89335 Ichenhausen 4. Sågkedja 5. Säkringsmutter/SDS-system Bästa Kund! 6. Kedjehjulskåpa Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7.
  • Seite 186 är avsett för arbetet. Du arbetar rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar bättre och säkrare i det angivna effektområdet med ökar risken för elstötar. ett elverktyg som är avsett för arbetet. 186 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 187 Frekvent användning av vibre- fastnar i sågkedjan. rande verktyg kan orsaka nervskador hos personer vars blodflöde är nedsatt (t.ex. diabetiker, rökare). SE | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 Försök inte att fälla ett träd innan du är helt tion, drift, sågtekniker samt demonstrera personlig införstådd med riskerna och hur de undviks. skyddsutrustning. Användaren eller andra personer kan skadas all- varligt av ett fallande träd. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 189 Vid montering, börja med att lossa säk- roende på hur elverktyget används. ringsmuttern/ SDS-system (5) och ta sedan av ked- jehjulskåpan (6). Styrbultarna (17) ska ligga i mitten av styrningen. Efterjustera kedjespänningen med säkringsmuttern/ SDS-system (5) (bild 3) vid behov. SE | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 över den undre markeringen behöver olja fyllas ögla som ger dragavlastning vid huset (bild M). på. Om oljenivån är högre kan du börja arbeta med Förlängningskabel längre än 30 m påverkar motorså- sågen. gens effekt negativt. 190 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Börja med att skära några små trädstammar för att gör att kedjebromsen åter är driftsredo. öva dig och få en känsla för maskinen innan du tar dig an svårare uppgifter. • Tryck huset på sågkedjan mot trädstammen när du börjar såga. SE | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Se till att du står stabilt Position 1: Reträttväg och fördelar din kroppsvikt jämnt över båda fötterna. Position 2: Trädets fallriktning Om möjligt bör stammen vara underlag och stöd av grenar, balkar eller kilar. 192 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 193 • Lägg det andra snittet underifrån (2/3 diameter) på blick när ”genomsågningen” sker ska anläggnings- det första snittets höjd för att undvika klämning. trycket reduceras mot slutet av snittet, utan att man släpper det stadiga taget i motorsågens handgrepp. SE | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Viktiga anvisningar Följ underhållsföreskrifterna och anvisningarna för Vid överbelastning av motorn stängs den av automa- verktygsbyte. tiskt. Efter en avkylningstid (tidsmässigt olika) kan motorn återigen slås på. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 195 Europeiska uni- Anvisningar beträffande förpackningen onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan Förpackningsmaterialen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering av återvinnas. Avfallshantera uttjänta elektriska och elektroniska apparater. förpackningar miljövänligt. SE | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Kedjan ligger inte i ar- Sätt dit kedjan korrekt betsriktningen Sågningen upplevs trög Kedjespänning Spänn kedjan korrekt Kedjan hoppar av svärdet Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov Sågkedjan blir för varm Kedjesmörjning Kontrollera kedjans smörjning 196 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 197 VAROITUS! Takaiskun vaara. Suojaudu ketjusahan takaiskulta ja vältä kos- ketusta kiskonkärkeen. Käytä ketjusahaa pitäen siitä aina molemmin käsin kiinni. Älä käytä ketjusahaa yhdellä kädellä. Tuotteen taattu äänitehotaso Jos virtajohto on viallinen tai rikkoutunut, se on heti irrotettava virtalähtees- tä. FI | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Älä käytä tuotetta sateella tai kosteissa olosuhteissa. Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Päälle-/pois-kytkin kulkusuunta ketjun kireys Teräketjun kiinnityssuunta Ketjujarru ON/OFF Ketjuöljyn täyttöaukko Paino Terälevyn pituus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 198 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 199 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomioi, että eräät kansalliset määräykset, kuten esim. työsuojelu tai ympäristönsuojelu, voivat asettaa koneen käytölle rajoituksia. FI | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Purkaminen pakkauksesta ..............205 Rakenne ja käyttö ................205 Käyttöönotto ..................206 Työohjeita ..................... 207 Kuljetus ....................210 Huolto ....................210 Varastointi..................... 211 Sähköliitäntä ..................211 Hävittäminen ja kierrätys ..............212 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............212 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............278 200 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 201 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 4) Valmistaja: 1. Takakahva Scheppach GmbH 2. Etukahva Günzburger Straße 69 3. Etukäsisuojus/ketjujarru D-89335 Ichenhausen 4. Teräketju 5. Lukkomutteri/SDS-järjestelmä Arvoisa asiakas 6. ketjupyörän suojus Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. Laippa (ohjainkisko) kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Seite 202 Jos sähkötyökaluun pääsee vettä, sähköis- kiinni liikkuviin osiin. kun vaara kasvaa. g. Jos pölyn poistoimu- ja -keräyslaitteet voidaan asentaa, varmista, ne on liitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölyn poistoimulaitteen käytöl- lä voidaan vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja. 202 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 203 5. Huolto etummaisella käsisuojuksella. a. Korjauta sähkötyökalu vain pätevällä ammat- • Päällekytkentäesto estää moottorin tahattoman tihenkilöllä ja käyttäen vain alkuperäisiä va- kiihdytyksen. Kaasuvipua voidaan painaa vain, kun raosia. Näin varmistetaan sähkötyökalun pysymi- päällekytkentäestoa painetaan. nen turvallisena. FI | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 • Näin vältetään tahaton koskeminen kiskonkärkeen vesakkoa ja nuoria puita. Ohut materiaali voi ja mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta jäädä kiinni teräketjuun ja iskeytyä sinuun tai odottamattomissa tilanteissa. saada sinut menettämään tasapainosi. • Käytä aina valmistajan määrittämiä vaihtokiskoja ja teräketjuja. 204 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 205 Käytä ketjusahaa ainoastaan hyväksytyillä, määrätyn Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien tehon jatkojohdoilla (joissa kumivaippa), ja jotka on standardien mukaan mitattuna: hyväksytty liitettäväksi ulkotilaan ja jotka sopivat sa- Äänenpainetaso L 96,4 dB han pistokkeeseen. Mittausepävarmuus K 3 dB FI | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 Huomio! täpäivään (kuva 3), kunnes teräketju on kiristetty oikein. Päällekytkennän jälkeen ketjusaha pyörii välittömästi • Ketjua ei saa kiristää liikaa. Kylmissä sääolosuh- täydellä nopeudella. teissa täytyy olla mahdollista nostaa ketjua ohjain- kiskon keskeltä n. 5 mm. 206 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 207 Teräketjun ja ohjainkiskon kestävyyteen vaikuttaa jollei tässä käyttöohjeessa muuta määrätä. suuresti myös käytetyn voiteluaineen laatu. Älä käy- tä jäteöljyä! Käytä ainoastaan ympäristöystävällisiä voiteluaineita. Ketjun voiteluainetta saa säilyttää ai- noastaan astioissa, jotka täyttävät asiaankuuluvat määräykset. FI | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 • Suunnittele etukäteen, mitä tulet moottorisahan tylsisty. kanssa tekemään. • Puun ympärillä olevan työskentelyalueen tulee olla raivat- tuna kasvillisuudesta, jotta pystyt seisomaan tukevasti. 208 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 209 • Sahaa pieniä runkoja ja oksia sahapukin päällä. • Sahaa toinen leikkaus alhaalta (2/3 halkaisijasta) Runkoa sahatessa ei kukaan toinen saa pitää kiin- ensimmäisen leikkauksen korkeudelta välttääksesi ni rungosta. Älä myöskään pidä säärelläsi tai jalal- kiinnijuuttumisen. lasi runkoa paikallaan. FI | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 (15). Sulje sulkukorkki (14) sen jälkeen hyvin, ja pyyhi vain 1/3 oksan alaosaan. mahdollinen ylivuotanut öljy. • Sahaa sitten toisessa leikkauksessa (kohta 2) ko- konaan oksan läpi. Kolmas leikkaus (kohta 3) on päältä tehtävä sahaus, jolla katkaiset oksantyngän jättäen 2,5 - 5 cm runkoon. 210 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 211 Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot: a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia „Z“ (Zmaks. • Moottorin virtatyyppi = 0,294 Ω) ei ylitetä, tai • Koneen tyyppikilven tiedot b) verkon jatkuva jännitteenkestoiävyys on vähin- • Moottorin tyyppikilven tiedot tään 100 A vaihetta kohti. FI | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 Kiristä ketju oikein Ketju ei ole oikein ohjai- Aseta ketju oikein paikoilleen messa Sahaus vaikeaa ketjun kireys Kiristä ketju oikein Ketju hyppää pois laipasta Tarkasta öljytaso, tarvittaessa lisää öljyä Teräketju kuumenee ketjun voitelu Tarkasta ketjun voitelu 212 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 213 Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. HOIATUS! Tagasilöögi oht. Hoiduge kettsae tagasilöögist ja vältige kokku- puudet plaadi tipuga. Käsitsege kettsaagi alati mõlema käega. Ärge töötage kettsaega ühe käega. Toote garanteeritud helivõimsustase Kui võrgukaabel on kahjustatud või rebenenud, eraldage see viivitamatult toiteallikast. EE | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 Ärge käitage toodet vihmas või niisketes tingimustes. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Sisse-/ väljalüliti liikumissuund ketipinge Saeketi paigaldussuund Ketipidur ON/OFF Ketiõli täiteava Kaal Ketimõõga pikkus Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 214 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 215 Pikema mittekasutuse korral ja harjutamiseks peaksite alguses alati tegema liht- said lõikeid kindlalt toestatud puidus, et taas kettsaega tutvuda. Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta võivad piirata kettsae kasutamist. EE | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Lahtipakkimine ..................221 Ülespanemine ja käsitsemine .............. 221 Käikuvõtmine ..................222 Tööjuhised .................... 223 Transportimine ..................226 Hooldus ....................226 Ladustamine ..................226 Elektriühendus ..................227 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............227 Rikete kõrvaldamine ................228 Vastavusdeklaratsioon ................. 278 216 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 217 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 4) Tootja: 1. Käepide taga Scheppach GmbH 2. Käepide ees Günzburger Straße 69 3. Eesmine käekaitse/ketipidur D-89335 Ichenhausen 4. Saekett 5. Kindlustusmutter/SDS-süsteem Austatud klient! 6. ketiratta kate Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7.
  • Seite 218 Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, töötamisel antud töö jaoks ettenähtud elektri- teravate servade ning liikuvate osade eest. tööriista. Sobiva elektritööriistaga töötate paremi- Kahjustatud või sasitud ühendusjuhtmed suuren- ni ja ohutumalt ettenähtud võimsusvahemiku piires. davad elektrilöögi riski. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 219 Küünistugi peab olema kettsae kasutamisel alati vastu puutüve pandud. Suruge tagumise käe- pideme abil küünistuge vastu puutüve. Lõikami- seks suruge eesmist käepidet lõikejoone suunas. Küünistuge tuleb vajaduse korral lõike edasiseks juhtimiseks järele seada. EE | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 • Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb meie mis pole puidust. Kettsaagide kasutamine mit- hoolduskeskuses korralikult remontida või välja va- teotstarbekohastel töödel võib põhjustada ohtlik- hetada, kui käitusjuhendis pole teisiti öeldud. ke olukordi. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 221 ühe elektritööriis- ta võrdlemiseks teisega. Tähtis juhis: Eesmine käekaitse (3) peab olema alati • Esitatud võngete üldväärtust ja esitatud müraemis- ülemises (vertikaalses) positsioonis (joon. 5). siooni väärtust saab samuti kasutada koormuse esmaseks hindamiseks. EE | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 • Pärast kettsaega töötamist: Puhastage alati saekett ja mõõk ning paigaldage ketikaitse taas. • Ketipiduri vallandamisel järgneb kohe kettsae deaktiveerimine Käituse näidiku selgitus (18) (joon. 2) Roheline LED: Roheline LED põleb, kui seade on käigus. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 223 Ketikaitse tuleb kohe pärast töö lõppu ja transportimi- sel ketile ning juhtplaadile paigaldada. Tagasilöök paneb sae käituma kontrollimatult. See oht on eriti ilmne, kui saekett on lahti või nüri. Ebapii- savalt teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu. Ärge kunagi saagige õlgadest kõrgemal. EE | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõi- kelt, lülitage see välja, pange see maha ja väljuge ohupiirkonnast kavandatud põgenemistee kaudu. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 225 Alustage tüve alumises osas oleva alalõikega, hoi- sad, et nendel mitte komistada. des sae ülemist külge vastu tüve. Avaldage alalõikel ainult kerget tõmmet ülespoole. Hoidke saest tuge- valt kinni, et omada seadme üle kontrolli. Saag surub tahapoole (teie suunas). EE | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 • Kandke seadet ainult eesmisest käepidemest. Juht- plaat on suunatud seejuures tahapoole, Teie kehast Hoiatus! eemale pööratud. Ärge hoidke seadet kaitsmata väljaspool või niiskes keskkonnas 226 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 227 Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE - Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- ja DIN nõuetele. tid (nt kommunaalsed toormejaamad) Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuht- - Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja meid. online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko- hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult. EE | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Ebapiisav lõikevõimsus Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett pole õigesti juhikus Paigutada ketti õigesti Saagimine raskendatud Ketipinge Pingutada ketti õigesti Kett hüppab mõõgalt Kontrollida õlitaset ja vajadusel lisada õli juurde Saekett läheb kuumaks Keti määrimine Kontrollida keti määrimist 228 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 229 Visada valdykite grandininį pjūklą abiem rankomis. Nedirbkite su grandininiu pjūklu viena ranka. Garantuotasis gaminio garso galios lygis Kai tinklo kabelis pažeistas arba sutrūkęs, jį reikia iš karto atjungti nuo elek- tros srovės tiekimo šaltinio. LT | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Neeksploatuokite gaminio lyjant lietui arba drėgnose sąlygose. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Įjungimo / išjungimo jungiklis Eigos kryptis Grandinės įtempis Pjūklo grandinės montavimo kryptis Grandinės stabdys ON/OFF Grandinių alyvos pripildymo anga Svoris Grandininio pjūklo pjovimo juostos ilgis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 231 Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos apsaugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 Eksploatacijos pradžia ................. 238 Darbo principas ..................239 Transportavimas ................... 242 Techninė priežiūra ................242 Laikymas ....................243 Elektros prijungimas ................243 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........243 Sutrikimų šalinimas ................244 Atitikties deklaracija ................278 232 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 233 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 4 pav.) Gamintojas: 1. Rankena gale Scheppach GmbH 2. Rankena priekyje Günzburger Straße 69 3. Priekinė rankų apsauga / grandinės stabdys D-89335 Ichenhausen 4. Pjūklo grandinė 5. Fiksavimo veržlė / SDS sistema Gerbiamas kliente, 6.
  • Seite 234 įrankį arba iš kištuki- nio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite jungiamąjį laidą nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų arba ju- dančių dalių. Dėl pažeistų arba susipynusių jungia- mųjų laidų kyla didesnis elektros smūgio pavojus. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 235 Galine rankena spauskite atraminį dantį prie me- įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko- džio stiebo. Norėdami pjauti, spauskite priekinę menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba rankeną pjovimo linijos kryptimi. Atraminį dantį to- medicininių implantų gamintoju. lesniam pjūvio kreipimui gali reikėti perkelti. LT | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 • Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės ga- kreipiamojo bėgelio bei grandinės keitimo landimo ir techninės priežiūros nurodymų. nurodymų. Netinkamai įtempta arba sutepta • Per žemi gylio ribotuvai didina polinkį į atatranką. grandinė gali arba trūkti, arba padidinti atatran- kos riziką. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 237 įjungimo blokuotę (11) ir įj./išj. jungiklį (13). Garso galia L 104,4 dB Kai grandininis pjūklas neveikia, būtina išjungti gran- Matavimo neapibrėžtis K 2,46 dB dinės stabdį su priekine rankų apsauga (3). Garantuotas garso galios lygis L 107 dB LT | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 šiek tiek žemiau. • Grandinė neturi būti įtempta per stipriai. Esant šal- • Būkite atsargūs, esant suskaldytai medienai, nes toms oro sąlygoms, turi būti galima pakelti grandinę medžio gabalai gali nutrūkti. kreipiamojo bėgelio viduryje maždaug 5 mm. 238 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 239 • Patikrinkite judančias dalis, ar jos tinkamai veikia. • Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištin- gas grandininio pjūklo eksploatavimas. LT | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 šalia pastatų arba elek- neturėtų liesti žemės. tros srovės linijų. Nedirbkite naktimis, nes tada blo- giau matote, arba lyjant, sningant ar siaučiant audrai, nes medžių kritimo kryptis yra nenumatoma. • Suplanuokite darbą su grandiniu pjūklu iš anksto. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 241 šaknys ir kitos medžio dalys. kada nelipkite į medį. Nelipkite ant kopėčių, pakylų ir Ištraukite stiebus į laisvą vietą ir iš pradžių paimkite t. t. Jūs galite netekti pusiausvyros ir įrenginys gali atlaisvintus stiebus. tapti nevaldomas. LT | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242 Prieš pereidami turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti gerai iš vieno medžio prie kito, visada išjunkite grandininio ir saugiai. pjūklo variklį. Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų ir įrankių keitimo nurodymų. 242 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 243 įrengi- nį, atitinka vieną anksčiau nurodytų a) arba b) rei- Pakavimo medžiagas galima kalavimų. perdirbti. Utilizuokite pakuo- tes, tausodami aplinką Svarbios nuorodos Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam atvėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. LT | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Grandinė nėra tinkamoje Tinkamai uždėkite grandinę padėtyje kreipiamojoje Sunku pjauti Grandinė nušoka nuo Grandinės įtempis Tinkamai įtempkite grandinę pjovimo juostos Patikrinkite alyvos lygį ir prireikus papildykite alyvos Pjūklo grandinė įkaista Grandininių tepimas Patikrinkite grandinės tepimą 244 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 245 ļaujiet kontaktu ar sliedes smaili. Vienmēr turiet / ieregulējiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi ar vienu roku. Ražojuma garantētais skaņas jaudas līmenis Ja tīkla barošanas kabelis ir bojāts vai saplīsis, tas nekavējoties jāatvieno no elektroapgādes. LV | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 Neizmantojiet ražojumu lietus laikā vai mitros apstākļos. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Griešanās virziens Ķēdes spriegojums Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēdes bremze ON/OFF Ķēdes eļļas iepildes atvere Svars Ķēdes asmens garums Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 247 ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde! Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. LV | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248 Uzstādīšana un vadība ................ 253 Lietošanas sākšana ................254 Darba norādījumse ................255 Transportēšana ..................258 Apkope ....................258 Glabāšana .................... 259 Pieslēgšana elektrotīklam ..............259 Traucējumu novēršana................. 260 Traucējumu novēršana................. 260 Atbilstības deklarācija ................278 248 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 249 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 4. att.) Ražotājs: 1. Aizmugurējais rokturis Scheppach GmbH 2. Priekšējais rokturis Günzburger Straße 69 3. Priekšējais roku aizsargs / ķēdes bremze D-89335 Ichenhausen, Vācija 4. Zāģa ķēde 5. Sprostuzgrieznis / SDS sistēma Godātais klient! 6.
  • Seite 250 ķermenis ir iezemēts. jāpievieno un pareizi jāizmanto. Putekļu nosūk- c. Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai šanas iekārtas izmantošana var mazināt bīstamī- slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā bu, ko rada putekļi. palielina elektriskā trieciena risku. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 251 Uzticiet savu elektroinstrumentu labot tikai nejaušo paātrināšanu. Akseleratora sviru var no- kvalificētiem speciālistiem un, izmantojot tikai spiest tikai tad, ja ir nospiests ieslēgšanas bloķēša- oriģinālās rezerves daļas. Tādējādi nodrošina to, nas mehānisms. ka būs saglabāta elektroinstrumenta drošība. LV | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 Tievais materiāls var ieķerties un nodrošina ķēdes zāģa labāku kontroli negaidī- zāģa ķēdē un atsisties pret jums vai izsist jūs no tās situācijās. līdzsvara. • Vienmēr izmantojiet ražotāja norādītās rezerves sliedes un zāģa ķēdes. 252 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 253 Izmantojiet ķēdes zāģi tikai ar norādītās jaudas atļau- cīgajiem standartiem: tajiem pagarinātāja kabeļiem (ar gumijas apvalku) un Skaņas spiediens L 96,4 dB ar pieslēgumiem, kas ir atļauti darbiem ārpus telpām Mērījuma kļūda K 3 dB un der zāģa kontaktspraudnim. LV | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 • Ķēde nedrīkst būt pārāk stipri nospriegota. Auk- • Esiet piesardzīgs ar saplaisājošu koksni, jo kokma- stos laika apstākļos jābūt iespējamam pacelt ķēdi teriāla gabali var noplīst. vadsliedes vidū par apm. 5 mm. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 255 ķēdes jas (15) maksimālais līmenis. zāģa darbību. • Bojātie drošības mehānismi un daļas pienācīgi jā- salabo vai jānomaina specializētā uzņēmumā; iz- ņemot gadījumus, ja šajā lietošanas instrukcijā ir atrodamas citādas prasības. LV | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256 • Veicot zāģēšanas darbus nogāzē, operatoram des iespiešanu, veidojot otro ieroba zāģējumu vienmēr vajadzētu uzturēties darba zonas augstāk (B att., poz. 2). Tagad izvāciet izzāģēto ķīli. izvietotajā plaknē, jo koks paredzami pēc nocirša- nas ripos vai slīdēs uz leju. 256 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 257 Atzarošana un apgriešana Uzmanību! Vienmēr sargieties un aizsargājieties pret atsitienu. Veicot atzarošanu vai zaru apgriešanu, ne- kad neļaujiet ķēdei, kas darbojas, vadsliedes smailē saskarties ar citiem zariem vai objektiem. Šāds kon- takts var izraisīt nopietnus savainojumus. LV | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 Jūs saņemsiet spe- brīdī saglabātu pilnīgu kontroli, zāģējuma beigās sa- cializētā tirdzniecības uzņēmumā arī palīgierīces maziniet piespiešanas spēku, neatlaižot ķēdes zāģa ķēdes asināšanai, ar kurām jūs pats varēsiet asināt rokturu satvērumu. zāģa ķēdi. Ievērojiet atbilstošo lietošanas instrukciju. 258 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 259 100 A uz fāzi. • Kā lietotājam, Jums, sazinoties ar elektrības nodro- šināšanas uzņēmumu, ja nepieciešams, ir jānodro- šina, ka savienojuma vieta, kurā vēlaties pievienot produktu, atbilst vienai no divām prasībām - a) vai b), kas aprakstītas augstāk. LV | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260 Ķēde nav pareizi Pareizi piestipriniet ķēdi ievietota vadīklā Apgrūtināta zāģēšana Ķēde nolec nost no Ķēdes spriegojums Pareizi nospriegojiet ķēdi asmens Ķēžu eļļošanas Pārbaudiet eļļas līmeni, un, ja nepieciešams, papildiniet eļļu Zāģa ķēde sakarst sistēma Pārbaudiet ķēdes eļļošanu 260 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 261 ADVARSEL! Fare for tilbageslag! Tag dig i agt for tilbageslag fra kædesaven, og undgå kontakt med skinnespidsen. Betjen altid kædesaven med begge hænder. Du må ikke arbejde alene med kædesaven. Produktets garanterede lydeffektniveau Hvis el-kablet er beskadiget eller revet over, skal det straks trækkes ud af el-kontakten. DK | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262 Brug ikke produktet, når det regner eller under fugtige betingelser. Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Tænd-/Sluk-knap Løberetning Kædestramning Savkædens indbygningsretning Kædebremse ON/OFF Påfyldningsåbning til savkædeolie Vægt Kædesværdets længde Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 262 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 263 øvelsen, bør du altid save enkle snit i sikkert understøttet træ, for atter at gøre dig fortrolig med kædesaven. Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølov- givning kan begrænse brugen af kædesaven. DK | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Opbygning og betjening ............... 269 Ibrugtagning ..................270 Arbejdsinstrukser ................. 271 Transport ....................274 Vedligeholdelse ..................274 Opbevaring ................... 274 El-tilslutning ..................275 Afhjælpning af fejl ................. 275 Afhjælpning af fejl ................. 276 Overensstemmelseserklæring ............. 278 264 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 265 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 4) Producent: 1. Greb bag Scheppach GmbH 2. Greb for Günzburger Straße 69 3. Forreste håndbeskyttelse / kædebremse D-89335 Ichenhausen 4. Savkæde 5. Låsemøtrik/SDS-system Kære kunde, 6. Kædehjulsafdækning Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Seite 266 Beskadigede eller sam- tøj. Du arbejder bedre og mere sikkert med det menfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen for passende elværktøj i det angivne effektområde. at få stød. 266 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 267 Barkstøtten skal evt. flyttes løbende i takt med snit- seligt kramper sammen. Symptomerne omfatter føringen. også: Følelsesløshed, tab af følsomhed, snurren, kløe, smerte, tab af styrke, ændring i hudens farve eller tilstand. DK | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Brugen af kædesaven til formål, den ikke er servicecenter, medmindre andet er angivet i betje- beregnet til, kan medføre farlige situationer. ningsvejledningen. 268 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 269 ét elværktøj med et andet. • Den angivne totale vibrationsværdi og den angivne Vigtig henvisning: Den forreste håndbeskyttelse (3) støjemissionsværdi kan også bruges til at udføre skal altid være i øverste (lodret) position (fig. 5). en indledende vurdering af belastningen. DK | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Efter indkøring vens korrekte funktion. skal kædestramningen kontrolleres og evt. efterju- • Efter arbejde med kædesaven: Rengør altid sav- steres. kæden og sværdet, og monter kædebeskyttelsen igen. • Når kædebremsen udløses, deaktiveres kædesa- ven med det samme. 270 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 271 Et slidt kædehjul reducerer savkæ- saven; denne risiko opstår især ved løs eller stump dens holdbarhed. Kædehjulet skal udskiftes af en savkæde. En utilstrækkeligt slebet savkæde øger ri- specialforretning eller et specialfirma. sikoen for tilbageslag. Sav aldrig over skulderhøjde. DK | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272 Pas op ned- elle skader. faldende grene og undgå at snuble. 272 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 273 Tryk ved undersnit kun let i opadgående retning. Hold godt fast i saven, så du kan kontrollere apparatet. Saven trykker bagud (i retning mod dig). Forsigtig!: Hold aldrig saven med undersiden opad, når du udfører undersnit. DK | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274 Under transport (også i køre- tøjer) skal maskinen sikres, så den ikke kan vælte, Advarsel! for at undgå tab af brændstof, skader eller person- Opbevar ikke maskinen ubeskyttet ude i det fri eller i skader. fugtige omgivelser. 274 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 275 Der må kun anvendes tilslutningsledninger med butikker og online), forudsat at forhandleren er mærkningen H05VV-F. forpligtet til at tage sådanne apparater retur - el- Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et krav. ler tilbyder dette frivilligt. DK | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Stram kæden korrekt Kæden ligger ikke korrekt Placer kæden korrekt i føringen Savning er vanskelig Kædestramning Stram kæden korrekt Kæden springer af sværdet Kontrollér olieniveauet, og påfyld om nødvendigt olie Savkæden kører varm Kædesmøring Kontroller kædesmøringen 276 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 277 Lančanom pilom uvijek rukujte objema rukama. Lančanom pilom ne rukujte jednom rukom. Zajamčena razina zvučne snage proizvoda. Ako je mrežni kabel oštećen ili izlizan, potrebno ga odmah odvojiti od opskrbe elektroenergijom. Ne rabite proizvod po kiši ili u vlažnim uvjetima. HR | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Signalna riječ za označavanje neposredno predstojeće opasne situacije OPASNOST koja će, ako se ne izbjegne, uzrokovati smrt ili teške ozljede. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se UPOZORENJE ne izbjegne, mogla uzrokovati smrt ili teške ozljede. 278 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 279 Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Molimo vodite računa o tome da neki nacionalni propisi, npr. propisi o zaštiti na radu i zaštiti okoliša, mogu ograničavati uporabu lančane pile. HR | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280 Sadržaj: Stranica: Izjava o sukladnosti ................283 280 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 281 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 - 4) Proizvođač: 1. Stražnja ručka Scheppach GmbH 2. Prednja ručka Günzburger Straße 69 3. Prednji štitnik za ruke / kočnica lanca D-89335 Ichenhausen 4. Lanac pile 5. Sigurnosna matica / sustav SDS Poštovani kupci,...
  • Seite 282 Tom mjerom opreza sprječava se nena- mjerno pokretanje električnog alata. 282 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 283 (bez ga se korisnicima koji se dugotrajno i redovito kori- električnog kabela). ste takvim alatom preporučuje da pomno promatraju stanje svojih šaka i prstiju. U tu svrhu pridržavajte se sljedećih napomena kako biste smanjili opasnosti: www.scheppach.com...
  • Seite 284 • Oštećene zaštitne naprave i dijelove mora pravilno nisu od drva. Uporaba lančane pile za nena- popraviti ili zamijeniti naš servisni centar, osim ako mjenske radove može uzrokovati opasne situa- nije drukčije navedeno u priručniku za uporabu. cije. www.scheppach.com...
  • Seite 285 Važna napomena: Prednji štitnik za ruke (3) mora uvi- poređivanje električnog alata s nekim drugim alatom. jek biti u gornjem (okomitom) položaju (sl. 5). • Specificirana ukupna vrijednost vibracija i specifi- cirana vrijednost emisije buke mogu se rabiti i za preliminarnu procjenu opterećenja. www.scheppach.com...
  • Seite 286 • Nakon aktiviranja kočnice lanca lančana pila od- i po potrebi ga dodatno namjestiti. mah se deaktivira 9. Stavljanje u pogon Objašnjenje pokazivača rada (18) (sl. 2) Zelena žaruljica: m Pozor! Zelena žaruljica svijetli kada uređaj radi. Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon- tirajte proizvod! www.scheppach.com...
  • Seite 287 Štitnik lanca potrebno je postaviti odmah nakon zavr- labav ili tup. Nedovoljno naoštren lanac uzrokuje opa- šetka rada i prilikom transporta preko lanca i vodilice. snost od povratnog udarca. Nikada ne pilite iznad vi- sine ramena. www.scheppach.com...
  • Seite 288 Kada stablo počne padati, izvadite lančanu pilu iz re- stiti mjerodavno energetsko opskrbno poduzeće. za, isključite je, odložite i napustite opasno područje Vodite računa o uništenim i istrunulim dijelovima sta- planiranim putom bijega. Pazite na padajuće grane i bla. nemojte se spotaknuti. www.scheppach.com...
  • Seite 289 Oprez! Radi obavljanja donjeg reza pilu nikada ne • Počnite na podnožju oborenog stabla i radite pre- držite obrnuto. U tom položaju nemate kontrolu nad ma vrhu. Manje dijelove stabla uklonite rezom u uređajem. smjeru rasta (strelice sl. J). www.scheppach.com...
  • Seite 290 Upozorenje! izbjegli sigurnosni problemi. Uređaj ne skladištite nezaštićen na otvorenom ili u vlažnoj okolini. Upozorenje! Prije svih radova na lančanoj pili ure- đaj je uvijek prethodno potrebno odvojiti od opskrbe elektroenergijom! www.scheppach.com...
  • Seite 291 • Produžni kabeli duljine do 25 m moraju imati presjek od uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim 1,5 mm², a duljine od 25 m presjek od najmanje 2,5 mm². obratite se servisnoj službi proizvođača. www.scheppach.com...
  • Seite 292 Lanac ne leži ispravno u Ispravno postavite lanac vodilici Piljenje je otežano Napetost lanca Ispravno zategnite lanac Lanac iskače s mača Provjerite razinu ulja i po potrebi dolijte ulje Lanac pile postaje vruć Podmazivanje lanca Provjerite podmazanost lanca www.scheppach.com...
  • Seite 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel UE i normami 17. Konformitätserklärung hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Seite 295 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 296 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910205901