Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DCS573

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS573

  • Seite 1 DCS573...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F XXXX XX XX Fig. G Fig. H...
  • Seite 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Seite 6 Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R Fig. S...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk 190 MM LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS573 Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF‑overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 9 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Seite 10: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk c ) Justér skæredybden til tykkelsen på arbejdsemnet. hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så Mindre end én hel tand på klingen må være synlig det ikke kan ske igen. under materialet. c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres i dine savklingen i snittet og kontrollér, at savtænderne hænder eller på...
  • Seite 11 Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter der er slukket for kontakten. batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Ekstra sikkerhedsinstruktioner for rundsave vigtige sikkerheds‑ og driftsinstruktioner for kompatible • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
  • Seite 12 Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for med til et autoriseret værksted. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en...
  • Seite 13: Transport

    Dansk Transport • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv kommer i kontakt med ledende materialer.
  • Seite 14: Pakkeindhold

    Batteritype timer. Anvendelses Wh De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). DCS573 Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
  • Seite 15 Dansk Isætning og udtagning af batteripakke fra Datokodeposition (Fig. F) Datokoden  16  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk værktøjet (Fig. B) på huset. BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke  er helt opladet.  3  Eksempel: Sådan installeres batteripakken i værktøjets 2021 XX XX håndtag Produktionsår 1.
  • Seite 16 Dansk 4. Skru klingens fastspændingsskrue   8  ind i savspindlen med kvalificeret serviceorganisation, som altid bruger hånden (skruen har højre håndsgevind og skal drejes med identiske udskiftningsdele. uret for at blive spændt). Kontrol af den nederste 5. Tryk på klingelåsen   11  mens savspindlen drejes med beskyttelsesskærm (Fig. A) klingeskruenøglen ...
  • Seite 17 3. Sænk smigjusteringsgrebet for at spænde det igen. binding og øget belastning. Smigstop (Fig. A, G) 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG DCS573 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper a. Afskråninger kræver særlig opmærksomhed fra skoen   5  , vil du høre et klik og mærke, at skoen stopper ved operatøren for at få...
  • Seite 18 Dansk Skærelængdeindikator (Fig. A) BETJENING Mærkerne på siden af skoen   5  viser længden af den kærv, der Brugsvejledning blev skåret i materialet ved den fulde skæredybde. Mærkerne ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de findes i trin på 5 mm. gældende regler. Savsnitsindikator (Fig. I) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, Foran på...
  • Seite 19 Dansk Savning (Fig. J, K, M) 2. Vip saven fremad og lad forenden af skoen hvile på det materiale, der skal skæres. ADVARSEL: Forsøg aldrig at bruge dette værktøj ved at 3. Træk ved hjælp af det nederste beskyttelsesskærmsgreb lade det hvile med bunden i vejret på en arbejdsoverflade den nederste beskyttelsesskærm tilbage til en oprejst og bringe materialet til værktøjet. Sæt altid arbejdsemnet position. Sænk bagenden på...
  • Seite 20: Vedligeholdelse

    Dansk Spærkrogen er ikke beregnet til tøjring eller sikring af værktøjet 3. Indstil skæredybden til 51 mm. til en person eller genstand under brug ved hævning. 4. Løsn smigjusteringsgrebet (  10  , Fig. G). Anbring en firkant imod klingen og fundamentspladen som vist i Fig. H. VEDLIGEHOLDELSE 5.
  • Seite 21: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Se Tool Connect™ Chip‑instruktionsarket for yderligere oplysninger. Installation af Tool Connect™ Chip 1. Fjern de skruer   26  , der holder Tool Connect™ Chip‑beskyttelsesdækslet  ind i værktøjet.  27  2. Fjern beskyttelsesdækslet, og indsæt Tool Connect™ Chip i den tomme lomme   28  3. Sørg for, at Tool Connect™ Chip flugter med huset. Fastgør den med skruerne, og stram dem.
  • Seite 22: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTsCH 190‑MM‑AKKU‑KREISSÄGE DCS573 Herzlichen Glückwunsch! in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG‑Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 23: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 24: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCH c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
  • Seite 25: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    DEUTsCH den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird. außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Weitere Sicherheitsanweisungen für schädigen und die Brandgefahr erhöhen. alle Sägen 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Für Die Funktion Der Unteren Schutzvorrichtung

    DEUTsCH eigenes Gewicht durchzuhängen. Unter der Platte in Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante nachdem der Schalter losgelassen wurde. müssen auf beiden Seiten Stützen platziert werden. Zusätzliche Sicherheitshinweise e ) Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte für Kreissägen Sägeblätter.
  • Seite 27: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Seite 28: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCH Wandmontage in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku‑Löseknopf  13  am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
  • Seite 29: Transport

    DEUTsCH • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 30: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben: 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder DCS573 Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, wenn sie nicht verwendet werden.
  • Seite 31: Beschreibung (Abb. A, E)

    DEUTsCH Lage des Datumscodes (Abb. F) WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Der Datumscode  16  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Beispiel: Werkzeug (Abb. B) 2021 XX XX HInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku ...
  • Seite 32: Austauschen Des Sägeblatts (Abb. A, D, E)

    DEUTsCH 3. Setzen Sie die äußere Klemmscheibe   19  so auf die darauf, dass die untere Sägeblattschutzvorrichtung Sägespindel, dass die abgeschrägte Kante nach außen Sie unter allen Umständen schützt. Ihre Sicherheit zeigt. Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser auf der hängt davon ab, dass Sie alle Warnungen und Sägeblattseite der Klemme in die Bohrung im Sägeblatt Vorsichtsmaßnahmen beachten und dass die Säge passt, damit das Sägeblatt zentriert wird.
  • Seite 33 DEUTsCH 3. VERDREHEn DEs sÄGEBLaTTs Falls Sie Unterstützung zu Sägeblättern benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokale D WALT‑Kontaktperson. (FaLsCHaUsRICHTUnG BEIM sCHnEIDEn) a. Wenn Sie einen Knoten, einen Nagel oder einen Rückschlag verhärteten mit mehr Kraftaufwand durchsägen wollen, Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein kann sich das Sägeblatt verdrehen.
  • Seite 34  36  Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug Neigungssperre (Abb. A, G) einzusetzen. Bei korrekter Installation sitzt sie vollständig Das Modell DCS573 ist mit einer Neigungssperre über dem ursprünglichen Zeiger für die Schnitttiefe. ausgestattet. Wenn Sie den Sägeschuh   5  kippen, hören Sie ein 4.
  • Seite 35: Betrieb

    DEUTsCH BETRIEB IMMER DEN AKKU ENTFERNEN, BEVOR ANPASSUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! Legen Sie das Werkstück mit der Betriebsanweisungen „guten“ Seite – die Seite, deren Aussehen am wichtigsten ist – nach unten. Die Säge schneidet nach oben, so dass Splitter auf WARNUNG: Beachten Sie immer die der Werkstückseite entstehen, die beim Sägen oben liegt.
  • Seite 36: Schmierung

    DEUTsCH Dachsparrenhaken (Abb. A) es beim Start von Taschenschnitten erforderlich ist), verwenden Sie immer den Rückzughebel. WARNUNG: Zur Vermeidung von schweren Verletzungen HInWEIs: Achten Sie beim Schneiden von dünnen Streifen darf der Dachsparrenhaken des Werkzeugs nicht darauf, dass kleine abgeschnittene Teile nicht an der Innenseite verwendet werden, um das Werkzeug an Ihren Körper der unteren Schutzvorrichtung hängenbleiben.
  • Seite 37: Untere Schutzvorrichtung

    DEUTsCH Sägeblätter aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass Ein stumpfes Sägeblatt führt zu ineffizienten Schnitten, zur niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Überlastung des Sägemotors, übermäßigem Splittern und niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
  • Seite 38: Umweltschutz

    DEUTsCH Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 39: English (Original Instructions)

    EnGLIsH 190 MM CORDLESS CIRCULAR SAW DCS573 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 40: Work Area Safety

    EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40 DCB184/B/G...
  • Seite 41 EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
  • Seite 42: Further Safety Instructions For All Saws

    EnGLIsH Further Safety Instructions for All Saws accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure Kickback Causes and Related Warnings: it moves freely and does not touch the blade or any other •...
  • Seite 43: Using An Extension Cable

    EnGLIsH Chargers of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply WALT chargers require no adjustment and are designed to be when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger as easy as possible to operate.
  • Seite 44: Charger Operation

    EnGLIsH 3. The completion of charge will be indicated by the red light charger within reach of an electrical outlet, and away from a remaining ON continuously. The battery pack is fully charged corner or other obstructions which may impede air flow. Use and may be used at this time or left in the charger.
  • Seite 45 EnGLIsH • Contents of opened battery cells may cause respiratory the latest regulations for packaging, labeling/marking and irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek documentation requirements. medical attention. The information provided in this section of the manual is WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable provided in good faith and believed to be accurate at the time if exposed to spark or flame.
  • Seite 46: Battery Type

    Trigger switch lock‑off button Trigger switch Battery Type Battery pack The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCS573 Depth adjustment lever (Fig. E) These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Shoe DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Lower blade guard retracting lever DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 47: Changing Blades

    EnGLIsH Young children and the infirm. This appliance is not • the saw). Do not assume that the printing on the blade intended for use by young children or infirm persons will always be facing you when properly installed. When without supervision. retracting the lower blade guard to install the blade, check the condition and operation of the lower blade guard to •...
  • Seite 48 EnGLIsH all warnings and precautions as well as proper b. Cutting through material supported at the outer ends operation of the saw. Check the lower blade guard only can cause kickback. As the material weakens it sags, for proper closing before each use. If the lower blade closing down the kerf and pinching the blade (Fig. L).
  • Seite 49: Adjusting

    Make sure the saw blade rotates in the direction of the arrow on the blade. Bevel Detent (Fig. A, G) • Do not use excessively worn saw blades. The DCS573 is equipped with a bevel detent feature. As you OPERATION tilt the shoe  you will hear a click and feel the shoe stop  5 ...
  • Seite 50 EnGLIsH WARNING: To reduce the risk of serious personal laboring. Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a load on the saw. When this happens, push the saw more slowly, sudden reaction.
  • Seite 51 EnGLIsH A dust extraction port   24  is supplied with your tool. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These The dust extraction port allows you to connect the tool chemicals may weaken the materials used in these parts. to an external dust extractor, either using the AirLock™...
  • Seite 52: Optional Accessories

    EnGLIsH in applications where excessive build‑up is encountered, such as • Run the battery pack down completely, then remove it from pressure treated and green lumber. the tool. • Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a Optional Accessories local recycling station.
  • Seite 53: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DE 190 MM DCS573 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
  • Seite 54: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 55: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
  • Seite 56 EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja han sido al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede especialmente diseñados para que esta sierra tenga un causar explosión.
  • Seite 57: Riesgos Residuales

    EsPañOL estrecha que produce una fricción excesiva, el bloqueo de especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la la hoja y su retroceso. norma EN847-1. f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de bisel y de • Nunca utilice discos de corte abrasivos. profundidad de la hoja deben estar apretadas y •...
  • Seite 58: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL para los cargadores de batería compatibles (Consultar • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— Datos técnicos). haga que se lo reparen de inmediato. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
  • Seite 59: Montaje De Pared

    EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
  • Seite 60 EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Seite 61: Tipo De Batería

    Tipo de baterÍa Descripción (Fig. A, E) Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: DCS573 ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, corporales o daños.
  • Seite 62 EsPañOL Botón de liberación de la batería iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para Gancho para colgar el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar Luz de trabajo la batería.
  • Seite 63 EsPañOL 3. Saque el tornillo de sujeción de la hoja   8  y la arandela de hacen que las puntas se rompan o resquebrajen. Opere sujeción exterior   19  . Saque la hoja usada. exclusivamente la sierra cuando haya colocado un protector de hoja de sierra adecuado. Monte bien la hoja 4.
  • Seite 64 Retén del bisel (Fig. A, G) en el material aumentan la posibilidad de que ocurran La DCS573 está dotada de una función de retén del atascamientos y desalineaciones (giro). bisel. Cuando incline la zapata ...
  • Seite 65 EsPañOL Indicador de entalladura (Fig. I) FUNCIONAMIENTO La parte frontal de la zapata de la sierra tiene un indicador de Instrucciones de uso corte  para corte vertical y de bisel. Este indicador sirve para  9  ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz seguridad y las normas aplicables.
  • Seite 66 EsPañOL Corte de bolsillo (Fig. O) ¡DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque el trabajo con el lado "bueno" (el ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la hoja en lado en que la apariencia es más importante) hacia abajo. La una posición levantada. No mueva nunca la sierra hacia sierra corta hacia arriba, por lo tanto cualquier astillamiento detrás cuando realice cortes de bolsillo. Esto puede hacer...
  • Seite 67 EsPañOL Gancho para colgar (Fig. A) Protector inferior El protector inferior siempre debe girar y cerrarse libremente ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, desde una posición completamente abierta hasta una posición use SOLO el gancho de colgar de la herramienta para completamente cerrada.
  • Seite 68: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Accesorios opcionales Batería recargable ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de los suministrados por D WALT no han sido sometidos a producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
  • Seite 69: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 190 MM DCS573 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple développement de produits et d'innovation ont fait de D...
  • Seite 70: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 71: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé...
  • Seite 72 FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Si la lame reste coincée ou grippée dans le trait de scie qui se Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être referme, elle cale et la réaction du moteur entraîne rapidement effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de l'outil vers l’utilisateur ;...
  • Seite 73: Risques Résiduels

    FRançaIs Consignes de sécurité liées au fonctionnement • N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse spécifiée est égale ou supérieure à celle indiquée sur l'outil. du carter inférieur • Évitez toute surchauffe des pointes de la lame. a ) Vérifiez, avant chaque utilisation, que le carter •...
  • Seite 74: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. est nécessaire Un chargeur mal réassemblé...
  • Seite 75 FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Seite 76: Transport

    FRançaIs Transport de la batterie FLEXVOLT que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, Utilisation et Transport.
  • Seite 77: Type De Batterie

    AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’outil électrique ni Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCS573 ou de dommages. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Bouton de verrouillage de l'interrupteur à...
  • Seite 78: Remplacement Des Lames

    FRançaIs nE L'UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en à des variations en fonction des composants du produit, de la présence de liquides ou de gaz inflammables. température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Cette scie à haut rendement est un outil Remplacement des lames électrique professionnel.
  • Seite 79 FRançaIs 3. Retirez la vis de fixation de la lame   8  et la rondelle de scie que si son carter de lame dédié est en place. Installez fixation extérieure  . Retirez l'ancienne lame.  19  correctement la lame en respectant le sens de rotation avant l'utilisation et veillez à...
  • Seite 80 été arrêtée alors que la lame était (Fig. A, G) encore dans le trait de coupe. Le non‑respect de cette Le modèle DCS573 est équipé d'un système de crans pour consigne peut entraîner un calage et un rebond. régler l'angle du biseau. Lorsque vous inclinez la semelle ...
  • Seite 81: Avant Utilisation

    FRançaIs Indicateur de longueur de coupe (Fig. A) FONCTIONNEMENT Les repères sur le côté de la semelle   5  indiquent la longueur Instructions pour l'utilisation de la fente coupée dans la matière à la profondeur totale de la AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de coupe. Les repères sont disposés à...
  • Seite 82 FRançaIs Découpes de cavités (Fig. O) VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE BLOC‑BATTERIE AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉGLAGE ! Placez l'ouvrage avec son AVERTISSEMENT : n'attachez jamais le carter de lame "bon" côté, celui qui importe le plus, tourné vers le bas. La scie en position relevée. Ne déplacez jamais la scie vers l'arrière coupe vers le haut, les éventuels éclats sont donc créés sur la pour découper des cavités. Cela pourrait entraîner le...
  • Seite 83: Lubrification

    FRançaIs Carter de protection inférieur NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet pour chevron. Le carter de protection inférieur doit toujours pouvoir pivoter AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure en et se refermer librement de la position complètement ouverte cas de chute de la scie circulaire sur un utilisateur ou une à...
  • Seite 84: Accessoires En Option

    FRançaIs Protection de l’environnement Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués four. Les lames à revêtement antiadhésif peuvent être utilisées de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les pour les opérations générant beaucoup de dépôts, comme avec déchets ménagers.
  • Seite 85: Dati Tecnici

    ITaLIanO SEGA CIRCOLARE PORTATILE SENZA CAVO CON LAMA DA 190 MM DCS573 Congratulazioni! ma non viene utilizzata. Questo fatto potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo.
  • Seite 86: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 87 ITaLIanO o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di danneggiato, far riparare l’apparato elettrico ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
  • Seite 88 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive valide per specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio. tutte le seghe 6) Assistenza Cause di contraccolpo e salvaguardia a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da dell’operatore personale qualificato,che utilizzi ricambi originali • Il contraccolpo è...
  • Seite 89: Rischi Residui

    ITaLIanO f ) Le leve di bloccaggio per la regolazione di profondità • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di lama e smusso devono essere ben strette e sicure quello consigliato. Consultare la sezione Dati tecnici per prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della conoscere la corrette capacità...
  • Seite 90: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Utilizzo di un cavo di prolunga • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. assolutamente necessario.
  • Seite 91: Montaggio A Parete

    ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
  • Seite 92: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
  • Seite 93: Contenuto Della Confezione

    AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o batteria da 18 volt: DCS573 lesioni alle persone. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
  • Seite 94: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO Come rimuovere il pacco batteria Leva di ritrazione della protezione inferiore dall'elettroutensile Protezione inferiore della lama Vite di fissaggio lama 1. Premere il pulsante di rilascio   13  ed estrarre con decisione il pacco batteria dall'impugnatura dell'elettroutensile. Indicatore di taglio 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto Leva di regolazione dell'inclinazione smusso nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.
  • Seite 95 ITaLIanO Controllo della protezione inferiore (Fig. A) AVVISO: non inserire mai il blocco della lama mentre la sega è in funzione e non innestarlo nel tentativo di 1. Spegnere la sega e scollegarla dalla presa di corrente. arrestare l'elettroutensile. Non accendere mai la sega 2.
  • Seite 96 ITaLIanO a. Il ripiegamento o il sollevamento improprio del pezzo della lama nel solco di taglio. Le lame usurate possono da recidere potrebbe comportare che la lama rimanga avere anche un gioco insufficiente, il che aumenta le impigliata e si verifichi un contraccolpo. probabilità...
  • Seite 97 Fermo di arresto smusso (Fig. A, G) 2. Posizionare la scarpetta   5  nella posizione più bassa. Il modello DCS573 è provvisto di un fermo di arresto per 3. Allineare la metà sinistra della presa per aspirazione bloccare l'inclinazione della scarpetta per i tagli a smusso. Man polveri ...
  • Seite 98 ITaLIanO Il posizionamento corretto delle mani richiede una mano Assicurarsi che la sega abbia raggiunto la massima velocità prima che la lama entri a contatto con il materiale da sull'impugnatura principale   25  , e l'altra mano sull'impugnatura tagliare. L'avvio della sega con la lama contro il materiale da laterale ...
  • Seite 99: Lubrificazione

    ITaLIanO corpo e il braccio in modo da poter resistere al contraccolpo, soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a qualora si dovesse verificare. pulizia periodica. 5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con la superficie di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni taglio prima di avviare la sega.
  • Seite 100: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO 3. Impostare la profondità di taglio a 51 mm. o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni personali. 4. Allentare la manopola di regolazione smusso ( 10  , Fig. G). Posizionare una squadra contro la lama e la piastra di base, L'utensile è...
  • Seite 101: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE CIRKELZAAG 190 MM DCS573 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van...
  • Seite 102: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 103: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
  • Seite 104 nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden van de zaag zullen excentrisch lopen, waardoor verlies van tot brand, explosie of een risico van letsel. controle ontstaat. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
  • Seite 105 nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor beperkt. Grote panelen kunnen onder hun eigen gewicht doorzakken. Er moet aan beide zijden cirkelzagen ondersteuning onder het paneel worden geplaatst, dicht • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan bij de zaagsnede en dicht bij de rand van het paneel. gehoorverlies veroorzaken.
  • Seite 106 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer niet anders kan.
  • Seite 107: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Laadindicaties achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en bezig met opladen steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
  • Seite 108: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s of vlam wordt blootgesteld. niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
  • Seite 109: Inhoud Van De Verpakking

    36 Wh). ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Accutype gevolg hebben. De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCS573 Aan/Uit‑schakelaar/Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Aan/uit‑schakelaar DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Accu DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 110: Bedoeld Gebruik

    nEDERLanDs Vergrendelknop voor het zaagblad U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de vermogenmeter ingedrukt te houden   20  . Een combinatie van Hulphandgreep de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een Accu‑ontgrendelknop aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Spanthaak Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Werklicht...
  • Seite 111 nEDERLanDs 2. Maak de zaagbladklemschroef   8  los door de de Het gereedschap moet in een officieel erkend servicecentrum zaagbladvergrendeling   11  te draaien met de worden nagezien, als de beschermkap: zaagbladsleutel   29  , die onder het accucompartiment • niet terugkeert in de geheel gesloten positie, is opgeborgen, tot de zaagbladvergrendeling •...
  • Seite 112 nEDERLanDs 6. DE ZaaG OMHOOGHaLEn WannEER U EEn sCHUInE terugslag tot gevolg hebben. Het vallende afgezaagde stuk kan een zaagblad afklemmen. ZaaGsnEDE MaakT d. Wanneer lange smalle stroken worden afgezaagd (zoals a. Schuine zaagsneden vragen speciale aandacht van de bij overlangs doorzagen), kan dat terugslag tot gevolg gebruiker omdat speciale zaagtechnieken nodig zijn –...
  • Seite 113  36  , zoals De DCS573 is uitgerust met een functie voor de instelling van wordt afgebeeld. Het is belangrijk dat u de nok in de een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de zaagschoen uitsparing op het gereedschap steekt. Wanneer u dit op kantelt ...
  • Seite 114: Led-Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs LED‑werklicht (Afb. A) overhangend materiaal moet ondersteunen. Ga voorzichtig te werk wanneer u materiaal van onderaf afzaagt. Het LED‑werklicht   15  wordt ingeschakeld wanneer u de aan/ Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheid draait voordat het uit‑schakelaar indrukt. Wanneer u de aan/uit‑schakelaar loslaat, zaagblad het te zagen materiaal raakt. Wanneer u met zagen blijft het werklicht tot wel 20 seconden lang branden.
  • Seite 115: Stofafzuiging (Afb. P-R)

    nEDERLanDs ONDERHOUD 4. Laat de zaagbladbeschermkap los (door het contact met het werk kan de kap vrij opengaan wanneer u de Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende zaagsnede begint). Neem uw hand van de hendel van de een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum beschermkap en pak de hulphandgreep (12) stevig vast, aan onderhoud.
  • Seite 116: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Afstellen voor zaagsneden van 90 graden GEBRUIK BIJ DEZE ZAAG GEEN ACCESSOIRES VOOR DE TOEVOER VAN WATER. 1. Zet de zaag terug in de stand voor 0 graden. VOER EEN VISUELE INSPECTIE UIT VAN CARBIDE ZAAGBLADEN 2. Plaats de zaag op zijn zijkant en trek de onderste VOORAFGAAND AAN GEBRUIK. VERVANGEN IN HET GEVAL beschermkap terug.
  • Seite 117: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    190 MM TRÅDLØS SIRKELSAG DCS573 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag DCS573...
  • Seite 118: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 119 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
  • Seite 120 nORsk ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan e ) Ikke bruk sløve eller skadede blader. Uskarpe eller føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir feilstilte blad gir et smalt sagspor som gir for høy friksjon, strømførende, og kan gi brukeren støt. fastkjøring av bladet eller tilbakeslag.
  • Seite 121 nORsk • Vennligst bruk bare sagblad som er merket med MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som • Unngå overoppheting av sagbladtuppene. kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, •...
  • Seite 122 nORsk kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  13  på 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden batteripakken og ta den av.
  • Seite 123: Transport

    nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått batteriet har to moduser: Bruk WALT FLEXVOLT med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk og transport.
  • Seite 124: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Batteritype Låseknapp for utløserbryter Følgende verktøy‑er bruker en 18 volt batteripakke: DCS573 Utløserbryter Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, Batteripakke DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 125 nORsk MONTERING OG JUSTERING 4. Skru bladets klemskrue   8  på sagspindelen for hånd (skruen er høyregjenget og må dreies med klokken for å stramme). ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 5. Trykk ned bladlåsen  mens du dreier sagspindelen med  11  personskade, slå...
  • Seite 126 nORsk 2. FEIL DYBDEInnsTILLInG aV saGEn • ikke returnerer til posisjonen "helt lukket", • beveger seg uregelmessig eller tregt eller a. For mest mulig effektiv saging bør bladet bare gå langt nok gjennom for å vise en tann som vist i Fig. F. Dette lar •...
  • Seite 127: Kuttelengdeindikator (Fig. A)

    Skråvinkellås (Fig. A, G) • Påse at sagbladet roterer i samme retning som pilen på bladet. DCS573 er utstyrt med en skråvinkel‑lås. Når skoen  vippes  5  • Ikke bruk for slitte sagblader. vil du høre et klikk og føle at skoen stopper både ved 22,5 og 45 grader. Hvis ingen av disse er den ønskede vinkelen, stram...
  • Seite 128 nORsk MERk: Arbeidslampen er for å belyse den nærmeste DERSOM SAGEN LÅSER SEG, SLIPP AVTREKKERBRYTEREN OG TREKK SAGEN BAKOVER TIL DEN LØSNER. PASS PÅ AT arbeidsflaten, og er ikke ment å brukes som en lykt. BLADET ER RETT I KUTTET OG KLAR AV SAGEKANTEN FØR DU Slå...
  • Seite 129 nORsk Nedre beskyttelse Hengekrok (Fig. A) Nedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godt fra helt åpen ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlige til helt lukket posisjon. Kontroller alltid at den fungerer korrekt personskader, bruk ikke verktøyets hengekrok til å henge før saging, ved å...
  • Seite 130: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MED DENNE SAGEN. HARDMETALLBLAD SKAL INSPISERES VISUELT FØR BRUK. SKIFT UT DERSOM SKADET. Tool Connect™ Chip (Fig. S) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, slå av enheten og ta av batteripakken før du foretar noen justeringer eller setter på/tar av tilbehør.
  • Seite 131: Dados Técnicos

    PORTUGUês SERRA CIRCULAR SEM FIO DE 190 MM DCS573 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Seite 132: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62...
  • Seite 133: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
  • Seite 134 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja ao equipamento de montagem da serra irão ficar danificada ou modificada. As baterias danificadas ou descentradas, resultando na perda de controlo. modificadas podem dar origem a um comportamento h ) Nunca utilize anilhas ou parafusos danificados imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou incorrectos.
  • Seite 135: Riscos Residuais

    PORTUGUês e ) Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As • Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou lâminas não afiadas ou instaladas incorrectamente criam inferior ao recomendado. Para saber qual é a classificação um corte estreito, provocando fricção excessiva, bloqueio da lâmina, consulte os dados técnicos. Utilize apenas as da lâmina e recuo.
  • Seite 136 PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Seite 137: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador não acender‑se. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema sujidade e gordura podem ser removidas a partir do no carregador.
  • Seite 138 PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria por transporte aéreo, independentemente da classificação de poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a watt‑horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) uma chama. enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas.
  • Seite 139: Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (Fig. A, E) A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCS573 ou os respectivos componentes. Podem ocorrer danos Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, ou ferimentos.
  • Seite 140: Utilização Pretendida

    PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) Alavanca de ajuste de profundidade (Fig. E) Base de apoio Algumas baterias da D WALT incluem um indicador de nível de carga, composto por três indicadores luminosos LED verdes que Alavanca de retracção da protecção da lâmina inferior indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Seite 141 PORTUGUês Substituir a lâmina (Fig. A, D, E) A ferramenta deve ser reparada num centro de assistência autorizado se: 1. Retire a bateria. • não voltar para a posição totalmente fechada, 2. Para desapertar o parafuso de fixação da lâmina • mover de maneira intermitente ou lenta ou pressione o sistema de bloqueio da lâmina e rode o eixo da serra com a chave inglesa da lâmina...
  • Seite 142 ângulo da lâmina, como a placa de apoio Lingueta de bisel (Fig. A, G) e a maior superfície da lâmina no material aumentam a O DCS573 está equipado com uma lingueta de bisel. À medida probabilidade de bloqueio e desalinhamento (torção). que inclina a placa de base , vai ouvir um som de encaixe e 7.
  • Seite 143 PORTUGUês Indicador de comprimento de corte (Fig. A) Antes de qualquer utilização As marcas indicadas na parte lateral da placa de base mostram • Certifique‑se de que as protecções foram montadas o comprimento da ranhura que pretende cortar no material à correctamente. A protecção da lâmina da serra deve estar na profundidade máxima do corte mostram o comprimento...
  • Seite 144 PORTUGUês Para evitar o efeito de recuo, coloque SEMPRE um apoio sobre (necessário para efectuar cortes ligeiros), utilize sempre a a tábua ou um painel PERTO da área de corte (Fig. J e K). NÃO alavanca de retracção. coloque um apoio sobre a tábua ou um painel longe da área de nOTa: Se cortar barras finas, tenha cuidado e certifique‑se de corte (Fig. L e M).
  • Seite 145: Manutenção

    PORTUGUês Gancho de viga (Fig. A) humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da não utilize o gancho de viga da ferramenta para fixar a ferramenta num líquido.
  • Seite 146: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Proteger o meio ambiente A goma endurecida na lâmina pode ser removida com querosene, terebentina ou um produto de limpeza para fornos. Recolha separada. Os produtos e baterias indicados As lâminas revestidas com material anti‑aderente podem ser com este símbolo não devem ser eliminados em utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Seite 147: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    190 MM LANGATON PYÖRÖSAHA DCS573 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS573 DCS573 DCS573 XJ, GB, QW WALTin ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
  • Seite 148 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 149 sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
  • Seite 150 sUOMI jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista e ) Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. Teroittamattoman tai väärin asetetun terän sahaama leikkausura jää kapeaksi, ja siitä syntyvä ylimääräinen f ) Käytä aina halkaisusahausvastetta tai kitka saattaa aiheuttaa terän juuttumisen tai takaiskun. suoraa reunaohjainta halkaisusahauksessa.
  • Seite 151 sUOMI pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät johtaa kontrollin menetykseen. leiki laitteella. • Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin merkitty nopeusarvo.
  • Seite 152 sUOMI 2. Aseta akku  3  laturiin ja varmista, että akku on hyvin ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm 3.
  • Seite 153 sUOMI VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa altistuessaan kipinälle tai liekille. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien mistään syystä.
  • Seite 154: Pakkauksen Sisältö

    Liipaisukytkimen vapautuspainike 36 Wh:n paristoa). Liipaisukytkin Akun Tyyppi Akku Syvyyden säätövipu (Kuva E) Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCS573 Kenkä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Alaterän suojuksen taakse vedettävä kahva DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Alempi teräsuojus...
  • Seite 155: Terien Vaihtaminen

    sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT puoleinen halkaisija sopii sahan terän aukkoon terän keskittämiseksi. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 4. Kierrä terän kiristysruuvi  sahan karaan käsin  8  vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota (ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tulee kiristää akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista myötäpäivään kiertämällä).
  • Seite 156 sUOMI Alasuojuksen tarkistaminen (Kuva A) e. Kun alasuojusta painetaan leikattavan materiaalin pinnan alapuolelle, käyttäjän hallinta vähenee väliaikaisesti. Saha 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se virtalähteestä. voi nousta osittain ulos leikkauskohdasta, jolloin terän 2. Kierrä alasuojuksen palautusvipua  täysin suljetusta  6  vääntymisen riski on suurempi. asennosta täysin auki.
  • Seite 157 3. Laske viistokulman säätövipu sen kiristämiseksi uudelleen. 5. Aseta ruuvit paikoilleen ja kiristä ne. Viistokulman lukitsin (Kuvat A, G) Ennen käyttöä DCS573‑malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat • Varmista, että suojukset on asennettu oikein. Sahanterän sahauskenkää   5  , kuulet napsahduksen ja tunnet sahauskengän suojuksen täytyy olla suljetussa asennossa.
  • Seite 158 sUOMI Oikeaoppinen käsien asento (Kuva J) Varmista, että täysi nopeus on saavutettu ennen kuin terä koskettaa leikattavaa materiaalia. Jos saha käynnistetään sen VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden ollessa kiinni materiaalissa tai jos sitä painetaan eteenpäin uraan, riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan se voi iskeytyä...
  • Seite 159 sUOMI 7. Vapauta liipaisin ja anna terän pysähtyä kokonaan ennen kuin poistat terän materiaalista. 8. Toista yllä mainitut toimenpiteet jokaisen uuden Puhdistaminen leikkauksen kohdalla. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla Pölyn poisto (Kuvat P–R) ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden VAROITUS: Pölyjen ympärille.
  • Seite 160 sUOMI Terät Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. kotitalousjätteen mukana. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka liikaa lämpöä.
  • Seite 161: Tekniska Data

    190 MM SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS573 Gratulerar! Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en EG‑ försäkran om överensstämmelse av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga Maskindirektiv elverktygs‑användare. Tekniska data DCS573 DCS573 Sladdlös cirkelsåg...
  • Seite 162: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 163: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
  • Seite 164 sVEnska d ) Håll aldrig delar som kapas i handen eller tvärs klingan är i rörelse eftersom det kan bli en rekyl. över benen under kapningen. Fäst arbetsstycket Undersök orsaken för inklämd sågklinga och avhjälp felet. på ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket c ) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket hålls fast ordentligt för att undvika kontakt med centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera...
  • Seite 165: Återstående Risker

    sVEnska Ytterligare säkerhetsinstruktioner för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla • Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda Batteriladdare till hörselskador. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Använd en skyddsmask. Exponering för dammpartiklar kan viktiga säkerhets‑...
  • Seite 166 sVEnska • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
  • Seite 167: Transport

    sVEnska Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att •...
  • Seite 168: Förpackningens Innehåll

    36 Wh var. Användningen av Wh‑klassificeringen Batterityp indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: DCS573 Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
  • Seite 169: Montering Och Inställningar

    sVEnska Montering och borttagning av Datumkodplacering (Bild F) Datumkoden  16  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns batteripaketet från verktyget (Bild B) tryckt i kåpan. nOTERa: Se till att batteripaketet  är fulladdat.  3  Exempel: Installation av batteripaketet i 2021 XX XX verktygshandtaget Tillverkningsår 1. Rikta in batteripaketet  mot skenorna inuti verktygets  3 ...
  • Seite 170 sVEnska 5. Tryck ned klinglåset   11  medan klingan vrids med Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service klingnyckeln   29  som förvaras under batterifacket, tills om det: klingans lås aktiveras och klingan slutar rotera. • inte återgår till helt stängd position, 6.
  • Seite 171 ökar belastningen på enheten Fasspärrhake (Bild A, G) och gynnar vridning av klingan i spåret. Slitna klingor kan också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för DCS573 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar kärvning och ökad belastning. basplattan   5 ...
  • Seite 172 sVEnska Montering och inställning av Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget   25  , och den andra handen på parallellanslaget (Bild N) sidohandtaget   12  Parallellanslaget  används till att såga parallellt med  22  LED‑arbetsbelysning (Bild A) arbetsstyckets kant. LED‑arbetsbelysningen (l15) är aktiverad när avtryckaren är Montering intryckt. När avtryckaren släpps fortsätter arbetslampan att lysa i 1.
  • Seite 173: Underhåll

    sVEnska sågen. När detta sker, skjut sågen långsammare men tillräckligt Dammutsugsuttaget låter dig ansluta verktyget till en extern hårt för att fortsätta arbetet utan minskad hastighet. Om sågen dammsugare, antingen med AirLock™‑systemet (DWV9000‑XJ) tvingas kan det orsaka ojämn sågning, felaktigheter, kast och eller en standard 35 mm dammsugarslang.
  • Seite 174: Basplatteinställning (Bild G, H)

    sVEnska Valfria tillbehör bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds verktyget i en vätska. av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara Nedre skydd riskabelt.
  • Seite 175 sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Seite 176: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE 190 MM KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE DCS573 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AB Uygunluk Beyanı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makine Direktifi gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 177: Güvenlik Talimatlari

    TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 178 TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
  • Seite 179 TÜRkçE c ) Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre olabilir. Bıçağın sıkışma yapmasının nedenini araştırın ve ayarlayın. İş parçasının altından tam diş boyundan daha gidermek için gerekli düzeltmeleri yapın. azı görülmelidir. c ) Bir testereyi iş parçasının içinde yeniden çalıştırırken, d ) İş parçasını kesme sırasında kesinlikle ellerinizle veya testere bıçağını...
  • Seite 180 TÜRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli • Önerilenden büyük ya da küçük çapta bıçaklar kullanmayın. Uygun bıçak sınıfı için Teknik Veriler Güvenlik Talimatları bölümüne başvurun. Yalnızca bu kılavuzda belirtilen, BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları EN847-1 ile uyumlu bıçakları kullanın. hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik •...
  • Seite 181: Duvara Montaj

    TÜRkçE • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma oranına geri dönmeyecektir. elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir dahili fan bulunmaktadır.
  • Seite 182 TÜRkçE • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde bunlara DALDIRMAYIN. belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle uyumludur. Lityum‑iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı • Aleti ve bataryayı, sıcaklığın 4 ˚C’nin (39,2 ˚F) altına Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. düştüğü...
  • Seite 183: Paket İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCS573 almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
  • Seite 184: Bıçak Değişimi

    TÜRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) Batarya Derinlik ayarlama kolu (Şek. E) Bazı D WALT bataryalar, üç yeşil LED lambasından oluşan ve kalan şarj seviyesini gösteren bir enerji göstergesine sahiptir. Taban Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi Alt bıçak siperi hareket kolu düğmesine ...
  • Seite 185 TÜRkçE 4. Siperde veya kıskaç mili alanında birikmiş olan her türlü UYARI: Bu testereyle metal, plastik, beton, tuğla veya fiber testere talaşını temizleyin ve daha önce de açıklandığı gibi, çimento ürünlerini kesmeyin. alt bıçak siperinin durumunu ve çalışmasını kontrol edin. Bu 184 mm çap 190 mm çap alanı yağlamayın.
  • Seite 186 Açı Kilidi (Şek. A, G) sahip olabilir, bu da bağlama ve yüksek yükleme şansını artırır. DCS573 modelinde bir açı kilidi özelliği bulunmaktadır. Ayağı   5  6. BİR açILI kEsİM YaPaRkEn TEsTEREnİn eğdiğinizde bir tık sesi duyacaksınız ve ayağın hem 22,5 hem kaLDIRILMasI de 45 derecede durduğunu hissedeceksiniz. Eğer istenen açı...
  • Seite 187: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE Ayar Aletin kilidini açmak için kilit‑açık düğmesine basın. Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine   2  basın. Tetik düğmesi 1. Çit korkuluk düğmesini   23  gevşetin ve paralel serbest bırakıldığında makinenin istemeden çalışmasını önlemek korkuluğu   22  istenen genişliğe ayarlayın. Ayar, paralel için kilit‑açık düğmesi otomatik olarak devreye girer. korkuluk ölçeği üzerinde okunabilir.
  • Seite 188 TÜRkçE Kiriş Kancası (Şek. A) KESİM YERİNDE DÜZ DURDUĞUNDAN VE KESİM KESİTİNDE OLMADIĞINDAN EMİN OLUN. UYARI: Fiziksel yaralanma tehlikesini azaltmak için, Kesiği tamamlarken, tetiği serbest bırakın ve testereyi işten aletin kiriş kancasını aleti vücudunuzdan asmak için kaldırmadan önce bıçağın durmasına izin verin. Testereyi kullanmayın.
  • Seite 189: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE İlave Aksesuarlar Alt Siper Alt siper her zaman tamamen açıktan tamamen kapalı UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye pozisyona geçerken dönmeli ve rahatça kapanmalıdır. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test Kesimden önce her zaman siperi tamamen açıp kapanmasını edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte bekleyerek doğru çalıştığını...
  • Seite 190 TÜRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Seite 191: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 190 MM DCS573 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 192: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 193 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του...
  • Seite 194 Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να ε ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά εργαλείο...
  • Seite 195: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά μέχρι να σταματήσει τελείως η λεπίδα. Ποτέ μην προφυλακτήρα με τη λαβή ανάσυρσης και μόλις η επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο λεπίδα εισέλθει στο υλικό, ο κάτω προφυλακτήρας εργασίας ή να τραβήξετε προς τα πίσω το πριόνι πρέπει...
  • Seite 196 Ελληνικά Φορτιστές οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. παροχή...
  • Seite 197 Ελληνικά • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
  • Seite 198 Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
  • Seite 199 διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 18 V: δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. DCS573 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
  • Seite 200: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας Κουμπί ασφάλισης διακόπτη Διακόπτης σκανδάλης Η συσκευασία περιέχει: Πακέτο μπαταριών 1 Δισκοπρίονο Μοχλός ρύθμισης βάθους (Εικ. E) 1 Λεπίδα δισκοπρίονου Πέδιλο 1 Κλειδί λεπίδας Μοχλός ανάσυρσης κάτω προφυλακτήρα λεπίδας 1 Παράλληλο οδηγό Κάτω προφυλακτήρας λεπίδας 1 Στόμιο εξαγωγής σκόνης Βίδα...
  • Seite 201 Ελληνικά Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα οποιοδήποτε άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα βάθη κοπής. στη λαβή του εργαλείου 3. Τοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα σφιγκτήρα  πάνω  19  1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών   3  με...
  • Seite 202 Ελληνικά Κάτω προφυλακτήρας λεπίδας 184 mm Διάμετρος 190 mm Διάμετρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κάτω προφυλακτήρας λεπίδας Εφαρμογή Δόντια Εφαρμογή Δόντια είναι ένα χαρακτηριστικό ασφαλείας το οποίο Διαμήκης κοπή Ταχεία διαμήκης μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού. Σε κοπή 1 καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι Γενικών εργασιών Γενικών...
  • Seite 203 φαλτσοκοπής (Εικ. A, G) ξεκινήσετε πάλι μια κοπή αν έχετε σταματήσει τη λειτουργία της μονάδας με τη λεπίδα μέσα στην Το εργαλείο DCS573 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία εντομή. Αν δεν τηρήσετε αυτή την υπόδειξη, θα συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την μπορούσε να προκληθεί αθέλητη ακινητοποίηση του...
  • Seite 204: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ρύθμισης φαλτσοκοπής   34  ή ο δείκτης λεπτής ρύθμισης 4. Ευθυγραμμίστε το δεξιό τμήμα   37  με το αριστερό. φαλτσοκοπής   35  ευθυγραμμιστεί με την επιθυμητή σήμανση. 5. Εισάγετε τις βίδες και σφίξτε καλά. Δείκτης μήκους κοπής (Εικ. A) Πριν τη λειτουργία Οι σημάνσεις στο πλάι του πέδιλου   5 ...
  • Seite 205 Ελληνικά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το περίπτωση που η κοπή σας αρχίσει να παρεκκλίνει από τη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να αναγκάσετε το εργαλείο να εργαλείο όταν η λεπίδα πριονιού αγγίζει το αντικείμενο επανέλθει πάνω στη γραμμή. Αφήστε ελεύθερη το διακόπτη και εργασίας...
  • Seite 206 Ελληνικά 6. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και βαθμιαία χαμηλώστε WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen το πριόνι έως ότου το πέδιλο να στηρίζεται με όλη zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem της την επιφάνεια πάνω στο υλικό που πρόκειται να Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug κοπεί. Προχωρήστε...
  • Seite 207: Optionales Zubehör

    Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ που έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή του προφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω από το ελατήριο του προφυλακτήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών Αν δεν διορθωθεί έτσι το πρόβλημα, θα χρειαστεί σέρβις από που προσφέρει η D WALT, δεν...
  • Seite 208: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
  • Seite 212 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Inhaltsverzeichnis