Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCS520 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCS520 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Akku-tauchsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCS520:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
DCS520
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS520

  • Seite 1 DCS520 Final page size: A5 (148mm x 210mm) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C 2–3 mm 2–3 mm Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 5 Fig. D Fig. E Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 6 Fig. F Fig. G Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 7 Fig. H 0˚ 45˚ Fig. I Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 8: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TRÅDLØS DYKSAV DCS520 Tillykke! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding 18/54 pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne 6,0/2,0 Tekniske Data Vægt...
  • Seite 9 Dansk Definitioner: sikkerhedsretningslinjer c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
  • Seite 10: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    Dansk det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare 6) Service opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret er beregnet til. servicetekniker, som udelukende benytter b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten identiske reservedele.
  • Seite 11 Dansk a ) Hold godt fast i saven med begge hænder og hold indstillet til 90°. Når klingen rykkes sidelæns, forårsager dine arme på en sådan måde, at de er klar til at det binding og sandsynligt tilbageslag. modstå tilbageslag. Anbring din krop på den ene d ) Hold øje med, at afskærmningen dækker klingen, eller den anden side af klingen, men ikke i lige før saven sættes ned på...
  • Seite 12 Dansk Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. • overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren ingen jordledning. frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes elstikket og ledningen.
  • Seite 13 Dansk Betjening af oplader træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Ladeindikatorer Instruktioner om rengøring af opladeren oplader...
  • Seite 14: Transport

    Dansk Transport af FLEXVOLT batteri batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller batteri har to funktioner: anvendelse og WALT FLEXVOLT blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en transport.
  • Seite 15: Pakkens Indhold

    1 Brugsvejledning Tilsigtet Brug • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, Dyksav DCS520 er konstrueret til professionel savning af der kan være opstået under transport. træprodukter. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den MÅ...
  • Seite 16 Dansk SAMLING OG JUSTERING 5. Hold spindellåsegrebet nedad, og anvend en  13  sekskantnøgle, som findes i det forreste håndtag  11  , drej ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige klingen, indtil låsepositionen er blevet fundet. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen BEMÆRk: Klingen  10 ...
  • Seite 17 Dansk Korrekt håndposition (Fig. E) • Når dyksnittet er gennemført, skal anti- tilbageslagsknappen  18  drejes med uret ind ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal i låsepositionen. du ALTID anvende den rette håndposition som vist. Føringsskinnesystem (Fig. A, F) ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en Styreskinnerne  28 ...
  • Seite 18 Dansk at fikspunktet for enheden i smig ikke er stationært, og klingen kører ud, når enheden er i smig. ADVARSEL: Fastgør ALTID styreskinnen med en klemme Rengøring for at mindske risikoen for personskade. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med Hastighedsjustering (Fig.
  • Seite 19: Technische Daten

    DEUTsch AKKU-TAUCHSÄGE DCS520 Herzlichen Glückwunsch! des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation des Arbeitsablaufes. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Akku DCB546 Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Akkutyp Li-Ion professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 20: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Bedienungsanleitung lesen. die Gefahr eines elektrischen Schlages. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise Kühlgeräte.
  • Seite 21: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. 5) Verwendung und Pflege von Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Akkugeräten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 22: Ursachen Und Verhütungsmaßnahmen Für Rückschläge

    DEUTsch c ) Wenn Sie die Säge starten, während das Sägeblatt stromführend, und der Bediener erleidet bei Berührung einen Stromschlag. sich im Werkstück befindet, müssen Sie das Sägeblatt in der Kerbe zentrieren und darauf f ) Für Längsschnitte immer einen Parallelanschlag achten, dass die Zähne sich nicht im Schnittmaterial oder eine Führungsschiene verwenden! Dies trägt verkeilen.
  • Seite 23: Restrisiken

    DEUTsch und alles sägt, was sich im Weg befindet. Achten Sie Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt darauf, wie lange es dauert, bis das Sägeblatt stoppt, isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. nachdem Sie den Schalter losgelassen haben. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der...
  • Seite 24: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Seite 25: Wandmontage

    DEUTsch Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Seite 26: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn Transport die Abdeckkappe am WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus FLEXVOLT -Akku angebracht können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse ist, befindet sich der Akku im unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien Transportmodus.
  • Seite 27: Packungsinhalt

    Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus Neigungseinstellknöpfe mit 36 Wh). Tiefeneinstellknöpfe Akkutyp Tiefenskala Das Modell DCS520 wird mit einem 54 Volt-Akku betrieben. Sägeblatt Diese Akkus können verwendet werden: DCB546. Weitere Vorderer Handgriff Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Spindelarretierung...
  • Seite 28 DEUTsch Wechsel des Sägeblatts (Abb. A–C) beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. hInWEIs: Es ist nicht notwendig, die äußere ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Sägeblattabdeckung  23  zu entfernen, um das Sägeblatt zu wechseln. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen 1.
  • Seite 29 DEUTsch 1. Lockern Sie den Schnitttiefeneinstellknopf und bewegen 2. Drücken Sie den Tauchfunktion-Auslöser nach vorne und  8   1  Sie den Zeiger, um die korrekte Schnitttiefe zu erhalten. drücken Sie dann den Ein-/Aus-Schalter  2  , um die Säge einzuschalten. 2. Ziehen Sie den Schnitttiefeneinstellknopf  8 ...
  • Seite 30: Schmierung

    DEUTsch Türschneiden (Abb. I) Schnittlinie zu bieten und gleichzeitig zu verhindern, dass während des Schneidens entlang der Schnittkante Splitter 1. Setzen Sie die Tauchsäge mit der äußeren Führungsschiene entstehen.  23  auf einen sauberen, flachen Fußboden. WIchTIG: IMMER die Anweisungen zum 2.
  • Seite 31: Optionales Zubehör

    DEUTsch das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden...
  • Seite 32: English (Original Instructions)

    EnGLIsh CORDLESS PLUNGE SAW DCS520 Congratulations! Battery pack DCB546 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage 18/54 most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 33: Electrical Safety

    EnGLIsh Definitions: Safety Guidelines d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep The definitions below describe the level of severity for each cord away from heat, oil, sharp edges or moving signal word.
  • Seite 34: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh power tools. Such preventive safety measures reduce the c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the risk of starting the power tool accidentally. workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power d ) Never hold piece being cut in your hands or across...
  • Seite 35: Using An Extension Cable

    EnGLIsh not engaged into the material. If saw blade is binding, d ) Do not operate the saw if riving knife is bent. Even a it may walk up or kickback from the workpiece as the saw light interference can slow the closing rate of a guard. is restarted.
  • Seite 36: Charger Operation

    EnGLIsh SAVE THESE INSTRUCTIONS Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it Chargers to an authorised service centre. WALT chargers require no adjustment and are designed to be •...
  • Seite 37: Wall Mounting

    EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
  • Seite 38 EnGLIsh WALT batteries comply with all applicable shipping Storage Recommendations regulations as prescribed by industry and legal standards which 1. The best storage place is one that is cool and dry away include UN Recommendations on the Transport of Dangerous from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Seite 39: Battery Type

    EnGLIsh Battery Type Blade Front handle The DCS520 operates on a 54 volt battery pack. Spindle lock button The DCB546 battery pack may be used. Refer to Technical Data for more information. Spindle lock lever Battery pack Package Contents Battery release button...
  • Seite 40 EnGLIsh Fuel Gauge Battery Packs (Fig. A) 2. Loosen the riving knife adjustment screw with a hex  22  wrench and set the riving knife as shown in Figure C. Some D WALT battery packs include a fuel gauge which 3. Tighten the riving knife adjustment screw  22 ...
  • Seite 41: Plunge Cuts

    EnGLIsh • The blade position indicator shows the blade position the chipping that occurs along the workpiece cut edge  29  for full plunge. during cutting. • For optimum results, clamp the workpiece bottom up. IMPORTanT: aLWaYs read and follow the Guide Rail System instructions before cutting the splinterguard! Cutting 1.
  • Seite 42: Protecting The Environment

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed in compliance with the applicable directives regarding This long life battery pack must be recharged when it fails dust emission when sawing wood. Vacuum hoses of most to produce sufficient power on jobs which were easily done common vacuum cleaners will fit directly into the dust before.
  • Seite 43: Datos Técnicos

    EsPañOL SIERRA DE INMERSIÓN SIN CABLE DCS520 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Batería DCB546 WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Tipo de batería...
  • Seite 44: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Definiciones: normas de seguridad b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que a tierra.
  • Seite 45: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta 5) Uso y cuidado de las herramientas que o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes funcionan con batería alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas el fabricante.
  • Seite 46 EsPañOL con el material. Si la hoja de sierra cimbrea, puede que la herramienta entran en contacto con un cable cargado de electricidad, se cargarán eléctricamente y transmitirán salga hacia arriba o invierta el giro desde la pieza en la una descarga al usuario.
  • Seite 47 EsPañOL Uso de un alargador debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja pero más delgada que el diente de la hoja. No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente b ) Ajuste la cuchilla separadora como se describe necesario.
  • Seite 48: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Funcionamiento del cargador • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de toma y al cable eléctrico. carga de la batería.
  • Seite 49 EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Seite 50: Tipo De Batería

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCS520 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios. ambiente cuando no esté usándolas. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546. Consulte los 2.
  • Seite 51: Contenido Del Embalaje

    Nivel de combustible 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos T3) Uso Previsto 1 Manual de instrucciones La sierra de inmersión DCS520 ha sido diseñada para el lijado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
  • Seite 52 EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de 12. Empuje el activador de inmersión hacia adelante, para  1  sacar la sierra del modo de cambio de hoja . carga (Fig. A) Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador Ajuste de la cuchilla separadora (Fig.
  • Seite 53 EsPañOL Orientación de la herramienta (Fig. A, E, F) Sistema de barras de guía (Fig. A, F) ADVERTENCIA: Los rieles de guía , que están disponibles en diferentes  28  longitudes, permiten realizar cortes precisos y limpios, y al • ASEGURE SIEMPRE la pieza de trabajo de forma que mismo tiempo protegen la superficie de la pieza de trabajo de no pueda moverse mientras se sierra.
  • Seite 54 EsPañOL nOTa: Si lo desea, el protector anti-divisiones puede biselarse desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno en 45º. A continuación, repita los pasos 1 a 4. Esto le permitirá o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La realizar cortes paralelos en un lado de la barra y cortes biselados puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
  • Seite 55: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs SCIE PLONGEANTE SANS FIL DCS520 Félicitations ! maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Batterie DCB546 WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels...
  • Seite 56: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Définitions : consignes de sécurité b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et augmentent lorsque le corps est mis à...
  • Seite 57: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à les poussières.
  • Seite 58 FRançaIs Causes et prévention du recul g ) Faites particulièrement attention lorsque vous effectuez une « coupe en plongée » dans un mur ou • Le recul est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est toute autre surface « aveugle ». La lame peut accrocher coincée, pincée ou désalignée ce qui a pour effet de soulever la des objets cachés en dépassant de l’autre côté...
  • Seite 59: Sécurité Électrique

    FRançaIs Consignes de sécurité supplémentaires pour Chargeurs les scies plongeantes Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. • Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut Consignes de sécurité importantes propres entraîner une perte auditive.
  • Seite 60: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes chargeur reprend la procédure de charge. d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Éloignez le chargeur de toute source de chaleur.
  • Seite 61: Transport

    FRançaIs l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un de l’appareil dans aucun liquide. coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent Batteries être renvoyés à...
  • Seite 62: Type De Batterie

    Le bloc batterie devra être rechargé batteries de 36 Wh). avant l’utilisation. Type de Batterie Le DCS520 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 63: Utilisation Prévue

    Utilisation Prévue • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. La scie plongeante DCS520 est conçue pour le sciage professionnel de produits en bois. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
  • Seite 64: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Témoin de charge des blocs batterie 11. Replacez la scie plongeante en position haute. (Fig. A) 12. Enfoncez la gâchette de plongée vers l’avant, pour sortir la scie du mode Changement de lame. Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge composé...
  • Seite 65: Coupes En Plongée

    FRançaIs Mise sous et hors tension de l’outil (Fig. A) Système de guidage par rail (Fig. A, F) Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour mettre la scie Les glissières de guidage , disponibles en plusieurs  28  plongeante sous tension. longueurs, permettent des coupes précises et nettes tout en protégeant la surface de la pièce des dégâts.
  • Seite 66: Lubrification

    FRançaIs REMaRQUE : Si le pare-éclats est taillé pour des coupes Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. parallèles des deux côtés et que le module est incliné, la lame ne suit pas parfaitement le bord du pare-éclats. Ceci est dû au fait que le point de pivot du module à...
  • Seite 67: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SEGA CIRCOLARE CORDLESS DCS520 Congratulazioni! dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Pacco batteria DCB546 WALT uno dei partner più...
  • Seite 68: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Definizioni: linee guida per la sicurezza c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna aumenta il rischio di scossa elettrica. indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
  • Seite 69 ITaLIanO correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i possono provocare un contatto dei terminali. Il corto pericoli legati a queste ultime. circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni o un incendio. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la Elettrico batteria espella del liquido;...
  • Seite 70 ITaLIanO Cause e prevenzione intercapedini. La lama sporgente potrebbe tagliare oggetti che possono causare un contraccolpo. dei contraccolpi Istruzioni di sicurezza per • Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama seghe circolari schiacciata, bloccata o allineata male che causa il sollevamento della sega senza controllo dal pezzo lavorato e a ) Prima di ogni utilizzo, controllare che la cuffia di lo spostamento verso l’operatore;...
  • Seite 71: Caricabatterie

    ITaLIanO Indossare una maschera antipolvere. L’esposizione a Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i • particelle di polvere può causare problemi respiratori e possibili caricabatteria lesioni. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento di quello consigliato.
  • Seite 72: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema del • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e è...
  • Seite 73 ITaLIanO Pacco batteria AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i oggetti metallici possano entrare a contatto con pacchi batteria i terminali esposti della batteria. Per esempio, non Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Seite 74: Istruzioni Per La Conservazione

    Per ottenere il Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCS520 funziona con un pacco batteria da 54 volt. i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546. Fare non utilizzati.
  • Seite 75: Utilizzo Previsto

    Utilizzo Previsto carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. La sega circolare DCS520 è sviluppata per un uso professionale nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione della sega su prodotti in legno.
  • Seite 76: Regolazione Dell'angolo Di Inclinazione

    ITaLIanO Regolazione dell’angolo di inclinazione 5. Spostare la sega circolare di nuovo nella posizione superiore. 6. Spingere l’interruttore di abbassamento  1  in avanti per far (Fig. A) uscire la sega dalla modalità di sostituzione della lama. L’angolo di inclinazione può essere regolato a un valore Regolazione della profondità...
  • Seite 77: Tagli A Tuffo

    ITaLIanO • Utilizzare la posizione corretta delle mani per impugnare e Tenere la manopola di regolazione della guida in posizione usare la sega. e bloccare nuovamente la vite. • L’indicatore di taglio  27  mostra la linea di taglio per i tagli a nOTa: sEMPRE regolare di nuovo il sistema per l’utilizzo con 0°...
  • Seite 78: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO Regolazione della velocità (Fig. A) È possibile regolare la velocità fra 2500 e 4200/min mediante la Pulizia rotella o le rotelle di velocità  19  . Ciò consente di ottimizzare la velocità di taglio in base al materiale. Fare riferimento al grafico AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento seguente per il tipo di materiale e l’intervallo di velocità.
  • Seite 79: Hartelijk Gefeliciteerd

    SNOERLOZE INVALZAAG DCS520 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Accu DCB546 WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
  • Seite 80: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Seite 81: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende 5) Gebruik en Verzorging van kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en Gereedschap op Accu handschoenen uit de buurt van bewegende a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt onderdelen.
  • Seite 82 nEDERLanDs ook onder spanning komen te staan en de gebruiker boven schieten of een terugslag veroorzaken wanneer het elektrocuteren. werktuig opnieuw wordt aangezet. f ) Bij het afscheuren, gebruik steeds een langsgeleider d ) Ondersteun grote panelen om het risico op het of een geleiding met rechte rand.
  • Seite 83 nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af het dikker zijn dan het lichaam van het blad maar dunner dan de tanden van het blad. te rollen. b ) Stel het splijtmes af zoals beschreven in deze BEWAAR DEZE INSTRUCTIES handleiding.
  • Seite 84: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk Werking van de lader • niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot de accu. gevolg hebben.
  • Seite 85: Transport

    nEDERLanDs waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de symptomen aanhouden medische hulp.
  • Seite 86 Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCS520 werkt op een 54-V accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546. Raadpleeg koude.
  • Seite 87 2 Li-Ion-accu’s (T2 modellen) Accumeter 3 Li-Ion-accu’s (T3 modellen) Gebruiksdoel 1 Gebruiksaanwijzing De invalzaag DCS520 is ontworpen voor het professioneel zagen • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. van houtproducten. GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de •...
  • Seite 88 nEDERLanDs Het spouwmes afstellen (Afb. A–C) Vermogenmeter (Afb. A) Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Raadpleeg voor de juiste afstelling van het spouwmes  21  uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de Afbeelding C. Stel de vrije ruimte van het spouwmes af na het hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Seite 89 nEDERLanDs Het gereedschap leiden (Afb. A, E, F) Samen met aanvullende toebehoren kunnen exact gehoekte sneden, versteksneden en plaatsing uitgevoerd worden met het WAARSCHUWING! geleidingsrailsysteem. • ALTIJD het werkstuk bevestigen op zo’n manier dat Het werkstuk met klemmen bevestigen waarborgt een veilige het niet kan bewegen tijdens het zagen.
  • Seite 90: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op verwondingen te beperken, ALTIJD de geleidingsrail bevestigen met een klem. Smering Snelheidsafstelling (Afb. A) Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig. De snelheid kan geregeld worden tussen 2500 en 4200 /min met het snelheidswiel . Dit maakt het mogelijk om de  19 ...
  • Seite 91: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    TRÅDLØS DYKKSAG DCS520 Gratulerer! Batteripakke DCB546 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Spenning 18/54 pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet 6,0/2,0 Tekniske data...
  • Seite 92: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. alvorlig personskade. e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som, skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 93 nORsk eller motorrammen. Om begge hendene holder sagen sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. kan de ikke skjæres av sagbladet. d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, b ) Ikke berør undersiden av arbeidsstykket. utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke Verneinnretningen kan ikke beskytte deg mot sagbladet er kjent med det elektriske verktøyet eller disse...
  • Seite 94 nORsk Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle verktøyet ut av arbeidsstykket eller trekke verktøyet bakover mens sagbladet er i bevegelse, ellers kan sager med spaltekniv det oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løs problemet a ) Bruk den passende spaltekniven for bladet som for å...
  • Seite 95 nORsk Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt • en kabeltrommel. dem ut med en gang. • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN i gulvet eller skadet på...
  • Seite 96 nORsk og venter med å lade til batteriet har passende temperatur. kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og Laderen vil deretter automatisk skifte til lademodus for pakken. forårsake alvorlig personskade. Denne funksjonen sikrer maksimal levetid på batteriet. • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere.
  • Seite 97 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCS520 bruker en 54 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB546. Se Tekniske Data for for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For mer informasjon.
  • Seite 98: Tiltenkt Bruk

    2 Li-ion batteripakker (T2 modeller) Ladeindikator 3 Li-ion batteripakker (T3 modeller) Tiltenkt Bruk 1 Instruksjonshåndbok DCS520 dykksag er designet for profesjonell saging av • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport. treprodukter IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker •...
  • Seite 99 nORsk fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, 1. Løsne knotten for dybdejustering og flytt markøren for å  8  temperatur og brukerens bruksområde. oppnå den riktige skjæredybden. 2. Stram knotten for dybdejustering  8  Justering av skråskjæringsvinkelen (Fig. A) MERk: For optimale resultater, la sagbladet stikke ut fra Skråskjæringsvinkelen kan justeres mellom 0°...
  • Seite 100 nORsk Dykkutt sammenhengende handling. Enden på splintvernet tilsvarer nå helt med kappeenden av bladet. ADVARSEL: For å unngå tilbakeslag MÅ de følgende For å stille inn splintvernet på den andre siden til føringsskinnen, instruksjonene overholdes ved dykkutting: fjern sagen fra skinnen og vri skinnen 180°. Gjenta stegene1 til 4. •...
  • Seite 101 nORsk VEDLIKEHOLD Oppladbar batteripakke Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av tidligere.
  • Seite 102: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês SERRA DE CHANFRAR SEM FIO DCS520 Gratulerer! significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais...
  • Seite 103: Segurança Eléctrica

    PORTUGUês As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2) Segurança Eléctrica a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser Markus Rompel compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca Director de Engenharia modifique a ficha de forma alguma. Não utilize WALT, Richard-Klinger-Straße 11, fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas D-65510, Idstein, Alemanha...
  • Seite 104: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de emperram com menos frequência e controlam-se com porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da maior facilidade.
  • Seite 105 PORTUGUês d ) Nunca segure com as mãos na peça a cortar, nem para trás quando a lâmina estiver em movimento, a coloque sobre a perna. Fixe a peça de trabalho caso contrário poderá ocorrer o efeito de ressalto. numa plataforma estável. É importante ter um suporte Investigue e tome medidas correctivas para eliminar a adequado para o trabalho de forma a minimizar a causa do bloqueio da lâmina.
  • Seite 106 PORTUGUês Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser seu caminho. Tenha em atenção o tempo que a lâmina demora a parar depois de soltar o interruptor. substituído por um cabo especialmente preparado, disponível através dos centros de assistência da D WALT.
  • Seite 107: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Não exponha o carregador a chuva ou neve. Funcionamento do carregador • • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos processo de carga da bateria.
  • Seite 108 PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
  • Seite 109 Tipo de bateria de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil O modelo DCS520 utiliza uma pilha de 54 volts. possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546. Consulte os quando não estiverem a ser utilizadas.
  • Seite 110: Conteúdo Da Embalagem

    Utilização Adequada • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. A serra de chanfrar DCS520 foi concebida para serragem profissional de produtos de madeira. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar...
  • Seite 111 PORTUGUês Ajustar a cunha abridora (Fig. A–C) Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. A) Para saber qual é o ajuste correcto da cunha abridora Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de consulte a Figura C. Regule a folga da cunha abridora depois de combustível, composto por três indicadores luminosos LED mudar a lâmina da serra ou sempre que necessário.
  • Seite 112 PORTUGUês UTILIZE SEMPRE a serra circular de inserção com as 1. Solte o parafuso no interior dos botões de ajuste das calhas • duas mãos. Coloque uma mão na pega principal  3   5  para ajustar a folga. e a outra mão na pega frontal  11 ...
  • Seite 113: Bateria Recarregável

    PORTUGUês a velocidade de corte para se adequar ao material. Consulte a seguinte tabela relativamente a tipos de material e gama de velocidades. Limpeza Tipo de material a ser cortado Gama da velocidade ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da Madeira sólida (dura, mole) 3–7 unidade com ar comprimido seco sempre que houver...
  • Seite 114: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    JOHDOTON UPOTUSSAHA DCS520 Onnittelut! Akku DCB546 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite 18/54 työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti 6,0/2,0 Tekniset tiedoissa Paino 1,05 DCS520 Latauslaite DCB118 Jännite Verkkojännite...
  • Seite 115 sUOMI VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai vakavan henkilövahingon vaara. liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
  • Seite 116 sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. c ) Säädä leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai mukaan. Työstökappaleen alapuolella pitäisi näkyä näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden vähemmän kuin yhden hampaan mitta. käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia d ) Leikattavaa kappaletta ei koskaan saa pitää käsissä kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
  • Seite 117 sUOMI d ) Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipunut. se saattaa lähteä nousemaan ylös tai iskeä taakse työkappaleesta, kun saha käynnistetään. Pienikin este voi hidastaa suojuksen sulkeutumisnopeutta. d ) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun vaaran Muita turvallisuusohjeita upotussahoille vähentämiseksi.
  • Seite 118 sUOMI VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. koske autolaturia. HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa paikoilleen.
  • Seite 119: Asennus Seinään

    sUOMI Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys Asennus seinään lääkäriin.
  • Seite 120 108 Wh (koskee yhtä Wh:n paristoa). paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCS520 toimii 54 voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546. Katso lisätietoja kohdasta paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Tekniset tiedot. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Seite 121  7  Polttoainemittari 2. Aseta viistokulma kallistamalla sahakenkää  4  siten, Käyttötarkoitus että merkki osoittaa haluttuun kohtaan vinosahauksen Upotussaha DCS520 on tarkoitettu puutuotteiden asteikolla   6  ammattimaiseen sahaamiseen. 3. Kiristä viistokulman säätönuppeja  7  ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Sahanterän vaihtaminen (Kuvat A–C) syttyviä...
  • Seite 122 sUOMI Käsien oikea asento (Kuva E) 5. Pidä karan lukitusvipua alhaalla ja kierrä terää  13  etukahvassa  11  olevalla kuusiokoloavaimella, kunnes VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon saavutat lukitusasennon. vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. hUOMaa: Terä  10  on nyt lukittunut eikä sitä voi kiertää käsin. VAROITUS: Voit vähentää...
  • Seite 123 sUOMI Ohjauskiskojärjestelmä (Kuvat A, E) Nopeuden säätö (Kuva A) Ohjauskiskot , joita on saatavana eri pituisina, mahdollistavat Nopeutta voidaan säätää 2.500 ja 4 200 r/min välillä nopeuden  28  tarkat ja puhtaat leikkaukset ja suojaavat samalla työkappaleen säätöpyöristä  19  . Sen avulla voit optimoida leikkausnopeuden pintaa vahingoilta.
  • Seite 124 sUOMI Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta.
  • Seite 125: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SLADDLÖS INSTICKSÅG DCS520 Gratulerar! Batteripaket DCB546 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-jon produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning 18/54 de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet 6,0/2,0 användare. Vikt...
  • Seite 126 sVEnska Definitioner: Säkerhetsriktlinjer d ) Missbruka inte sladden. Använd aldrig sladden till att bära, dra eller koppla bort elverktyget från Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för strömmen. Håll sladden borta från värme, olja, varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma skarpa kanter eller rörliga delar.
  • Seite 127: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska Tillkommande Speciella kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. Säkerhetsföreskrifter c ) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några Säkerhetsinstruktioner för alla sågar justeringar, byter tillbehör eller lägger elverktygen FARA: Håll händerna borta från sågområdet och i förvaring.
  • Seite 128: Återstående Risker

    sVEnska med klingan. Rekyl kan få sågen att studsa bakåt, men och skära i allt som kommer i dess väg. Var medveten rekylkraft kan kontrolleras av användaren, om lämpliga hur lång tid det tar för klingan att stanna efter att försiktighetsåtgärder vidtas.
  • Seite 129 sVEnska Användning av Förlängningssladd Använd inte förlängningssladd såvida inte det • är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, stötar eller död av elektrisk ström.
  • Seite 130 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. verktyget i en vätska. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer Batteripaket den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren.
  • Seite 131 sVEnska verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa Transport-läge: När spikar, skruvar, nycklar etc. locket är fäst på FLEXVOLT batteriet SE UPP: När den inte används skall den läggas är batteriet i på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar transport-läge.
  • Seite 132: Avsedd Användning

    1 Instruktionshandbok Avsedd Användning • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller DCS520 instickssåg är utformad för professionell sågning av trä. tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av •...
  • Seite 133 sVEnska Montering och borttagning av nOTERa: Rotationsriktningen av sågklingan och rotationen på instickssågen MÅSTE måste vara densamma. batteriet från verktyget (Bild. A) 9. Dra åt klingklämskruven ordentligt med hjälp nOTERa: För bästa resultat se till att batteripaketet   14  av insexnyckeln. är fulladdat. 10.
  • Seite 134 sVEnska Styrning av verktyget (Fig. A, E, F) Styravståndet måste vara mycket litet för bästa klippresultat och kan ställas in med de två finjusteringsrattarna  5  VARNING: 1. Lossa skruven på insidan av skenans inställningsvred  5  för • FÄST ALLTID arbetsstycket så att det inte kan röra sig att ställa in spelrummet.
  • Seite 135: Valfria Tillbehör

    sVEnska bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon Materialtyp som skall skäras Hastighet Räckvidd vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av Solitt trä (hårt, mjukt) 3–7 verktyget i en vätska. Spånplatta 4–7 Valfria tillbehör Laminat, lamellträ, 2–7 VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds...
  • Seite 136: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ŞARJLI DALMA TESTERE DCS520 Tebrikler! Akü DCB546 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj 18/54 alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Kapasite 6,0/2,0 gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 137 TüRkçE Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpması Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini riskini arttıracaktır. gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. d ) Elektrik kablosunu uygun olmayan amaçlarla TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi kullanmayın.
  • Seite 138 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı 6) Servıs ve Bakımı a ) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek parçaların kullanıldığı yetkili D WALT servisine tamir a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için ettirin. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin muhafaza doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, edilmesini sağlayacaktır.
  • Seite 139: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Geri tepme, aletin yanlış kullanılması ve/veya yanlış çalıştırma parçalar, yapışkan kalıntıları veya döküntü birikmesi prosedürleri veya çalıştırma şartları sonucu ortaya çıkar ve aşağıda nedeniyle kılavuz ağır biçimde çalışabilir. verilen önlemler alınarak engellenebilir: c ) Disk şev düzeyi 90° ayarlı değilken “saplama kesimi” a ) Bıçkıyı...
  • Seite 140 TüRkçE belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi olduğundan emin olun. riskini azaltır. WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun •...
  • Seite 141: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
  • Seite 142 TüRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin Taşıma modunu kullanın. batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda saklayın veya taşıyın.
  • Seite 143: Ambalaj İçeriği

    Pil göstergesi 1 Kullanım kılavuzu Kullanim Amaci • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup DCS520 dalma testere profesyonel amaçlı ahşap kesim işleri için oluşmadığını kontrol edin. tasarlanmıştır. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu zaman ayırın.
  • Seite 144: Kullanma Talimatları

    Testere bıçağının ve dalma tipi testerenin dönüş yönü aynı aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya OLMALIDIR. neden olabilir. 9. Bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarı kullanarak iyice sıkın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. 10. Mil kilit kolunu serbest bırakın ve durana kadar saat  13  yönünde çevirin.
  • Seite 145 TüRkçE Açma ve Kapama (Şek. A) Çalışma parçasını kelepçelerle sabitlemek, sağlam bir tutuş ve emniyetli çalışma sağlar. Saplama bıçkısını açmak için açık/kapalı düğmesine basın.  2  Dalma tipi testerenin kılavuz boşluğu, en iyi kesim sonuçları Aleti Yönlendirme (Şek. A, E, F) için çok küçük olmalıdır ve iki ray ayarlama düğmesi  5 ...
  • Seite 146 TüRkçE ayarlayabilirsiniz. Malzeme türü ve hız aralıkları için aşağıdaki nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi tabloya bakın. bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Kesilecek Malzemenin Tipi Hız Aralığı İlave Aksesuarlar Masif ahşap (sert, yumuşak) 3–7 UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye...
  • Seite 147: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ DCS520 Συγχαρητήρια! κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 148: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά 2) Ηλεκτρική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης. α ) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιείτε Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας ποτέ το βύσμα με οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με Οι...
  • Seite 149 Ελληνικά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα έχουν προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που κίνδυνο ατυχήματος. δεν έχουν συντηρηθεί κατάλληλα. δ ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί στ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα Τα...
  • Seite 150 Ελληνικά β ) Μην τεντώνετε, για να φτάσετε κάτω από το να αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις που παρέχονται τεμάχιο εργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να παρακάτω: σας προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο α ) Κρατάτε σταθερά το πριόνι με τα δύο σας χέρια εργασίας.
  • Seite 151 Ελληνικά εάν ο προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και προδιαγραφές της λεπίδας, ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα. δεν εσωκλείει άμεσα τη λεπίδα. Μη σφίγγετε και Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες που καθορίζονται σ’ αυτό το μη δένετε ποτέ τον προφυλακτήρα με τη λεπίδα εγχειρίδιο, σε...
  • Seite 152 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται τον...
  • Seite 153 Ελληνικά τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος: πρόβλημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. μπαταριών ή φορτιστή. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα με AC πριν...
  • Seite 154 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης σπινθήρα ή φλόγα. 9.
  • Seite 155: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCS520 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 54 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Seite 156 δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Ένδειξη στάθμης μπαταρίας LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει Προοριζομενη Χρηση στο πακέτο μπαταριών. Το δισκοπρίονο DCS520 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικό Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και πριόνισμα προϊόντων ξυλείας. κρατήστε πατημένο το κουμπί  20 ...
  • Seite 157: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά 6. Χρησιμοποιήστε το εξαγωνικό κλειδί για να γυρίσετε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον βίδα σύσφιξης της λεπίδας αριστερόστροφα για να κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, την αφαιρέσετε. απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση 7. Αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα και...
  • Seite 158 Ελληνικά Κοπες βυθισης του προφυλακτήρα κατά της απόσχισης είναι να προσφέρει στο χρήστη ορατότητα στη γραμμή κοπής της λεπίδας ενώ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τυχόν ανάκρουση, ταυτόχρονα μειώνει την απόσχιση σκληθρών που λαμβάνει ΠΡΕΠΕΙ να τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες κατά την κοπή χώρα...
  • Seite 159: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Κοπή πόρτας (εικ. I) υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. 1. Τοποθετήστε το πριόνι βύθισης με τον εξωτερικό Προαιρετικά παρελκόμενα προφυλακτήρα  23  σε καθαρό, επίπεδο δάπεδο. 2. Πιέστε το πέλμα  4  με την εμπρόσθια πλευρά στην πόρτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή...
  • Seite 160 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Inhaltsverzeichnis