Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCS570 Bersetzung Der Originalanweisungen
DeWalt DCS570 Bersetzung Der Originalanweisungen

DeWalt DCS570 Bersetzung Der Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCS570:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
DCS570

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS570

  • Seite 1 DCS570...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. C Fig. B Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I Fig. K Fig. J Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O...
  • Seite 6 Fig. P Fig. Q...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS570 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 184 mm Ledningsfri rundsav...
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 9 Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning overensstemmelse med disse instruktioner, idet der til ulykker. tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en...
  • Seite 10: Funktion Af Nederste Skjold

    Dansk Sikkerhedsinstruktioner for alle save linje med klingen. Tilbageslag kan få saven til at springe tilbage, men tilbagespringskræfter kan styres af Skæreprocedurer operatøren, hvis passende forholdsregler træffes. FARE: b ) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet skal afbrydes, slippes aftrækkeren og saven holdes stille a ) Hold hænderne væk fra skærefeltet og klingen. Hold i materialet, indtil klingen står helt stille. Forsøg den anden hånd på...
  • Seite 11 Dansk og lige så snart klingen skærer ind i materialet, Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i skal den nederste beskyttelsesskærm udløses. Ved overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der al anden savning bør den nederste beskyttelsesskærm ingen jordledning. køre automatisk. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af d ) Kontrollér altid, at den laveste beskyttelsesskærm WALT eller en autoriseret serviceorganisation.
  • Seite 12 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt • Ladeindikatorer på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for oplader skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut fuldt opladet nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning forsinkelse ved varmt/koldt batteri* kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
  • Seite 13: Transport

    Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede...
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS570 bruger et batteri på 18 volt.  1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Seite 15: Samling Og Justering

    Dansk sådanne mærker af D WALT er under licens. Andre varemærker Disse kraftige save er professionelle elværktøjer. og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. der kan være opstået under transport.
  • Seite 16 Dansk for alvorlig personskade. Anvend aldrig saven, og kontrollerat klingen drejer i den rigtige retning (retningen hvis den nederste beskyttelsesskærm mangler, på rotationspilen på savklingen og tanden skal pege i er beskadiget, forkert monteret eller ikke virker den samme retning som retningen på rotationspilen korrekt. Stol ikke på...
  • Seite 17 Dansk 5. anVEnDELsE aF sLØVE ELLER snaVsEDE kLInGER sammen, standser klingen, og motorreaktionen driver hurtigt enheden tilbage imod operatøren. Hvis klingen bliver forvredet a. Sløve klinger forårsager øget belastning af saven. Som eller skævvredet i savsnittet, kan tænderne på det bagerste kompensation vil en operatør normalt trykke hårdere, hjørne af klingen grave ind i materialets overflade og medføre, hvilket belaster enheden yderligere og fremmer vridning at klingen arbejder sig op af snittet og springer tilbage...
  • Seite 18  30  ind efter det venstre. 5. Indsæt skruer og skru dem godt fast. Smigstop (Fig. A, G) Før brugen DCS570 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper fundamentspladen   5  , vil du høre et klik og mærke, at • Sørg for at beskyttelsesskærmene er blevet korrekt fundamentspladen stopper ved både 22,5 og 45 grader. Hvis...
  • Seite 19 Dansk hold godt fast i saven, du ikke mister kontrollen lukke under klingen. Husk at klingen er udsat, indtil dette over den. sker. Ræk aldrig ind under arbejdsemnet. Hvis du bliver nødt til at trække teleskopbeskyttelsesskærmen tilbage Figurerne J og K viser korrekte savepositioner. Figurerne L manuelt (som er nødvendig for at starte lommesnit) brug og M viser usikre forhold. Hænderne skal holdes på...
  • Seite 20: Vedligeholdelse

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE 4. Løsn smigjusteringsgrebet (  10  , Fig. G). Anbring en firkant imod klingen og fundamentspladen som vist i Figur H. Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med 5. Drej ved hjælp af en skruenøgle stilleskrue (  25  , Fig. H) minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende på...
  • Seite 21: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
  • Seite 22: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS570 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT EG-Konformitätserklärung entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu Maschinenrichtlinie einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 23: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 24: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTscH beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
  • Seite 25: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    DEUTscH g ) Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Größe und Form (Diamant kontra rund) der Verletzungen führen. Wellenbohrungen. Trennscheiben, die nicht zu den f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die was zu einem Kontrollverlust führt.
  • Seite 26: Sicherheitsanweisungen Für Sägen Mit Einem Pendel-Sägeblattschutz

    DEUTscH d ) Achten Sie stets darauf, dass die untere beim erneuten Einschalten ein Rückschlag aus dem Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Werkstück statt. Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt d ) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein wird. Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Verkeilen und einen Rückschlag des Sägeblatts Sägeblatt führt dazu, dass die Säge zurückschnellt...
  • Seite 27: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTscH Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der der Steckdose. Netzspannung entspricht. Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
  • Seite 28: Wandmontage

    DEUTscH Laden des Akkus (Abb. [Fig.] A) sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintreten können. 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen. Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack   3  in das Ladegerät ein und XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch...
  • Seite 29: Transport

    DEUTscH • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in • und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Seite 30: Empfehlungen Für Die Lagerung

    Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Das Modell DCS570 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. wenn sie nicht verwendet werden. Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und...
  • Seite 31 DEUTscH Bildzeichen am Werkzeug • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit...
  • Seite 32: Austauschen Des Sägeblatts (Abb. C, D)

    DEUTscH gegen die innere Klemmscheibe   17  auf die Sägespindel, und Form des Zentrierlochs für die Montage auf der stellen Sie dabei sicher, dass sich das Sägeblatt in die Sägespindel. Stellen Sie immer sicher, dass die maximal richtige Richtung dreht (die Drehrichtungspfeile auf empfohlene Drehzahl (U/min) auf dem Sägeblatt dem Sägeblatt und den Zähnen müssen in die gleiche mindestens der Drehzahl (U/min) der Säge entspricht.
  • Seite 33: Unzureichend Abgestütztes Werkstück

    DEUTscH korrekt drehen kann, und verwenden Sie immer ein siehe Abbildung F). Dadurch kann der Schuh sauberes, scharfes Sägeblatt. das Sägeblatt unterstützen und er minimiert das Verdrehen und Festklemmen im Material. Siehe WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Säge kein Metall, Abschnitt Schnitttiefeneinstellung. Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement. 3.
  • Seite 34: Schnitttiefeneinstellung (Abb. E-F)

    Neigungssperre (Abb. A, G) 2. Bringen Sie die Basisplatte   5  in die unterste Position. 3. Richten Sie die linke Hälfte des Spanauswurfanschlusses   29  Das Modell DCS570 mit einer Neigungssperre wie abgebildet am oberen Sägeblattschutz   33  aus. Achten ausgestattet. Wenn Sie die Basisplatte   5  kippen, hören Sie ein Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug Klicken und spüren, wie die Basisplatte bei 22,5 und 45 Grad...
  • Seite 35: Vor Dem Betrieb

    DEUTscH Vor dem Betrieb Die Abbildungen J und K zeigen die korrekte Sägeposition. Die Abbildungen L und M zeigen eine unsichere Position. Die Hände • Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherungsvorrichtungen müssen vom Arbeitsbereich ferngehalten werden. ordnungsgemäß montiert sind. Der Sägeblattschutz muss Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech geschlossen sein.
  • Seite 36: Schmierung

    DEUTscH GERADE IM SCHNITT UND JENSEIT DER SCHNITTKANTE Der Staubabsauganschluss ermöglicht den Anschluss des BEFINDET, BEVOR SIE NEU STARTEN. Werkzeugs an eine externe Staubabsaugvorrichtung, entweder mit Hilfe des AirLock™-Systems (DWV9000-XJ) oder über eine Lassen Sie am Ende eines Schnitts den Auslöser los und Standardabsaugvorrichtung mit 35 mm-Anschluss.
  • Seite 37: Basisplatteneinstellung (Abb. G, H)

    DEUTscH Optionales Zubehör verwenden, um angesammeltes Sägemehl oder Schmutz aus dem Weg der Schutzvorrichtung und aus dem Bereich ihrer WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT Feder zu entfernen. Sollte dies das Problem nicht beheben, muss angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden eine Wartung in einer autorisierten Kundendienststelle erfolgen.
  • Seite 38: English (Original Instructions)

    EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS570 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 39: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0.40...
  • Seite 40: Personal Safety

    EnGLIsH cord away from heat, oil, sharp edges or moving changing accessories, or storing power tools. Such parts. Damaged or entangled cords increase the risk of preventive safety measures reduce the risk of starting the electric shock. power tool accidentally. e ) When operating a power tool outdoors, use an d ) Store idle power tools out of the reach of children extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord and do not allow persons unfamiliar with the...
  • Seite 41: Further Safety Instructions For All Saws

    EnGLIsH 6) Service Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper a ) Have your power tool serviced by a qualified repair precautions as given below: person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 42: Residual Risks

    EnGLIsH c ) The lower guard may be retracted manually only for Your D WALT charger is double insulated in special cuts such as “plunge cuts” and “compound accordance with EN60335; therefore no earth wire cuts”. Raise the lower guard by retracting the handle is required.
  • Seite 43: Charger Operation

    EnGLIsH Do not expose charger to rain or snow. • Charge Indicators Pull by plug rather than cord when disconnecting • Charging charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Fully Charged • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to Hot/Cold Pack Delay* damage or stress.
  • Seite 44 EnGLIsH Charger Cleaning Instructions may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease battery pack so that metal objects can contact may be removed from the exterior of the charger using a exposed battery terminals. For example, do not place cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any...
  • Seite 45: Package Contents

    3 batteries of 36 Wh Battery Type each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCS570 operates on a 18 volt battery pack. These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Storage Recommendations DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 46: Assembly And Adjustments

    EnGLIsH Young children and the infirm. This appliance is not • Take the time to thoroughly read and understand this manual • prior to operation. intended for use by young children or infirm persons without supervision. Markings on Tool • This product is not intended for use by persons (including The following pictograms are shown on the tool: children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities;...
  • Seite 47 EnGLIsH all warnings and precautions as well as proper not assume that the printing on the blade will always be operation of the saw. Check the lower blade guard facing you when properly installed. When retracting the for proper closing before each use. If the lower blade lower blade guard to install the blade, check the condition guard is missing or not working properly, have the and operation of the lower blade guard to assure that it is...
  • Seite 48 Bevel Detent (Fig. A, G) in the kerf. Worn blades may also have insufficient body The DCS570 is equipped with a bevel detent feature. As you clearance which increases the chance of binding and tilt the base plate ...
  • Seite 49 EnGLIsH Kerf Indicator (Fig. I) Proper Hand Position (Fig. J) The front of the saw base plate has a kerf indicator   9  for vertical WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. and bevel cutting. This indicator enables you to guide the saw along cutting lines penciled on the material being cut. The kerf WARNING: To reduce the risk of serious personal indicator lines up with the left (outer) side of the saw blade,...
  • Seite 50 EnGLIsH Dust Extraction (Fig. Q) to support cantilevered and overhanging material. Use caution when sawing material from below. WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the risk of Be sure saw is up to full speed before blade contacts material personal injury, ALWAYS wear an approved dust mask. to be cut. Starting saw with blade against material to be cut A dust extraction port ...
  • Seite 51: Optional Accessories

    EnGLIsH Protecting the Environment correct the problem, it will need to be serviced by an authorized service centre. Separate collection. Products and batteries marked Base Plate Adjustment (Fig. G, H) with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Your base plate has been factory set to assure that the blade is Products and batteries contain materials that can perpendicular to the base plate. If after extended use you need be recovered or recycled reducing the demand for raw...
  • Seite 52: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS570 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE...
  • Seite 53: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 54: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular. El uso del equipo protector como utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o...
  • Seite 55 EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas f ) Cuando corte, utilice siempre una guía de corte o dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o una guía de bordes rectos. Esto mejora la precisión del modificadas pueden presentar un funcionamiento corte y reduce las posibilidades de que la hoja se atasque.
  • Seite 56: Riesgos Residuales

    EsPañOL Instrucciones de seguridad adicionales para salga hacia arriba o invierta el giro en la pieza de trabajo al volver a poner en marcha la sierra. sierras circulares d ) Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede el riesgo de que el disco se comprima e invierta el provocar sordera.
  • Seite 57: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Uso de un alargador No utilice cables de extensión a menos que sea • estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del electrocuciones o choques.
  • Seite 58: Montaje De Pared

    EsPañOL un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm Indicadores de carga del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior cargando del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente en las ranuras. completamente cargado Instrucciones para la limpieza del cargador retraso por batería caliente/fría* ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La * La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla...
  • Seite 59 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora la batería puede ser inflamable si se expone a chispas marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de o llamas. las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de...
  • Seite 60: Contenido Del Embalaje

    36 Wh (3 baterías de Wh). fabricación, viene impreso en la caja protectora. Tipo de baterÍa Ejemplo: El DCS570 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios.  2022 XX XX Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Año de fabricación DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,...
  • Seite 61: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL Descripción (Fig. A, E) Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 1. Alinee el paquete de baterías   3  con los rieles ubicados en el ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones interior del mango de la herramienta (Fig. A).
  • Seite 62 EsPañOL de volver a utilizarla. Para garantizar la seguridad derecha y debe girarse en sentido de las agujas del reloj del producto y la fiabilidad, las operaciones de para poder ser apretada). reparación, mantenimiento y ajuste deberán ser 5. Pulse el bloqueo de la cuchilla   11 ...
  • Seite 63 EsPañOL El rebote es más probable cuando se registran algunas de las favorece el doblez de la cuchilla en la hendidura. Las siguientes condiciones. cuchillas gastadas también podrán tener una superficie insuficiente, aumentando las probabilidades de doblar la 1. sOPORTE InaDEcUaDO DE La PIEZa DE TRaBaJO cuchilla y aumentar la carga.
  • Seite 64 Retén del bisel (Fig. A, G) como se muestra. Compruebe que introduce la pestaña en la muesca de fundición de la herramienta. Cuando se La DCS570 está dotada de una función de retén del instala correctamente, se ajustará completamente sobre la bisel. Cuando incline la placa de base ...
  • Seite 65 EsPañOL Encendido y apagado (Fig. B) y algunas secciones anudadas o húmedas pueden suponer una gran carga en la sierra. Cuando esto ocurra, empuje la Por motivos de seguridad el interruptor de puesta en marcha   2  sierra de forma más lenta, pero lo suficientemente fuerte para de la herramienta está...
  • Seite 66 EsPañOL material que va a cortar. Avance la sierra a lo largo de la línea debilitar los materiales con los que están construidas estas de corte hasta que termine el corte. piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno 7.
  • Seite 67: Accesorios Opcionales

    EsPañOL adicionales con vistas a contar con cuchillas afiladas disponibles para un uso inmediato. Las cuchillas aplanadas pueden afilarse en la mayoría de las áreas. La cola endurecida sobre la cuchilla puede retirarse con queroseno, aguarrás o un limpiador de hornos. Las cuchillas con capa anti-adhesiva pueden utilizarse en aplicaciones en donde se acumulen demasiados restos, como la madera verde o tratada a presión.
  • Seite 68: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS570 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et...
  • Seite 69: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 70: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs de protection oculaire. Le fait de porter un masque qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle lorsque la situation le requiert, réduira les risques de utilisation. De nombreux accidents sont causés par des...
  • Seite 71 FRançaIs Autres consignes de sécurité concernant températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie. toutes les scies 6) Réparation Causes de rebonds et avertissements associés a ) Faire entretenir les outils électriques par un •...
  • Seite 72: Risques Résiduels

    FRançaIs g ) Prenez des précautions supplémentaires si vous sciez Ne pas utiliser d’accessoires à alimentation en eau. • des murs existants ou à l’aveugle. La partie saillante de Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • la lame peut couper des objets susceptibles de provoquer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir un rebond.
  • Seite 73: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. les chargeurs de batteries Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient endommagés—les faires remplacer immédiatement.
  • Seite 74 FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
  • Seite 75: Transport

    FRançaIs façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie ou d’...
  • Seite 76: Contenu De L'emballage

    : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh). Exemple : Type de Batterie 2022 XX XX Le DCS570 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts.  Année de fabrication Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Description (Fig. A, E) DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’...
  • Seite 77: Utilisation Prévue

    FRançaIs Clé pour lame (Fig. E) verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite Éclairage de travail utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Utilisation Prévue être rechargée.
  • Seite 78 FRançaIs verrouillage de la lame s’enclenche et que la lame cesse de • s’il touche la lame ou toute autre partie de l’outil, quel que tourner. Une fois le verrou de lame engagé, tournez la vis de soit l’angle ou la profondeur de coupe. serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une Lames montre avec la clé...
  • Seite 79 7. REPRIsE D’UnE cOUPE aVEc LEs DEnTs DE La LaME Détente d’inclinaison (Fig. A, G) cOIncÉEs cOnTRE LE MaTÉRIaU Le modèle DCS570 est équipé d’une fonction de détente pour a. La scie doit être amenée à la vitesse de coupe maximale le biseau. Lorsque vous inclinez la plaque de base ...
  • Seite 80: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Avant toute utilisation curseur d’inclinaison grossière   23  ou le curseur fin   22  s’aligne avec le repère désiré. • Assurez-vous que les protections ont été correctement Indicateur de longueur de coupe (Fig. A) montées. Le carter de protection de la lame de scie doit être en position fermée.
  • Seite 81 FRançaIs Soutien de l’ouvrage (Fig. J–M) Lorsque la coupe est terminée, relâcher la gâchette et laisser la lame s’immobiliser avant de soulever la scie de AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures l’ouvrage. Lorsque la scie est soulevée, le carter de protection graves, soutenez l’ouvrage correctement et tenez la télescopique à...
  • Seite 82: Lubrification

    FRançaIs soit du système AirLock™ (DWV9000-XJ), soit d’un raccord du carter de protection et autour du ressort du carter de d’aspirateur standard de 35 mm. protection. Si cela ne résout pas le problème, il devra être révisé par un centre de service agréé. AVERTISSEMENT : raccordez TOUJOURS un aspirateur conçu conformément aux directives applicables relatives Réglage de la plaque de base (Fig. G, H) à...
  • Seite 83: Protection De L'environnement

    FRançaIs NE PAS UTILISER LES ACCESSOIRES À EAU AVEC CETTE SCIE. EFFECTUEZ UN EXAMEN VISUEL DES LAMES AU CARBURE AVANT L’UTILISATION. REMPLACEZ-LES SI ELLES SONT ENDOMMAGÉES. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
  • Seite 84: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS570 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 85 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 86 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi...
  • Seite 87 ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per 6) Assistenza a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da tutte le segatrici personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Cause del contraccolpo e relative avvertenze identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. •...
  • Seite 88: Rischi Residui

    ITaLIanO Non usare mai dischi di taglio abrasivi. sposta durante il taglio potrebbe causare inceppamenti • e contraccolpi. Non utilizzare accessori con alimentazione ad acqua. • g ) Prestare ancora più attenzione quando si eseguono • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare tagli all’interno di pareti o di altre aree cieche La il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Tenere il lama da taglio che inizia il taglio su oggetti nascosti può...
  • Seite 89: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la • spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. caricabatteria Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte • CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale colpo, è...
  • Seite 90: Montaggio A Parete

    ITaLIanO nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi del caricabatteria. componenti direttamente in un liquido. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e Pacco batteria il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i essere testati.
  • Seite 91: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione centro assistenza per il riciclaggio. del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È...
  • Seite 92: Contenuto Della Confezione

    è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh). Esempio: Tipo batterie 2022 XX XX Il modello DCS570 funziona con un pacco batteria da 18 volt.  Anno di fabbricazione Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Descrizione (Fig. A, E) DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte...
  • Seite 93: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO Chiave della lama (Fig. E) Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante   32  . Una Torcia combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare Utilizzo Previsto il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella Queste seghe circolari per uso intensivo sono progettate per batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del applicazioni di taglio professionale del legno. Non tagliare...
  • Seite 94 ITaLIanO Lame smette di ruotare. Con il blocco della lama innestato, far girare la vite di serraggio della lama in senso anti-orario con AVVERTENZA: per minimizzare il rischio di lesioni la chiave della lama (la vite è dotata di filettature destrorse agli occhi, indossare sempre una protezione oculare ed è...
  • Seite 95 ITaLIanO 2. IMPOsTaZIOnE InaDEGUaTa DELLa PROFOnDITÀ DI Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare TaGLIO sULLa sEGa l’impigliamento, inceppamento, attorcigliamento o disallineamento della lama aumenta le probabilità di un a. Per effettuare il taglio più efficiente, la lama deve rimbalzo. Consultare la sezione Ulteriori istruzioni di sicurezza sporgere solo il tanto che basta per esporre un dentino per tutte le seghe e lame per le procedure e le tecniche volte a come illustrato in Figura F). Questo consente alla...
  • Seite 96 ITaLIanO Ritegno dell’inclinazione (Fig. A, G) indicato. Assicurarsi di inserire la linguetta nella tacca sull’apparato. Quando è inserita correttamente, si aggancerà Il modello DCS570 è munito di una funzione di ritegno completamente sulla profondità originale dell’indicatore dell’inclinazione. Man mano che si inclina la base   5  , si udirà...
  • Seite 97 ITaLIanO Supporto del pezzo da lavorare (Fig. J–M) LA LAMA SIA DRITTA NEL TAGLIO E LIBERA DALL’ESTREMITÀ DI TAGLIO PRIMA DI RIAVVIARLA. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi Al termine di un taglio, rilasciare l’interruttore e lasciare che la alle persone, sostenere adeguatamente il lavoro e lama si arresti prima di sollevare la sega dal lavoro. Mentre si tenere saldamente la sega per impedire la perdita solleva la sega, la protezione telescopica a molla si chiuderà...
  • Seite 98: Lubrificazione

    ITaLIanO AirLock™ (DWV9000-XJ), o un accessorio di aspirazione della della protezione e intorno alla molla della protezione. Se polvere da 35 mm. questo non dovesse correggere il problema, sarà necessaria la riparazione da parte di un centro di assistenza autorizzato. AVVERTENZA: Durante le operazioni di segatura del legno, impiegare SEMPRE aspiratori di polveri conformi Regolazione della piastra di base (Fig. G, H) alle direttive pertinenti relative alle emissioni di polveri. I...
  • Seite 99: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO ISPEZIONARE VISIVAMENTE LE LAME AL CARBURO PRIMA DELL’USO. SOSTITUIRLE SE RISULTANO DANNEGGIATE. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo...
  • Seite 100: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS570 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange houden (relevant voor trilling) en de organisatie ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van werkpatronen.
  • Seite 101: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 102: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap aanpassingen uit, wissel daarna pas accessoires bedient. Gebruik het gereedschap niet als u...
  • Seite 103 nEDERLanDs d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan onder stroom staat, kan metalen onderdelen van het er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact elektrische schok geven.
  • Seite 104: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    nEDERLanDs zaagtanden niet in het materiaal vastzitten. Als zaag naar achteren laten lopen en kan alles wat de zaag tegenkomt beschadigd raken. Houd rekening het zaagblad is vastgelopen, kan het omhoog komen of terugslaan uit het werkstuk als de zaag opnieuw met de tijd die het zaagblad nodig heeft om tot stilstand te wordt gestart.
  • Seite 105 nEDERLanDs Het is belangrijk dat u het snoer zo plaatst dat niemand Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen • erop kan stappen of erover kan struikelen, en het snoer worden vervangen door D WALT of door een niet op een andere manier kan beschadigen of onder geautoriseerd servicebedrijf.
  • Seite 106: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs de sleuven aan de achterzijde van de lader tegenover de Laadindicaties uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op bezig met opladen de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische hete/koude accuvertraging* schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker van de lader uit het stopcontact. U kunt stof * Het rode lampje blijft knipperen, maar er brandt ook een geel en vet van de buitenzijde van de lader verwijderen met...
  • Seite 107: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband met brandwonden. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als complicaties met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur- classificatie. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo- WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden ook de accu te openen. Als de behuizing van de accu...
  • Seite 108: Inhoud Van De Verpakking

    36 Wh). Jaar van fabricage Accutype Beschrijving (Afb. A, E) De DCS570 werkt op een 18-V accu.  Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 109 nEDERLanDs Hendel voor diepteafstelling (Afb. E) 2. Schuif de accu in de handgreep totdat de accu stevig vastzit in het gereedschap en controleer dat de accu niet los raakt. Grondplaat Terugtrekhendel onderste zaagbladbeschermkap De accu uit het gereedschap halen Onderste zaagbladbeschermkap 1. Druk op de accu-ontgrendelknop   13 ...
  • Seite 110 nEDERLanDs onderhoud en afregeling worden uitgevoerd door zaagbladvergrendeling ingrijpt en het zaagblad niet een geautoriseerd servicecentrum of een andere meer draait. gekwalificeerde service-organisatie, waarbij 6. Zet de zaagbladklemschroef stevig vast met altijd identieke vervangende onderdelen moeten de zaagbladsleutel. worden gebruikt. OPMERKING: Schakel de zaagbladvergrendeling nooit De onderste beschermkap controleren (Afb. A) in zolang de zaag loopt, en schakel de vergrendeling ook nooit in in een poging het gereedschap te stoppen. Schakel...
  • Seite 111 nEDERLanDs 1. OnJUIsTE OnDERsTEUnInG Van HET WERksTUk 5. GEBRUIk Van BOTTE OF VUILE ZaaGBLaDEn a. Doorzakken of onjuist omhoog brengen van het af te a. Bij gebruik van botte zaagbladen wordt de zaag zagen stuk materiaal kan het vastklemmen van het meer belast. Om dat te goed te maken zal de zaagblad tot gevolg hebben en leiden tot terugslag.
  • Seite 112: Voor Ingebruikneming

     5  in de laagste positie. 3. Houd de linkerhelft van de poort voor de stofafzuiging   29  De DCS570 is uitgerust met een functie voor de instelling van tegenover de bovenste zaagbladbeschermkap   33  , zoals een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de grondplaat wordt afgebeeld. Het is belangrijk dat u de nok in de...
  • Seite 113: Led-Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk gereedschap stevig met beide handen vasthoudt, zoals in letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, Afbeelding J wordt getoond. anticiperend op een plotseling reactie. Plaats het bredere gedeelte van de grondplaat van de zaag op Voor een juiste plaatsing van uw handen zet u één hand op de dat gedeelte van het werkstuk dat stevig wordt ondersteund, hoofdhandgreep ...
  • Seite 114: Stofafzuiging (Afb. Q)

    nEDERLanDs Een insteekzaagsnede is een zaagsnede die wordt gemaakt in een vloer, wand of een ander vlak oppervlak. 1. Stel de grondplaat van de zaag zo af dat het zaagblad op de Smering gewenste diepte zaagt. In het gereedschap wordt gebruikgemaakt van zelfsmerende 2.
  • Seite 115: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs 5. Draai met een steeksleutel de instelschroef (Afb. H,   25  naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en op de grondplaat tot het zaagblad en de grondplaat beide batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. gelijk liggen met de winkelhaak. Zet de hendel voor het aanpassen van de afschuinhoek weer vast.
  • Seite 116: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS570 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag...
  • Seite 117: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 118 nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
  • Seite 119 nORsk b ) Ikke berør undersiden av det oppstå tilbakeslag. Finn årsaken til og løs problemet arbeidsstykket. Verneinnretningen kan ikke beskytte deg for å hindre at sagbladet sitter fast igjen. mot sagbladet under arbeidsstykket. c ) Når du starter en sag på nytt i arbeidsstykket, c ) Juster skjæredybden til tykkelsen av plasser sagbladet sentrert i snittet og sjekk at arbeidsstykket. Mindre enn en hel tann av sagbladet...
  • Seite 120 nORsk Ekstra sikkerhetsinstrukser for sirkelsager Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteriladere Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake tap • TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen av hørsel. inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for støvpartikler kan •...
  • Seite 121 nORsk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. •...
  • Seite 122: Transport

    nORsk Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet • Material. Vanligvis vil bare forsendelser som inneholder et eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en litium-ione batteri med høyere energiklassifisering enn 100 brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner watt-timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert Class 9. Alle litium ion-batteripakker.
  • Seite 123: Pakkens Innhold

    Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Beskrivelse (Fig. A, E) Batteritype ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del DCS570 bruker en 18 volt batteripakke.  av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, Avtrekker-bryter låsebryter DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Avtrekker-bryter DCB189, DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 124: Tiltenkt Bruk

    nORsk MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende Låseknapp for blad lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Ekstrahåndtak fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Festeknapp for batteriet temperatur og brukerens bruksområde. Bladnøkkel (Fig. E) Bytting av blad Arbeidslys Tiltenkt Bruk Montering av bladet (Fig. C–E)
  • Seite 125 nORsk Nedre bladbeskyttelse bak på bladet grave seg inn i treverkets overflate og forårsake at bladet kommer ut av snittet og hopper tilbake mot operatøren. ADVARSEL: Nedre bladbeskyttelse er en Tilbakeslag er mer sannsynlig ved de følgende forhold: sikkerhetsfunksjon som reduserer faren for alvorlige personskader. Bruk aldri sagen dersom 1.
  • Seite 126: Lengdekappeindikator (Fig. A)

    Skråvinkellås (Fig. A, G) • Påse at sagbladet roterer i samme retning som pilen på bladet. DCS570 er utstyrt med en skråvinkel-lås. Når bunnplaten   5  • Ikke bruk for slitte sagblader. vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten stopper både ved 22,5- og 45 grader. Hvis ingen av disse er den ønskede...
  • Seite 127 nORsk BRUK Skjæring (Fig. J) ADVARSEL: Aldri forsøk å bruke dette verktøyet ved å Bruksanvisning holde det opp-ned og deretter føre arbeidsstykket mot ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene verktøyet. Fest alltid arbeidsstykket godt, og før verktøyet og gjeldende forskrifter. mot arbeidsstykket mens du holder det godt med begge ADVARSEL: For å...
  • Seite 128 nORsk 4. Løsne bladbeskyttelsen (beskyttelsens kontakt med delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild arbeidsstykket vil holde den slik at den åpnes når du starter såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp sagingen). Fjern hånden fra beskyttelsesspaken og grip noen del av verktøyet i en væske.
  • Seite 129: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MED DENNE SAGEN.
  • Seite 130: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS570 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
  • Seite 131: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 132: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não familiarizadas com as mesmas ou com estas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança...
  • Seite 133 PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da nivelamento. Isto melhora a precisão do corte e reduz a bateria pode provocar irritação ou queimaduras. possibilidade de bloqueio da lâmina. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja g ) Utilize sempre lâminas com tamanho e forma danificada ou modificada. As baterias danificadas ou correctos (diamante, por oposição a redondo) dos orifícios do mandril. As lâminas que não correspondam...
  • Seite 134: Riscos Residuais

    PORTUGUês Instruções de segurança adicionais para ao seu próprio peso. Os apoios devem ser colocados por baixo do painel em ambos os lados, junto à linha de corte serras circulares e à extremidade do painel. • Utilize protecção para os ouvidos. A exposição ao ruído e ) Não utilize lâminas moles ou danificadas. Lâminas pode provocar surdez.
  • Seite 135 PORTUGUês Utilizar uma extensão Não utilize uma extensão, a menos que seja • estritamente necessário. O uso de uma extensão Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico seja absolutamente necessário. Utilize uma extensão ou electrocussão. aprovada adequada para a potência da alimentação do seu Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque •...
  • Seite 136: Montagem Na Parede

    PORTUGUês separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma Indicadores de carga cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em carga em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do totalmente carregada carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo nas ranhuras.
  • Seite 137 PORTUGUês médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. Além O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá...
  • Seite 138: Conteúdo Da Embalagem

    Wh indica Exemplo: 3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). 2022 XX XX Tipo de bateria Ano de fabrico O modelo DCS570 utiliza uma pilha de 18 volts.  Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,...
  • Seite 139: Utilização Adequada

    PORTUGUês Descrição (Fig. A, E) Instalar a bateria na pega da ferramenta 1. Alinhe a bateria   3  com as calhas que se encontram dentro ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem da pega da ferramenta (Fig. A). qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar em danos ou ferimentos.
  • Seite 140 PORTUGUês autorizado do equipamento, autorizado ou noutra 5. Accione o bloqueio da lâmina   11  ao mesmo tempo que organização de assistência qualificada, utilizando gira o eixo da serra com a chave inglesa da lâmina   14  sempre peças sobresselentes idênticas. que se encontra debaixo do compartimento da bateria, até...
  • Seite 141 PORTUGUês b. O corte de material apoiado nas extremidades exteriores placa de base e a maior superfície da lâmina no só irá resultar em recuo. À medida que o material material aumentam a probabilidade de bloqueio e cede, fica encurvado, diminuindo o corte de serra e desalinhamento (torção).
  • Seite 142 PORTUGUês Bloqueio para cortes em bisel (Fig. A, G) instalada correctamente, encaixa por completo ao longo da profundidade original do indicador de corte. O modelo DCS570 está equipado com uma lingueta de bisel. À 4. Alinhe a peça do lado direito   30  com a da esquerda.
  • Seite 143 PORTUGUês Apoio da peça de trabalho (Fig. J–M) NA ÁREA DE CORTE E LIMPE A EXTREMIDADE DE CORTE ANTES DE REINICIAR O TRABALHO. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Quando terminar o corte, liberte o gatilho e deixe a lâmina apoie a peça de trabalho correctamente e segure a parar antes de levantar a serra da peça. À...
  • Seite 144: Manutenção

    PORTUGUês AirLock™ (DWV9000-XJ) ou um sistema de extracção de poeiras ou enviá-lo para reparação. Só deve utilizar a serra se funcionar padrão de 35 mm. correctamente. Para limpar o resguardo, utilize ar seco ou uma escova macia para remover toda a serradura ou resíduos ATENÇÃO: utilize SEMPRE um extractor de vácuo acumulados da trajectória do resguardo e em torno da mola do concebido em conformidade com as directivas aplicáveis...
  • Seite 145: Bateria Recarregável

    PORTUGUês apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. NÃO UTILIZE ACESSÓRIOS DE ALIMENTAÇÃO POR ÁGUA COM ESTA SERRA. EXAMINE VISUALMENTE AS LÂMINAS DE CARBONETO ANTES DE AS UTILIZAR. SUBSTITUA-AS SE APRESENTAREM DANOS. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados.
  • Seite 146: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS570 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS570 DCS570 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841-1:2015 +AC2015...
  • Seite 147 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 148 sUOMI sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos lisää onnettomuusvaaraa. sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi aiheuttaa henkilövahingon.
  • Seite 149 sUOMI moottorikotelosta. Jos tartut sahaan molemmin käsin, materiaalista tai vetää sitä taaksepäin terän liikkuessa, koska tällöin voi syntyä takaisku. Tutki ne eivät pääse koskettamaan terää. terän juuttumisen syy ja suorita korjaustoimenpiteet. b ) Älä kurota työkappaleen alle. Suojus ei suojaa terältä työkappaleen alapuolella. c ) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, keskitä...
  • Seite 150 sUOMI aika, joka kuluu terän pysähtymiseen liipaisimen Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. vapauttamisen jälkeen. Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta Pyörösahan käyttöä koskevia käytettäessä SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä lisäturvallisuusohjeita turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa •...
  • Seite 151: Asennus Seinään

    sUOMI Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa • DCB118-laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi varten. Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. jäähdytys on tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu. Laturin sisälle ei saa •...
  • Seite 152 sUOMI tai ylittää 40 ˚C (104 ˚F) (kuten ulkovarastoissa tai vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien metallirakennuksissa kesäisin). testausohjeita ja testikriteerejä. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi • Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät kuulu vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. Yleisesti päähän. Akku voi räjähtää...
  • Seite 153: Pakkauksen Sisältö

    36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). tai henkilövahinkoja. Akun Tyyppi Liipaisukytkimen vapautuspainike Liipaisukytkin DCS570 toimii 18 voltin akulla. Akku Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Syvyyden säätövipu (Kuva E) DCBP034, DCBP518, DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja Pohjalevy kohdasta Tekniset tiedot.
  • Seite 154: Terien Vaihtaminen

    sUOMI Akun vapautuspainike se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Teränavain (Kuva E) Työvalo Terien vaihtaminen Käyttötarkoitus Terän asentaminen (Kuvat C–E) Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen 1. Poista akku. puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, 2. Siirrä alasuojuksen vivun   6  avulla alempi teräsuojus   7 ...
  • Seite 155 sUOMI 6. Noudata kohtien 1 - 5 ohjeita osiossa Terän asentaminen ja ylös työkappaleesta käyttäjää kohti. Kun sahanterä juuttuu varmista, että terä kiertää oikeaan suuntaan. tiukasti kiinni uurrokseen, terä pysähtyy ja moottorin reaktio heittää sahan nopeasti takaisin käyttäjää kohti. Jos terä vääntyy Alempi teräsuojus tai kohdistuu väärin, terän takaosan hampaat voivat kaivautua VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka materiaalin yläpintaan ja aiheuttaa terän nousemisen ylös...
  • Seite 156 3. Laske viistokulman säätövipu sen kiristämiseksi uudelleen. Ennen käyttämistä Viistokulman lukitsin (Kuva A, G) • Varmista, että suojukset on asennettu oikein. Sahanterän DCS570-malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat suojuksen täytyy olla suljetussa asennossa. pohjalevyä   5  , kuulet napsahduksen ja tunnet pohjalevyn pysähtyvän sekä 22,5 että 45 asteeseen. Jos haluat valita niistä...
  • Seite 157 sUOMI • Varmista, että sahanterä pyörii terässä olevan KYTKE SAHA AINA POIS ENNEN SÄÄTÖJEN TEKEMISTÄ Aseta nuolen suuntaan. työkappale sen “hyvä” puoli—puoli, jonka ulkomuoto on tärkeämpi—alaspäin. Saha leikkaa ylöspäin, joten mahdollinen • Älä käytä erittäin kuluneita sahanteriä. sälö muodostuu ylhäälle osoittavaan työkappaleen puoleen TOIMINTA sahaamisen aikana.
  • Seite 158 sUOMI Taskuleikkaus suoritetaan lattiaan, seinään tai muuhun viet tai lähetät työkalun huoltoon vaihdekotelon perusteellista tasaiseen pintaan. puhdistusta, tarkistusta ja voitelua varten. 1. Säädä sahan pohjalevyä niin, että terä leikkaa haluamaltasi syvyydeltä. Puhdistaminen 2. Kallista sahaa eteenpäin ja ole leikattavan materiaalin pohjalevyn edessä. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla 3.
  • Seite 159 sUOMI Terät Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu liikaa lämpöä. Pidä varateriä aina saatavilla, jotta terävät terät ovat välittömästi käytettävissä. Tylsät terät voidaan teroittaa useimmilla alueilla.
  • Seite 160: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS570 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Sladdlös cirkelsåg DCS570 DCS570 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
  • Seite 161 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40 DCB184/B/G...
  • Seite 162: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i kan resultera i personskada.
  • Seite 163: Nedre Skyddets Funktion

    sVEnska b ) För inte ner händerna under arbetsstycket. Skyddet b ) Om skivan fastnar, eller om ett snitt avbryts av någon orsak, skall avtryckaren släppas och kan inte skydda dig från klingan nedanför arbetsstycket. verktyget hållas orörligt i materialet tills skivan c ) Justera sågningsdjupet så...
  • Seite 164: Återstående Risker

    sVEnska d ) Se till att sågklingan skyddas av det undre Om strömsladden är skadad får den endast bytas av D WALT klingskyddet innan sågen läggs bort på arbetsbänk eller en auktoriserad serviceorganisation. eller golv. En oskyddad och roterande skiva förflyttar Användning av Förlängningssladd sågen bakåt och kan såga allt som är i vägen. Var En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är medveten om den tid det tar för klingan att stanna efter...
  • Seite 165 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk ström. indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera •...
  • Seite 166: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska kan komma i kontakt med de oskyddade in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i en vätska. förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där Batteripaket det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas på...
  • Seite 167 Förvaringsrekommendationer Batterityp 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCS570 arbetar med ett 18 volt batteripaket.  långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, batteripaket vid rumstemperatur när de inte används.
  • Seite 168: Montering Och Inställningar

    sVEnska Märkningar på verktyg är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. Följande bildikoner visas på verktyget: MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Läs instruktionshandbok före användning. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar Bär öronskydd.
  • Seite 169 sVEnska eller annan kvalificerad serviceorganisation och att ordentligt. Se till att det rör sig fritt och inte touchar klingan alltid identiska reservdelar används. eller andra delar i alla vinklar och sågdjup. 3. Placera yttre klämbrickan   16  på sågspindlen med den Kontrollera det nedre skyddet (Bild A) koniska kanten riktad utåt. Se till att 30 mm diametern på...
  • Seite 170 3. Sänk ned fasinställningsspaken för att dra åt. hårdare vilket ytterligare ökar belastningen på enheten Fasspärrhake (Bild A, G) och gynnar vridning av klingan i spåret. Slitna klingor kan DCS570 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för basplattan   5 ...
  • Seite 171 sVEnska Sågsnitts-indikator (Bild I) Korrekt Handplacering (Bild J) Fronten på sågskon har en sågsnittsindikator   9  för vertikal- VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen längs med ritade såglinjer på materialet som skall VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, sågas. Sågsnittsindikatorn riktar in sig mot vänstra (yttre) sidan håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en...
  • Seite 172: Underhåll

    sVEnska RÄTT sått att såga av kanten på en skiva. Kläm alltid fast 6. Starta motorn och sänk gradvis sågen till basplattan vilar arbetet. Försök inte att hålla korta bitar i handen! Kom ihåg att plant på materialet som skall sågas. Fortsätt längs såglinjen stödja utskjutande och överhängande material. Var försiktig vid tills sågningen är klar.
  • Seite 173: Basplatteinställning (Bild G, H)

    sVEnska fungerar korrekt innan sågningen genom att helt öppna skyddet ANVÄND INTE VATTENMATNINGSTILLSATSER MED DENNA SÅG. och låta det stängas. Om skyddet stängs långsmat eller inte UNDERSÖK VISUELLT KARBIDKLINGOR INNAN ANVÄNDNING. fullt ut behöver det rengöras eller service. Använd inte sågen BYT VID SKADA. innan den fungerar korrekt. För att rengöra skyddet, använd Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående torr luft eller en mjuk borste för att ta bort allt samlat sågspån...
  • Seite 174: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS570 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Seite 175 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
  • Seite 176 TÜRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
  • Seite 177 TÜRkçE Tüm Testereler için Güvenlik Talimatları tepme bıçkının arkaya doğru fırlamasına yol açabilir, ancak uygun önlemler alınırsa, geri tepme kuvvetleri Kesim Prosedürleri operatör tarafından kontrol edilebilir. TEHLİKE: b ) Diskin dönüşü engellendiğinde ya da herhangi bir nedenle kesime ara vermek gerektiğinde tetiği a ) Ellerinizi kesme alanı...
  • Seite 178 TÜRkçE Uzatma Kablolarının Kullanımı siper serbest bırakılmalıdır. Tüm diğer kesme işlemleri için, alt siper otomatik olarak çalışmalıdır. Kesinlikle gerekli olmadıkça bir uzatma kablosu d ) Testereyi tezgaha ya da zemine yerleştirmeden kullanılmamalıdır. Daima şarj cihazınızın elektrik girişine önce her zaman alt siperin bıçağı örttüğünden emin uygun (Teknik Özellikleri bölümüne bakın), onaylı...
  • Seite 179: Duvara Montaj

    TÜRkçE aşırı iç sıcaklığa neden olabilecek yumuşak bir yüzeye sıcak/soğuk Paket Gecikmesi yerleştirmeyin. Şarj cihazını herhangi bir ısı kaynağından Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır.
  • Seite 180 TÜRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu • vardır. Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının yerler gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya iyi korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye kullanmayın. Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden çıkarmak toz veya dumanları tutuşturabilir.
  • Seite 181: Ambalaj İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS570 18 volt akülerle çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
  • Seite 182: Kullanim Amaci

    TÜRkçE UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Görünür radyasyon. Işığa bakmayın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) Tarih Kodu Konumu (Şek. A) nOT: Akünün   3  tamamen şarjlı olduğundan emin olun. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu   19  gövdeye basılıdır. Aküyü Aletin Koluna Takma Örnek: 1. Aküyü ...
  • Seite 183 TÜRkçE İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya • tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa, aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken • kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, ya da asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi • tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçakla veya başka bir anlamda zarar görecektir.
  • Seite 184 Açı mandalı (Şek. A, G) bıçaklar da yetersiz vücut açıklığına sahip olabilir, bu da bağlama ve yüksek yükleme şansını artırır. DCS570 modelinde bir açı mandalı özelliği bulunmaktadır. Taban 6. BİR açILI kEsİM YaPaRkEn TEsTEREnİn plakasını   5  eğdiğinizde bir tık sesi duyacaksınız ve plakanın kaLDIRILMasI hem 22,5 hem de 45 derecede durduğunu hissedeceksiniz. Eğer...
  • Seite 185: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE Paralel Çitin Takılması ve Ayarı (Şek. N) LED Çalışma lambası (Şek. A) Paralel çit   28  iş parçası kenarına paralel kesim yapmak LED çalışma lambası   15  tetik düğmesine basıldığında devreye için kullanılır. girer. Tetik serbest bırakıldığında çalışma lambası maksimum 20 saniye kadar ışık vermeye devam eder. Takma nOT: Çalışma lambası, el feneri olarak kullanılması...
  • Seite 186 TÜRkçE emek vermeden kesmesine izin veren bir hızda ileri doğru 7. Tetiği bırakın ve bıçağı malzemeden çekmeden önce bıçağın itin. Sertlik ve dayanıklılık aynı tip malzemede bile farklılık tamamen durmasını bekleyin. gösterebilir ve pürüzlü veya nemli bölümler testereye ağır bir 8. Her yeni kesime başlarken yukarıdakileri tekrarlayın. yük bindirebilir. Böyle bir durum oluştuğunda, testereyi daha Toz Emme (Şek. Q) yavaş...
  • Seite 187: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE kapanırsa veya tam kapanmazsa, temizlenmesi veya servise BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ KULLANMAYIN. götürülmesi gerekmektedir. Doğru çalışana kadar testereyi KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARI FİZİKEN İNCELEYİN. kullanmayın. Siperi temizlerken, siperin yolunda ve siper yayının HASARLILARSA DEĞİŞTİRİN. etrafında birikmiş tüm testere talaşlarını ve birikintileri kuru Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Seite 188: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS570 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
  • Seite 189 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G 0,40...
  • Seite 190 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια εργασία θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση β...
  • Seite 191 Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις να σας προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών τεμάχιο εργασίας. άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. γ ) Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του τεμαχίου γ...
  • Seite 192 Ελληνικά αν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις που και δεν κλείνει άμεσα. Ποτέ μη συσφίξετε ή δέσετε παρέχονται παρακάτω: τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Αν το α ) Κρατάτε σταθερά το πριόνι με τα δύο σας χέρια πριόνι...
  • Seite 193 Ελληνικά Εγκαταστήστε το στόμιο εξαγωγής σκόνης πάνω στο ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε • πριόνι πριν τη χρήση. τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι Υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τραυματισμό...
  • Seite 194 Ελληνικά Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα • τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται με φορτιστή. σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου και...
  • Seite 195 Ελληνικά πρίζα ρεύματος AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της το γράσο μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε επιφάνειες του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας σπινθήρα ή φλόγα. μαλακής, μη...
  • Seite 196 Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, και στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και μόνο...
  • Seite 197: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    μεταφοράς). Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh). Τύπος μπαταριών Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) Το DCS570 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V.  Ο κωδικός ημερομηνίας   19  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
  • Seite 198 Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ με την εσωτερική ροδέλα   17  του σφιγκτήρα, αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα θα περιστρέφεται στη σωστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κατεύθυνση (η κατεύθυνση του βέλους περιστροφής κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, στη λεπίδα πριονιού και τα δόντια πρέπει να δείχνουν απενεργοποιείτε...
  • Seite 199 Ελληνικά Λεπίδες τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα λεπίδας όπως περιγράφηκε πιο πριν. Μη λιπαίνετε αυτή την περιοχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο 5. Επιλέξτε τη κατάλληλη λεπίδα για την τραυματισμού των ματιών, χρησιμοποιείτε πάντα μέσα εφαρμογή (βλ. Λεπίδες). Πάντα χρησιμοποιείτε λεπίδες προστασίας των ματιών. Το καρβίδιο είναι σκληρό αλλά που...
  • Seite 200 Ελληνικά 7. ΕΠάνΕκκινηΣη ΜιάΣ κΟΠηΣ ΜΕ Τά ΔΟνΤιά ΤηΣ e. Αν σκαλώσει ο κάτω προφυλακτήρας σε επιφάνεια κάτω λΕΠιΔάΣ ΣΦηνΩΜΕνά ΠΡΟΣ ΤΟ ΥλικΟ από το υλικό που κόβεται, μειώνεται στιγμιαία ο έλεγχος του χειριστή. Το πριόνι μπορεί να ανυψωθεί εν μέρει a.
  • Seite 201  29  πάνω από τον πάνω προφυλακτήρα   33  της Το εργαλείο DCS570 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία λεπίδας όπως δείχνει η εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την την προεξοχή στη εγκοπή χύτευσης στο εργαλείο. Αν έχει κλίση της πλάκας βάσης ...
  • Seite 202 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. B) κοπεί. Η έναρξη λειτουργίας του πριονιού ενώ η λεπίδα είναι σε επαφή με το υλικό που πρόκειται να κοπεί ή ενώ η λεπίδα Για λόγους ασφαλείας, ο διακόπτης σκανδάλης   2  του εργαλείου έχει εισαχθεί στην εντομή κοπής, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σας...
  • Seite 203 Ελληνικά 3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτω προφυλακτήρα, ανασύρετε τον προφυλακτήρα κάτω λεπίδας σε μια προς τα πάνω θέση. Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας Λίπανση βάσης έως ότου τα δόντια της λεπίδας σχεδόν αγγίζουν τη Στο εργαλείο χρησιμοποιούνται αυτο-λιπαινόμενα ρουλεμάν γραμμή κοπής.
  • Seite 204: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 4. Ξεσφίξτε το μοχλό ρύθμισης γωνίας φαλτσοκοπής (εικ. G,   10  ). Τοποθετήστε μια γωνιά σε επαφή Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που με τη λεπίδα και την πλάκα βάσης όπως δείχνει η εικόνα H. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να 5.
  • Seite 208 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com 2620 Albertslund Deutschland WALT...

Diese Anleitung auch für:

Dcs570h2t

Inhaltsverzeichnis