Seite 6
ROMÂNĂ FIERĂSTRĂU CIRCULAR FĂRĂ FIR 190 MM DCS573 Felicitări! Declaraţie de conformitate CE Aţi ales o unealtă D WALT . Anii de experienţă, cercetarea şi Directiva cu privire la Echipamentele Tehnologice inovarea cu minuţiozitate fac ca D WALT să fie unul dintre partenerii cei mai de încredere pentru utilizatorii de unelte...
Seite 7
Codul de dată 201536 sau ulterior ROMÂNĂ Acumulatori Încărcătoare/timp de încărcare (Minute) Greutate (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
Seite 8
ROMÂNĂ e ) Nu vă întindeţi pentru a apuca unealta de lucru. h ) Ţineţi mânerele şi suprafeţele de prindere uscate, Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul. curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânerele şi Acest lucru permite un control mai bun al uneltei electrice suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manipularea în situaţii neaşteptate.
Seite 9
ROMÂNĂ c ) Reglaţi adâncimea de tăiere potrivit grosimii piesei până când lama se opreşte complet. Nu încercaţi de prelucrat. Sub piesa de prelucrat trebuie să se vadă mai niciodată să scoateţi lama din material sau să puţin dintr-un dinte de lamă. trageţi înapoi fierăstrăul în timp ce lama se mişcă;...
Seite 10
ROMÂNĂ d ) Trebuie să verificaţi întotdeauna ca apărătoarea În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta inferioară să acopere discul înainte de a poziţiona trebuie să fie înlocuit de producător sau de către un Centru de fierăstrăul pe banc sau pe podea. O lamă Service D WALT autorizat.
Seite 11
ROMÂNĂ • NU încercaţi să încărcaţi acumulatorul cu alte 3. Finalizarea încărcării va fi indicată de indicatorul luminos încărcătoare decât cele specificate în acest manual. roşu care va rămâne APRINS continuu. Acumulatorul este Încărcătorul şi acumulatorul sunt special concepute să complet încărcat şi poate fi utilizat imediat sau poate fi lăsat funcţioneze împreună.
Seite 12
ROMÂNĂ Unealta se va opri în mod automat dacă sistemul de protecţie • Nu incineraţi acumulatorul chiar dacă este foarte electronic este activat. În acest caz, poziţionaţi acumulatorul deteriorat sau dacă este complet uzat. Acumulatorul Li-Ion pe încărcător până când este încărcat complet. poate exploda în foc.
Seite 13
ROMÂNĂ 38.3 din Normele ONU privind transportul mărfurilor 1. Cel mai bun loc de depozitare este un spaţiu răcoros şi uscat, periculoase, Manualul de teste şi criterii. ferit de lumina directă a soarelui şi de căldura sau frigul excesive. Pentru performanţa şi durata de viaţă optime ale În majoritatea cazurilor, expedierea unui acumulator ...
Seite 14
Descriere (Fig. A, E) Următoarele SKU funcționează cu un acumulator de 18 volți: AVERTIZARE: Nu modificaţi niciodată unealta electrică DCS573 sau vreo componentă a acesteia. Acest fapt ar putea Pot fi utilizate următoarele tipuri de acumulatori: DCB181, conduce la deteriorări sau vătămări corporale.
Seite 15
ROMÂNĂ Introducerea şi scoaterea acumulatorului din 4. Înşurubaţi şurubul de fixare a discului 8 pe axul fierăstrăului cu mâna (şurubul are filet pe dreapta şi trebuie rotit în sensul unealtă (Fig. B) acelor de ceasornic pentru a-l strânge). NOTĂ: Asiguraţi-vă că acumulatorul 3 ...
Seite 16
ROMÂNĂ la reparat înainte de utilizare. Pentru asigurarea b. Tăierea unui material susţinut numai la capătul exterior, siguranţei şi fiabilităţii produsului, reparaţiile, poate cauza apariţia reculului. Pe măsură ce materialul se întreţinerea şi reglajele trebuie efectuate de un centre slăbeşte, acesta se curbează, închizând tăietura şi ciupind de service autorizate sau altă...
Seite 17
ROMÂNĂ talpa fierăstrăului, cât şi suprafaţa mai mare a discului în Opritor de înclinare (Fig. A, G) material, cresc şansele de curbare şi aliniere defectuoasă, DCS573 este dotat cu un dispozitiv de blocare cauzând răsucirea (abaterea). a înclinaţiei. Atunci când înclinaţi placa de bază 5 ...
Seite 18
ROMÂNĂ acesta se ca fixa complet peste indicatorul original pentru Suport pentru piesa de prelucrat (Fig. J–M) adâncimea de tăiere. AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul de vătămare 4. Aliniaţi piesa din dreapta 37 cu cea din stânga. personală gravă, sprijiniţi unealta corespunzător 5. Introduceţi şuruburile şi strângeţi bine. şi ţineţi fierăstrăul bine pentru a preveni pierderea controlului.
Seite 19
ROMÂNĂ Atunci când finalizaţi o tăietură, eliberaţi comutatorul de (DWV9000-XJ), fie un dispozitiv standard de extragere a prafului declanşare şi lăsaţi lama să se oprească înainte de a-l ridica de 35 mm. din piesa de prelucrat. Pe măsură ce ridicaţi fierăstrăul, AVERTISMENT: ÎNTOTDEAUNA utilizaţi un extractor apărătoarea telescopică...
Seite 20
ROMÂNĂ AVERTIZARE: Nu utilizaţi niciodată solvenţi sau Lamele alte produse chimice puternice pentru curăţarea Un disc tocit va cauza tăieri ineficiente, suprasarcină asupra componentelor nemetalice ale uneltei. Aceste produse motorului, aşchiere excesivă şi creşte posibilitatea apariţiei chimice pot deprecia materialele utilizate în aceste reculului.
Seite 21
ROMÂNĂ Protejarea mediului înconjurător Colectarea selectivă. Produsele și acumulatorii marcați cu acest simbol nu trebuie să fie aruncate împreună cu gunoiul menajer. Produsele şi acumulatorii conţin materiale care pot fi recuperate sau reciclate, reducând cererea de materii prime. Vă rugăm să reciclaţi produsele electrice şi acumulatorii în conformitate cu prevederile locale.
Seite 25
Stanley Black & Decker Romania SRL Phoenicia Business Center Strada Turturelelor Nr. 11A, Etaj 4 Module 12-15, Sect. 3, Bucuresti Tel: +4021.320.61.05 Fax: +4037.225.36.84 Email: Office.Bucharest@sbdinc.com Garan ie legal de conformitate pentru sale comerciale, industriale sau de produc ie, artizanale ori liberale), într-un termen de doi ani de la livrarea produsului produsele Stanley lack &...
Seite 26
în cel mult 28 de zile de la cump rare produsele pe în care prezum ia este incompatibil cu natura produsului platformele destinate (http://www.dewalt.ro/3/, sau a lipsei de conformitate. respectiv, http://www.stanleyworks.ro/mystanley) pot extinde gratuit garan ia sculelor pân la trei ani.
Seite 27
REPARA II ÎN PERIOADA DE GARAN IE Data intr rii: Data repara iei: Defec iune: Comand repara ie: Data pred rii: Clientul confirm prin semn tur executarea gratuit a repara iei în garan ie i primirea produsului reparat. Semn tur client: Semn tur i tampil service: Data intr rii:...
Seite 28
LISTA CENTRELOR SERVICE AUTORIZATE Nr. Oras Agent Service Adresa Email Telefon Bucuresti YALCO ROMANIA SRL Sos. Pipera nr.48,020112 reparatii@yalco.ro +4021 232 31 47 +4021 232 31 76 +4021 232 31 49 Bucuresti Edelweiss Grup SRL B-dul. Vasile Milea nr. 2F 061344 service@edelweissgrup.ro +4021 319 13 13 +4021 319 13 14 Ploiesti...
Seite 29
DCS573 511117 - 98 SK Preložené z pôvodného návodu Konečný formát strany: A5 (148 × 210 mm)
Seite 34
SLOVENSKY KOTÚČOVÁ PÍLA 190 MM NAPÁJANÁ AKUMULÁTOROM DCS573 Blahoželáme vám! ES Vyhlásenie o zhode Zvolili ste si náradie značky D WALT . Roky skúseností, dôkladný Smernica pre strojové zariadenia vývoj výrobkov a inovácie vytvorili zo spoločnosti D WALT jedného z najspoľahlivejších partnerov pre používateľa profesionálneho elektrického náradia.
Seite 35
Dátumový kód 201536 alebo neskorší SLOVENSKY Akumulátor Nabíjačky/Dĺžky nabíjania (minúty) Hmotnosť ( kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. č. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Seite 36
SLOVENSKY e ) Neprekážajte sami sebe. Pri práci vždy udržujte 5) Použitie akumulátorového náradia a jeho vhodný postoj a rovnováhu. Tak je umožnená lepšia údržba ovládateľnosť náradia v neočakávaných situáciách. a ) Nabíjajte iba v nabíjačke určenej výrobcom. Nabíjačka f ) Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo vhodná...
Seite 37
SLOVENSKY minimalizácie ohrozenia obsluhy, zablokovania kotúča c ) Ak začínate znovu rez v obrobku, zarovnajte pílový alebo straty ovládateľnosti. kotúč v záreze a skontrolujte, či sa zuby pílového kotúča nedotýkajú materiálu obrobku. Ak dôjde po e ) Pri pracovných operáciách, pri ktorých by mohlo zapnutí...
Seite 38
SLOVENSKY Výmena sieťovej zástrčky Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre (iba Veľká Británia a Írsko) kotúčové píly Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného kábla: • Používajte ochranu sluchu. Nadmerná hlučnosť môže • Bezpečne zlikvidujte starú zástrčku. spôsobiť stratu sluchu. • Pripojte hnedý vodič k svorke pod napätím na novej zástrčke. •...
Seite 39
SLOVENSKY iné použitie môže viesť k spôsobeniu požiaru alebo k úrazu POZNÁMKA: Z dôvodu zaistenia maximálnej výkonnosti elektrickým prúdom. a životnosti akumulátorov Li-Ion pred ich prvým použitím ich doplna nabite. • Nevystavujte nabíjačku pôsobeniu dažďa alebo snehu. • Pri odpájaní nabíjačky vždy odpojte zástrčku od zásuvky Použitie nabíjačky a neťahajte za prívodný...
Seite 40
SLOVENSKY zásuvky a mimo rohov alebo iných prekážok, ktoré by mohli a vodou. Ak sa vám dostane kvapalina z akumulátora do očí, vyplachujte otvorené oči vodou zhruba 15 minút alebo dovtedy, obmedzovať prúdenie vzduchu. Na určenie polohy montážnych skrutiek na stene použite ako šablónu zadnú časť nabíjačky. kým podráždenie neprestane.
Seite 41
SLOVENSKY obsahujúce akumulátory typu Li-Ion s energetickým výkonom 2. Ak skladujete akumulátory dlhší čas, s ohľadom na väčším než 100 watthodín (Wh) budú vyžadovať dopravu ako dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča, aby plne regulovaný tovar triedy 9. Na všetkých akumulátoroch typu ste ich uložili mimo nabíjačky celkom nabité na suchom Li-Ion je na obale uvedený...
Seite 42
Typ akumulátora Popis (obr. A, E) Nasledujúce náradie pracuje s akumulátorom s napájacím VAROVANIE: Nikdy nevykonávajte žiadne úpravy napätím 18 V: DCS573 elektrického náradia ani jeho súčastí. Mohlo by dôjsť Môžu sa použiť tieto akumulátory: DCB181, DCB182, DCB183, k poškodeniu alebo k zraneniu. DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Blokovacie tlačidlo hlavného vypínača...
Seite 43
SLOVENSKY na akumulátor, a držte túto poistku, kým sa pílový kotúč Vloženie a vybratie akumulátora z náradia neprestane otáčať. (obr. B) 6. Utiahnite upínaciu skrutku pílového kotúča riadne kľúčom POZNÁMKA: Uistite sa, či je akumulátor 3 celkom nabitý. na pílový kotúč. Vloženie akumulátora do rukoväti náradia POZNÁMKA: Nikdy nepoužívajte zaisťovacie tlačidlo pílového kotúča pri chode píly a nepoužívajte ho na 1.
Seite 44
SLOVENSKY Kontrola spodného ochranného krytu (obr. A) c. Odrezávanie zaveseného alebo presahujúceho materiálu zo spodnej strany smerom hore vo zvislom smere môže 1. Vypnite náradie a odpojte ho od napájacieho zdroja. spôsobiť spätný ráz. Klesajúca odrezávaná časť môže 2. Otočte páčku spodného krytu z celkom zatvorenej 6 ...
Seite 45
SLOVENSKY 7. OPÄTOVNÉ ZAČATIE REZU SO ZUBAMI PÍLOVÉHO Doraz šikmých rezov (obr. A, G) KOTÚČA V KONTAKTE S MATERIÁLOM Táto píla DCS573 je vybavená dorazom šikmých rezov. Hneď a. Po zastavení píly s pílovým kotúčom v reze sa musí pred ako nakloníte základňu píly 5 , začujete kliknutie a ucítite doraz začatím práce alebo pred opätovným začatím rezu uviesť...
Seite 46
SLOVENSKY Pred použitím VŽDY podoprite dosku alebo panel v BLÍZKOSTI rezu, aby ste zabránili spätnému rázu (obr. J a K). NEPODOPIERAJTE dosku • Uistite sa, či boli správne namontované ochranné alebo panel ďaleko od miesta rezu (obr. L a M). kryty. Ochranný kryt pílového kotúča musí byť v zatvorenej PRED KAŽDÝM NASTAVOVANÍM VŽDY ODPOJTE OD NÁRADIA polohe.
Seite 47
SLOVENSKY Ponorné rezy (obr. O) Závesný háčik (obr. A) VAROVANIE: Nikdy neupevňujte kryt pílového kotúča vo VAROVANIE: Z dôvodu obmedzenia rizika spôsobenia zdvihnutej polohe. Pri vykonávaní ponorných rezov nikdy vážneho zranenia používajte závesný háčik iba na nepohybujte s pílou smerom dozadu. To by mohlo spôsobiť zavesenie náradia na pracovný remeň. NEPOUŽÍVAJTE zdvíhanie píly z povrchu obrobku a následné...
Seite 48
SLOVENSKY akákoľvek kvapalina. Nikdy neponárajte žiadnu časť Pílové kotúče náradia do kvapaliny. Tupý pílový kotúč bude spôsobovať neúčinné rezanie, Spodný kryt preťaženie motora píly, nadmerné štiepanie rezaného materiálu a vyššie riziko spätného rázu. Ak máte problémy s vykonávaním Spodný kryt sa musí vždy otáčať a voľne zatvárať z celkom rezu, ak je preťažovaný...
Seite 49
SLOVENSKY Ochrana životného prostredia Trieďte odpad. Výrobky a akumulátory označené týmto symbolom sa nesmú vyhodiť do bežného domového odpadu. Výrobky a akumulátory obsahujú materiály, ktoré sa môžu obnoviť alebo recyklovať, čo znižuje dopyt po surovinách. Vykonávajte, prosím, recykláciu elektrických výrobkov a akumulátorov podľa miestnych predpisov. Ďalšie informácie nájdete na internetovej adrese www.2helpU.com.
Seite 54
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Seite 59
Dansk 190 MM LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS573 Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF‑overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Seite 61
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
Seite 62
Dansk c ) Justér skæredybden til tykkelsen på arbejdsemnet. hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så Mindre end én hel tand på klingen må være synlig det ikke kan ske igen. under materialet. c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres i dine savklingen i snittet og kontrollér, at savtænderne hænder eller på...
Seite 63
Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle bane. Vær opmærksom på den tid, det tager for klingen at stoppe, efter der er slukket for kontakten. batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder Ekstra sikkerhedsinstruktioner for rundsave vigtige sikkerheds‑ og driftsinstruktioner for kompatible • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre høretab.
Seite 64
Dansk Varm/kold pakkeforsinkelse • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for med til et autoriseret værksted. koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en...
Seite 65
Dansk Transport • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv kommer i kontakt med ledende materialer.
Seite 66
Batteritype timer. Anvendelses Wh De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri). DCS573 Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
Seite 67
Dansk Isætning og udtagning af batteripakke fra Datokodeposition (Fig. F) Datokoden 16 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk værktøjet (Fig. B) på huset. BEMÆRk: Kontrollér, at din batteripakke er helt opladet. 3 Eksempel: Sådan installeres batteripakken i værktøjets 2021 XX XX håndtag Produktionsår 1.
Seite 68
Dansk 4. Skru klingens fastspændingsskrue 8 ind i savspindlen med kvalificeret serviceorganisation, som altid bruger hånden (skruen har højre håndsgevind og skal drejes med identiske udskiftningsdele. uret for at blive spændt). Kontrol af den nederste 5. Tryk på klingelåsen 11 mens savspindlen drejes med beskyttelsesskærm (Fig. A) klingeskruenøglen ...
Seite 69
3. Sænk smigjusteringsgrebet for at spænde det igen. binding og øget belastning. Smigstop (Fig. A, G) 6. LØFTnInG aF saVEn UnDER En aFskRÅnInG DCS573 er udstyret med en smigstopfunktion. Når du vipper a. Afskråninger kræver særlig opmærksomhed fra skoen 5 , vil du høre et klik og mærke, at skoen stopper ved operatøren for at få...
Seite 70
Dansk Skærelængdeindikator (Fig. A) BETJENING Mærkerne på siden af skoen 5 viser længden af den kærv, der Brugsvejledning blev skåret i materialet ved den fulde skæredybde. Mærkerne ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de findes i trin på 5 mm. gældende regler. Savsnitsindikator (Fig. I) ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, Foran på...
Seite 71
Dansk Savning (Fig. J, K, M) 2. Vip saven fremad og lad forenden af skoen hvile på det materiale, der skal skæres. ADVARSEL: Forsøg aldrig at bruge dette værktøj ved at 3. Træk ved hjælp af det nederste beskyttelsesskærmsgreb lade det hvile med bunden i vejret på en arbejdsoverflade den nederste beskyttelsesskærm tilbage til en oprejst og bringe materialet til værktøjet. Sæt altid arbejdsemnet position. Sænk bagenden på...
Seite 72
Dansk Spærkrogen er ikke beregnet til tøjring eller sikring af værktøjet 3. Indstil skæredybden til 51 mm. til en person eller genstand under brug ved hævning. 4. Løsn smigjusteringsgrebet ( 10 , Fig. G). Anbring en firkant imod klingen og fundamentspladen som vist i Fig. H. VEDLIGEHOLDELSE 5.
Seite 73
Dansk Se Tool Connect™ Chip‑instruktionsarket for yderligere oplysninger. Installation af Tool Connect™ Chip 1. Fjern de skruer 26 , der holder Tool Connect™ Chip‑beskyttelsesdækslet ind i værktøjet. 27 2. Fjern beskyttelsesdækslet, og indsæt Tool Connect™ Chip i den tomme lomme 28 3. Sørg for, at Tool Connect™ Chip flugter med huset. Fastgør den med skruerne, og stram dem.
Seite 74
DEUTsCH 190‑MM‑AKKU‑KREISSÄGE DCS573 Herzlichen Glückwunsch! in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG‑Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichtlinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Seite 76
DEUTsCH c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Seite 77
DEUTsCH den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird. außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Weitere Sicherheitsanweisungen für schädigen und die Brandgefahr erhöhen. alle Sägen 6) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts...
Seite 78
DEUTsCH eigenes Gewicht durchzuhängen. Unter der Platte in Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe der Plattenkante nachdem der Schalter losgelassen wurde. müssen auf beiden Seiten Stützen platziert werden. Zusätzliche Sicherheitshinweise e ) Verwenden Sie niemals stumpfe oder beschädigte für Kreissägen Sägeblätter.
Seite 79
DEUTsCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
Seite 80
DEUTsCH Wandmontage in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku‑Löseknopf 13 am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
Seite 81
DEUTsCH • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
Seite 82
Die folgenden SKUs werden mit einem 18‑Volt‑Akku betrieben: 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder DCS573 Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, wenn sie nicht verwendet werden.
Seite 83
DEUTsCH Lage des Datumscodes (Abb. F) WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. Der Datumscode 16 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Beispiel: Werkzeug (Abb. B) 2021 XX XX HInWEIs: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Akku ...
Seite 84
DEUTsCH 3. Setzen Sie die äußere Klemmscheibe 19 so auf die darauf, dass die untere Sägeblattschutzvorrichtung Sägespindel, dass die abgeschrägte Kante nach außen Sie unter allen Umständen schützt. Ihre Sicherheit zeigt. Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser auf der hängt davon ab, dass Sie alle Warnungen und Sägeblattseite der Klemme in die Bohrung im Sägeblatt Vorsichtsmaßnahmen beachten und dass die Säge passt, damit das Sägeblatt zentriert wird.
Seite 85
DEUTsCH 3. VERDREHEn DEs sÄGEBLaTTs Falls Sie Unterstützung zu Sägeblättern benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokale D WALT‑Kontaktperson. (FaLsCHaUsRICHTUnG BEIM sCHnEIDEn) a. Wenn Sie einen Knoten, einen Nagel oder einen Rückschlag verhärteten mit mehr Kraftaufwand durchsägen wollen, Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein kann sich das Sägeblatt verdrehen.
Seite 86
36 Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug Neigungssperre (Abb. A, G) einzusetzen. Bei korrekter Installation sitzt sie vollständig Das Modell DCS573 ist mit einer Neigungssperre über dem ursprünglichen Zeiger für die Schnitttiefe. ausgestattet. Wenn Sie den Sägeschuh 5 kippen, hören Sie ein 4.
Seite 87
DEUTsCH BETRIEB IMMER DEN AKKU ENTFERNEN, BEVOR ANPASSUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! Legen Sie das Werkstück mit der Betriebsanweisungen „guten“ Seite – die Seite, deren Aussehen am wichtigsten ist – nach unten. Die Säge schneidet nach oben, so dass Splitter auf WARNUNG: Beachten Sie immer die der Werkstückseite entstehen, die beim Sägen oben liegt.
Seite 88
DEUTsCH Dachsparrenhaken (Abb. A) es beim Start von Taschenschnitten erforderlich ist), verwenden Sie immer den Rückzughebel. WARNUNG: Zur Vermeidung von schweren Verletzungen HInWEIs: Achten Sie beim Schneiden von dünnen Streifen darf der Dachsparrenhaken des Werkzeugs nicht darauf, dass kleine abgeschnittene Teile nicht an der Innenseite verwendet werden, um das Werkzeug an Ihren Körper der unteren Schutzvorrichtung hängenbleiben.
Seite 89
DEUTsCH Sägeblätter aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass Ein stumpfes Sägeblatt führt zu ineffizienten Schnitten, zur niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Überlastung des Sägemotors, übermäßigem Splittern und niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Seite 90
DEUTsCH Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
Seite 91
EnGLIsH 190 MM CORDLESS CIRCULAR SAW DCS573 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Seite 93
EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged injury within a fraction of a second.
Seite 94
EnGLIsH Further Safety Instructions for All Saws accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure Kickback Causes and Related Warnings: it moves freely and does not touch the blade or any other •...
Seite 95
EnGLIsH Chargers of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply WALT chargers require no adjustment and are designed to be when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger as easy as possible to operate.
Seite 96
EnGLIsH 3. The completion of charge will be indicated by the red light charger within reach of an electrical outlet, and away from a remaining ON continuously. The battery pack is fully charged corner or other obstructions which may impede air flow. Use and may be used at this time or left in the charger.
Seite 97
EnGLIsH • Contents of opened battery cells may cause respiratory the latest regulations for packaging, labeling/marking and irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek documentation requirements. medical attention. The information provided in this section of the manual is WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable provided in good faith and believed to be accurate at the time if exposed to spark or flame.
Seite 98
Trigger switch lock‑off button Trigger switch Battery Type Battery pack The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCS573 Depth adjustment lever (Fig. E) These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Shoe DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Lower blade guard retracting lever DCB546, DCB547, DCB548.
Seite 99
EnGLIsH Young children and the infirm. This appliance is not • the saw). Do not assume that the printing on the blade intended for use by young children or infirm persons will always be facing you when properly installed. When without supervision. retracting the lower blade guard to install the blade, check the condition and operation of the lower blade guard to •...
Seite 100
EnGLIsH all warnings and precautions as well as proper b. Cutting through material supported at the outer ends operation of the saw. Check the lower blade guard only can cause kickback. As the material weakens it sags, for proper closing before each use. If the lower blade closing down the kerf and pinching the blade (Fig. L).
Seite 101
Make sure the saw blade rotates in the direction of the arrow on the blade. Bevel Detent (Fig. A, G) • Do not use excessively worn saw blades. The DCS573 is equipped with a bevel detent feature. As you OPERATION tilt the shoe you will hear a click and feel the shoe stop 5 ...
Seite 102
EnGLIsH WARNING: To reduce the risk of serious personal laboring. Hardness and toughness can vary even in the same piece of material, and knotty or damp sections can put a heavy injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a load on the saw. When this happens, push the saw more slowly, sudden reaction.
Seite 103
EnGLIsH A dust extraction port 24 is supplied with your tool. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These The dust extraction port allows you to connect the tool chemicals may weaken the materials used in these parts. to an external dust extractor, either using the AirLock™...
Seite 104
EnGLIsH in applications where excessive build‑up is encountered, such as • Run the battery pack down completely, then remove it from pressure treated and green lumber. the tool. • Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a Optional Accessories local recycling station.
Seite 105
EsPañOL SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DE 190 MM DCS573 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que...
Seite 107
EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son Asegúrese de que el interruptor esté en posición peligrosas en manos de personas no capacitadas. de apagado antes de conectar con la fuente e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas de alimentación y/o la batería, de levantar eléctricas.
Seite 108
EsPañOL f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja dañados al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja han sido al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede especialmente diseñados para que esta sierra tenga un causar explosión.
Seite 109
EsPañOL estrecha que produce una fricción excesiva, el bloqueo de especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la la hoja y su retroceso. norma EN847-1. f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de bisel y de • Nunca utilice discos de corte abrasivos. profundidad de la hoja deben estar apretadas y •...
Seite 110
EsPañOL para los cargadores de batería compatibles (Consultar • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— Datos técnicos). haga que se lo reparen de inmediato. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Seite 111
EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
Seite 112
EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Seite 113
Tipo de baterÍa Descripción (Fig. A, E) Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: DCS573 ADVERTENCIA: Nunca altere la herramienta eléctrica Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, corporales o daños.
Seite 114
EsPañOL Botón de liberación de la batería iluminará, indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la batería esté por debajo del límite necesario para Gancho para colgar el uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar Luz de trabajo la batería.
Seite 115
EsPañOL 3. Saque el tornillo de sujeción de la hoja 8 y la arandela de hacen que las puntas se rompan o resquebrajen. Opere sujeción exterior 19 . Saque la hoja usada. exclusivamente la sierra cuando haya colocado un protector de hoja de sierra adecuado. Monte bien la hoja 4.
Seite 116
Retén del bisel (Fig. A, G) en el material aumentan la posibilidad de que ocurran La DCS573 está dotada de una función de retén del atascamientos y desalineaciones (giro). bisel. Cuando incline la zapata ...
Seite 117
EsPañOL Indicador de entalladura (Fig. I) FUNCIONAMIENTO La parte frontal de la zapata de la sierra tiene un indicador de Instrucciones de uso corte para corte vertical y de bisel. Este indicador sirve para 9 ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de guiar la sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz seguridad y las normas aplicables.
Seite 118
EsPañOL Corte de bolsillo (Fig. O) ¡DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER AJUSTE! Coloque el trabajo con el lado "bueno" (el ADVERTENCIA: No una nunca el protector de la hoja en lado en que la apariencia es más importante) hacia abajo. La una posición levantada. No mueva nunca la sierra hacia sierra corta hacia arriba, por lo tanto cualquier astillamiento detrás cuando realice cortes de bolsillo. Esto puede hacer...
Seite 119
EsPañOL Gancho para colgar (Fig. A) Protector inferior El protector inferior siempre debe girar y cerrarse libremente ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, desde una posición completamente abierta hasta una posición use SOLO el gancho de colgar de la herramienta para completamente cerrada.
Seite 120
EsPañOL Accesorios opcionales Batería recargable ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de los suministrados por D WALT no han sido sometidos a producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente.
Seite 121
FRançaIs SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 190 MM DCS573 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple développement de produits et d'innovation ont fait de D...
Seite 123
FRançaIs alors que l’interrupteur est en position de marche invite g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, les accidents. etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. d’outil électrique, en tenant compte des conditions Une clé...
Seite 124
FRançaIs b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. • Si la lame reste coincée ou grippée dans le trait de scie qui se Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être referme, elle cale et la réaction du moteur entraîne rapidement effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de l'outil vers l’utilisateur ;...
Seite 125
FRançaIs Consignes de sécurité liées au fonctionnement • N'utilisez que des lames de scie dont la vitesse spécifiée est égale ou supérieure à celle indiquée sur l'outil. du carter inférieur • Évitez toute surchauffe des pointes de la lame. a ) Vérifiez, avant chaque utilisation, que le carter •...
Seite 126
FRançaIs • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. est nécessaire Un chargeur mal réassemblé...
Seite 127
FRançaIs Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
Seite 128
FRançaIs Transport de la batterie FLEXVOLT que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, Utilisation et Transport.
Seite 129
AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’outil électrique ni Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCS573 ou de dommages. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Bouton de verrouillage de l'interrupteur à...
Seite 130
FRançaIs nE L'UTILIsEZ Pas dans un environnement humide ou en à des variations en fonction des composants du produit, de la présence de liquides ou de gaz inflammables. température et de l'intervention réalisée par l'utilisateur final. Cette scie à haut rendement est un outil Remplacement des lames électrique professionnel.
Seite 131
FRançaIs 3. Retirez la vis de fixation de la lame 8 et la rondelle de scie que si son carter de lame dédié est en place. Installez fixation extérieure . Retirez l'ancienne lame. 19 correctement la lame en respectant le sens de rotation avant l'utilisation et veillez à...
Seite 132
été arrêtée alors que la lame était (Fig. A, G) encore dans le trait de coupe. Le non‑respect de cette Le modèle DCS573 est équipé d'un système de crans pour consigne peut entraîner un calage et un rebond. régler l'angle du biseau. Lorsque vous inclinez la semelle ...
Seite 133
FRançaIs Indicateur de longueur de coupe (Fig. A) FONCTIONNEMENT Les repères sur le côté de la semelle 5 indiquent la longueur Instructions pour l'utilisation de la fente coupée dans la matière à la profondeur totale de la AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de coupe. Les repères sont disposés à...
Seite 134
FRançaIs Découpes de cavités (Fig. O) VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE BLOC‑BATTERIE AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉGLAGE ! Placez l'ouvrage avec son AVERTISSEMENT : n'attachez jamais le carter de lame "bon" côté, celui qui importe le plus, tourné vers le bas. La scie en position relevée. Ne déplacez jamais la scie vers l'arrière coupe vers le haut, les éventuels éclats sont donc créés sur la pour découper des cavités. Cela pourrait entraîner le...
Seite 135
FRançaIs Carter de protection inférieur NE suspendez PAS l'outil au-dessus de votre tête et NE suspendez AUCUN objet par le crochet pour chevron. Le carter de protection inférieur doit toujours pouvoir pivoter AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure en et se refermer librement de la position complètement ouverte cas de chute de la scie circulaire sur un utilisateur ou une à...
Seite 136
FRançaIs Protection de l’environnement Le caoutchouc durci sur la lame peut être éliminé avec du kérosène, de la térébenthine ou un produit de nettoyage pour Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués four. Les lames à revêtement antiadhésif peuvent être utilisées de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les pour les opérations générant beaucoup de dépôts, comme avec déchets ménagers.
Seite 137
ITaLIanO SEGA CIRCOLARE PORTATILE SENZA CAVO CON LAMA DA 190 MM DCS573 Congratulazioni! ma non viene utilizzata. Questo fatto potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, utilizzo complessivo.
Seite 139
ITaLIanO o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di danneggiato, far riparare l’apparato elettrico ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che corretta manutenzione.
Seite 140
ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive valide per specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio. tutte le seghe 6) Assistenza Cause di contraccolpo e salvaguardia a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da dell’operatore personale qualificato,che utilizzi ricambi originali • Il contraccolpo è...
Seite 141
ITaLIanO f ) Le leve di bloccaggio per la regolazione di profondità • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di lama e smusso devono essere ben strette e sicure quello consigliato. Consultare la sezione Dati tecnici per prima di eseguire il taglio. Se la regolazione della conoscere la corrette capacità...
Seite 142
ITaLIanO Utilizzo di un cavo di prolunga • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. assolutamente necessario.
Seite 143
ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
Seite 144
ITaLIanO l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni •...
Seite 145
AVVERTENZA: non modificare mai l'elettroutensile né I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco alcuna sua parte. Ne potrebbero derivare danni materiali o batteria da 18 volt: DCS573 lesioni alle persone. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
Seite 146
ITaLIanO Come rimuovere il pacco batteria Leva di ritrazione della protezione inferiore dall'elettroutensile Protezione inferiore della lama Vite di fissaggio lama 1. Premere il pulsante di rilascio 13 ed estrarre con decisione il pacco batteria dall'impugnatura dell'elettroutensile. Indicatore di taglio 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie come descritto Leva di regolazione dell'inclinazione smusso nella sezione relativa al caricabatterie di questo manuale.
Seite 147
ITaLIanO Controllo della protezione inferiore (Fig. A) AVVISO: non inserire mai il blocco della lama mentre la sega è in funzione e non innestarlo nel tentativo di 1. Spegnere la sega e scollegarla dalla presa di corrente. arrestare l'elettroutensile. Non accendere mai la sega 2.
Seite 148
ITaLIanO a. Il ripiegamento o il sollevamento improprio del pezzo della lama nel solco di taglio. Le lame usurate possono da recidere potrebbe comportare che la lama rimanga avere anche un gioco insufficiente, il che aumenta le impigliata e si verifichi un contraccolpo. probabilità...
Seite 149
Fermo di arresto smusso (Fig. A, G) 2. Posizionare la scarpetta 5 nella posizione più bassa. Il modello DCS573 è provvisto di un fermo di arresto per 3. Allineare la metà sinistra della presa per aspirazione bloccare l'inclinazione della scarpetta per i tagli a smusso. Man polveri ...
Seite 150
ITaLIanO Il posizionamento corretto delle mani richiede una mano Assicurarsi che la sega abbia raggiunto la massima velocità prima che la lama entri a contatto con il materiale da sull'impugnatura principale 25 , e l'altra mano sull'impugnatura tagliare. L'avvio della sega con la lama contro il materiale da laterale ...
Seite 151
ITaLIanO corpo e il braccio in modo da poter resistere al contraccolpo, soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a qualora si dovesse verificare. pulizia periodica. 5. Assicurarsi che la lama non sia a contatto con la superficie di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni taglio prima di avviare la sega.
Seite 152
ITaLIanO 3. Impostare la profondità di taglio a 51 mm. o accessori. Un avvio accidentale può provocare lesioni personali. 4. Allentare la manopola di regolazione smusso ( 10 , Fig. G). Posizionare una squadra contro la lama e la piastra di base, L'utensile è...
Seite 153
SNOERLOZE CIRKELZAAG 190 MM DCS573 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van...
Seite 155
nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u op verkeerde uitlijning en het grijpen van het gereedschap aansluit op de stroombron en/ bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en...
Seite 156
nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden van de zaag zullen excentrisch lopen, waardoor verlies van tot brand, explosie of een risico van letsel. controle ontstaat. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
Seite 157
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor beperkt. Grote panelen kunnen onder hun eigen gewicht doorzakken. Er moet aan beide zijden cirkelzagen ondersteuning onder het paneel worden geplaatst, dicht • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan bij de zaagsnede en dicht bij de rand van het paneel. gehoorverlies veroorzaken.
Seite 158
nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken niet op een andere manier kan beschadigen of onder spanning kan komen te staan. U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer niet anders kan.
Seite 159
nEDERLanDs 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Laadindicaties achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en bezig met opladen steek montagesleuven volledig op de schroeven. Instructies voor het reinigen van de lader volledig opgeladen WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
Seite 160
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. op de accu vermeld. Verder adviseert D WALT in verband Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk met complicaties met de voorschriften, lithium‑ion‑accu’s of vlam wordt blootgesteld. niet als luchtvracht alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur‑classificatie.
Seite 161
36 Wh). ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot Accutype gevolg hebben. De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCS573 Aan/Uit‑schakelaar/Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Aan/uit‑schakelaar DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Accu DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Seite 162
nEDERLanDs Vergrendelknop voor het zaagblad U kunt de vermogenmeter activeren door de knop van de vermogenmeter ingedrukt te houden 20 . Een combinatie van Hulphandgreep de drie groene LED‑lampjes gaat branden en dat geeft een Accu‑ontgrendelknop aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Spanthaak Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Werklicht...
Seite 163
nEDERLanDs 2. Maak de zaagbladklemschroef 8 los door de de Het gereedschap moet in een officieel erkend servicecentrum zaagbladvergrendeling 11 te draaien met de worden nagezien, als de beschermkap: zaagbladsleutel 29 , die onder het accucompartiment • niet terugkeert in de geheel gesloten positie, is opgeborgen, tot de zaagbladvergrendeling •...
Seite 164
nEDERLanDs 6. DE ZaaG OMHOOGHaLEn WannEER U EEn sCHUInE terugslag tot gevolg hebben. Het vallende afgezaagde stuk kan een zaagblad afklemmen. ZaaGsnEDE MaakT d. Wanneer lange smalle stroken worden afgezaagd (zoals a. Schuine zaagsneden vragen speciale aandacht van de bij overlangs doorzagen), kan dat terugslag tot gevolg gebruiker omdat speciale zaagtechnieken nodig zijn –...
Seite 165
36 , zoals De DCS573 is uitgerust met een functie voor de instelling van wordt afgebeeld. Het is belangrijk dat u de nok in de een vaste punt voor de afschuinhoek. Wanneer u de zaagschoen uitsparing op het gereedschap steekt. Wanneer u dit op kantelt ...
Seite 166
nEDERLanDs LED‑werklicht (Afb. A) overhangend materiaal moet ondersteunen. Ga voorzichtig te werk wanneer u materiaal van onderaf afzaagt. Het LED‑werklicht 15 wordt ingeschakeld wanneer u de aan/ Het is belangrijk dat de zaag op volle snelheid draait voordat het uit‑schakelaar indrukt. Wanneer u de aan/uit‑schakelaar loslaat, zaagblad het te zagen materiaal raakt. Wanneer u met zagen blijft het werklicht tot wel 20 seconden lang branden.
Seite 167
nEDERLanDs ONDERHOUD 4. Laat de zaagbladbeschermkap los (door het contact met het werk kan de kap vrij opengaan wanneer u de Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende zaagsnede begint). Neem uw hand van de hendel van de een lange tijdsperiode te functioneren met een minimum beschermkap en pak de hulphandgreep (12) stevig vast, aan onderhoud.
Seite 168
nEDERLanDs Afstellen voor zaagsneden van 90 graden GEBRUIK BIJ DEZE ZAAG GEEN ACCESSOIRES VOOR DE TOEVOER VAN WATER. 1. Zet de zaag terug in de stand voor 0 graden. VOER EEN VISUELE INSPECTIE UIT VAN CARBIDE ZAAGBLADEN 2. Plaats de zaag op zijn zijkant en trek de onderste VOORAFGAAND AAN GEBRUIK. VERVANGEN IN HET GEVAL beschermkap terug.
Seite 169
190 MM TRÅDLØS SIRKELSAG DCS573 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag DCS573...
Seite 171
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre fra bevegelige deler. Løstsittende antrekk, smykker eller batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Seite 172
nORsk ledninger. Kontakt med en strømførende ledning kan e ) Ikke bruk sløve eller skadede blader. Uskarpe eller føre til at eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir feilstilte blad gir et smalt sagspor som gir for høy friksjon, strømførende, og kan gi brukeren støt. fastkjøring av bladet eller tilbakeslag.
Seite 173
nORsk • Vennligst bruk bare sagblad som er merket med MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som • Unngå overoppheting av sagbladtuppene. kan lede strøm, inkludert ,men ikke bregrenset til stålull, •...
Seite 174
nORsk kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen 13 på 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden batteripakken og ta den av.
Seite 175
nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått batteriet har to moduser: Bruk WALT FLEXVOLT med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk og transport.
Seite 176
Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). eller noen del av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Batteritype Låseknapp for utløserbryter Følgende verktøy‑er bruker en 18 volt batteripakke: DCS573 Utløserbryter Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, Batteripakke DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
Seite 177
nORsk MONTERING OG JUSTERING 4. Skru bladets klemskrue 8 på sagspindelen for hånd (skruen er høyregjenget og må dreies med klokken for å stramme). ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig 5. Trykk ned bladlåsen mens du dreier sagspindelen med 11 personskade, slå...
Seite 178
nORsk 2. FEIL DYBDEInnsTILLInG aV saGEn • ikke returnerer til posisjonen "helt lukket", • beveger seg uregelmessig eller tregt eller a. For mest mulig effektiv saging bør bladet bare gå langt nok gjennom for å vise en tann som vist i Fig. F. Dette lar •...
Seite 179
Skråvinkellås (Fig. A, G) • Påse at sagbladet roterer i samme retning som pilen på bladet. DCS573 er utstyrt med en skråvinkel‑lås. Når skoen vippes 5 • Ikke bruk for slitte sagblader. vil du høre et klikk og føle at skoen stopper både ved 22,5 og 45 grader. Hvis ingen av disse er den ønskede vinkelen, stram...
Seite 180
nORsk MERk: Arbeidslampen er for å belyse den nærmeste DERSOM SAGEN LÅSER SEG, SLIPP AVTREKKERBRYTEREN OG TREKK SAGEN BAKOVER TIL DEN LØSNER. PASS PÅ AT arbeidsflaten, og er ikke ment å brukes som en lykt. BLADET ER RETT I KUTTET OG KLAR AV SAGEKANTEN FØR DU Slå...
Seite 181
nORsk Nedre beskyttelse Hengekrok (Fig. A) Nedre beskyttelse skal alltid rotere og lukke godt fra helt åpen ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlige til helt lukket posisjon. Kontroller alltid at den fungerer korrekt personskader, bruk ikke verktøyets hengekrok til å henge før saging, ved å...
Seite 182
nORsk Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. IKKE BRUK TILBEHØR FOR VANNTILFØRSEL MED DENNE SAGEN. HARDMETALLBLAD SKAL INSPISERES VISUELT FØR BRUK. SKIFT UT DERSOM SKADET. Tool Connect™ Chip (Fig. S) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, slå av enheten og ta av batteripakken før du foretar noen justeringer eller setter på/tar av tilbehør.
Seite 183
PORTUGUês SERRA CIRCULAR SEM FIO DE 190 MM DCS573 Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
Seite 185
PORTUGUês ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique‑se de necessárias para as manusear.
Seite 186
PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja ao equipamento de montagem da serra irão ficar danificada ou modificada. As baterias danificadas ou descentradas, resultando na perda de controlo. modificadas podem dar origem a um comportamento h ) Nunca utilize anilhas ou parafusos danificados imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou incorrectos.
Seite 187
PORTUGUês e ) Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As • Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou lâminas não afiadas ou instaladas incorrectamente criam inferior ao recomendado. Para saber qual é a classificação um corte estreito, provocando fricção excessiva, bloqueio da lâmina, consulte os dados técnicos. Utilize apenas as da lâmina e recuo.
Seite 188
PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
Seite 189
PORTUGUês Instruções de limpeza do carregador O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador não acender‑se. da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema sujidade e gordura podem ser removidas a partir do no carregador.
Seite 190
PORTUGUês ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria por transporte aéreo, independentemente da classificação de poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a watt‑horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) uma chama. enviado por transporte aéreo será isento se a classificação de watt‑horas da bateria não for superior a 100 watts‑horas.
Seite 191
Descrição (Fig. A, E) A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta eléctrica alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCS573 ou os respectivos componentes. Podem ocorrer danos Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, ou ferimentos.
Seite 192
PORTUGUês Baterias com indicador do nível de carga (Fig. B) Alavanca de ajuste de profundidade (Fig. E) Base de apoio Algumas baterias da D WALT incluem um indicador de nível de carga, composto por três indicadores luminosos LED verdes que Alavanca de retracção da protecção da lâmina inferior indicam o nível de carga restante na bateria.
Seite 193
PORTUGUês Substituir a lâmina (Fig. A, D, E) A ferramenta deve ser reparada num centro de assistência autorizado se: 1. Retire a bateria. • não voltar para a posição totalmente fechada, 2. Para desapertar o parafuso de fixação da lâmina • mover de maneira intermitente ou lenta ou pressione o sistema de bloqueio da lâmina e rode o eixo da serra com a chave inglesa da lâmina...
Seite 194
ângulo da lâmina, como a placa de apoio Lingueta de bisel (Fig. A, G) e a maior superfície da lâmina no material aumentam a O DCS573 está equipado com uma lingueta de bisel. À medida probabilidade de bloqueio e desalinhamento (torção). que inclina a placa de base , vai ouvir um som de encaixe e 7.
Seite 195
PORTUGUês Indicador de comprimento de corte (Fig. A) Antes de qualquer utilização As marcas indicadas na parte lateral da placa de base mostram • Certifique‑se de que as protecções foram montadas o comprimento da ranhura que pretende cortar no material à correctamente. A protecção da lâmina da serra deve estar na profundidade máxima do corte mostram o comprimento...
Seite 196
PORTUGUês Para evitar o efeito de recuo, coloque SEMPRE um apoio sobre (necessário para efectuar cortes ligeiros), utilize sempre a a tábua ou um painel PERTO da área de corte (Fig. J e K). NÃO alavanca de retracção. coloque um apoio sobre a tábua ou um painel longe da área de nOTa: Se cortar barras finas, tenha cuidado e certifique‑se de corte (Fig. L e M).
Seite 197
PORTUGUês Gancho de viga (Fig. A) humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da não utilize o gancho de viga da ferramenta para fixar a ferramenta num líquido.
Seite 198
PORTUGUês Proteger o meio ambiente A goma endurecida na lâmina pode ser removida com querosene, terebentina ou um produto de limpeza para fornos. Recolha separada. Os produtos e baterias indicados As lâminas revestidas com material anti‑aderente podem ser com este símbolo não devem ser eliminados em utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais conjunto com resíduos domésticos comuns.
Seite 199
190 MM LANGATON PYÖRÖSAHA DCS573 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien Konedirektiivi kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT‑työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS573 DCS573 DCS573 XJ, GB, QW WALTin ilmoittaa, että tuotteet, jotka on Kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:...
Seite 201
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet loitolla yhdessä toisen akun kanssa. liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Seite 202
sUOMI jännitteiseen johtoon tekee sen paljaista metalliosista e ) Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. jännitteisiä, joten käyttäjä voi saada sähköiskun. Teroittamattoman tai väärin asetetun terän sahaama leikkausura jää kapeaksi, ja siitä syntyvä ylimääräinen f ) Käytä aina halkaisusahausvastetta tai kitka saattaa aiheuttaa terän juuttumisen tai takaiskun. suoraa reunaohjainta halkaisusahauksessa.
Seite 203
sUOMI pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja saattaa HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät johtaa kontrollin menetykseen. leiki laitteella. • Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin merkitty nopeusarvo.
Seite 204
sUOMI 2. Aseta akku 3 laturiin ja varmista, että akku on hyvin ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka voivat haitata paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) merkkivalo vilkkuu ilmavirtausta. Käytä laturin takaosaa mallina kiinnitysruuvien toistuvasti ilmoittaen, että latausprosessi on alkanut. kiinnittämisessä seinään. Asenna laturi hyvin kiinnitysruuveilla (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm 3.
Seite 205
sUOMI VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä uskossa altistuessaan kipinälle tai liekille. ja niiden uskotaan olevan tarkkoja asiakirjan luontihetkellä. Mitään takuita, välillisiä tai suoria, ei kuitenkaan anneta. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien mistään syystä.
Seite 206
Liipaisukytkimen vapautuspainike 36 Wh:n paristoa). Liipaisukytkin Akun Tyyppi Akku Syvyyden säätövipu (Kuva E) Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCS573 Kenkä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Alaterän suojuksen taakse vedettävä kahva DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Alempi teräsuojus...
Seite 207
sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT puoleinen halkaisija sopii sahan terän aukkoon terän keskittämiseksi. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran 4. Kierrä terän kiristysruuvi sahan karaan käsin 8 vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota (ruuvissa on oikeanpuoleiset kierteet ja se tulee kiristää akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista myötäpäivään kiertämällä).
Seite 208
sUOMI Alasuojuksen tarkistaminen (Kuva A) e. Kun alasuojusta painetaan leikattavan materiaalin pinnan alapuolelle, käyttäjän hallinta vähenee väliaikaisesti. Saha 1. Kytke työkalu pois päältä ja irrota se virtalähteestä. voi nousta osittain ulos leikkauskohdasta, jolloin terän 2. Kierrä alasuojuksen palautusvipua täysin suljetusta 6 vääntymisen riski on suurempi. asennosta täysin auki.
Seite 209
3. Laske viistokulman säätövipu sen kiristämiseksi uudelleen. 5. Aseta ruuvit paikoilleen ja kiristä ne. Viistokulman lukitsin (Kuvat A, G) Ennen käyttöä DCS573‑malleissa on viistokulman lukitsin. Kun kallistat • Varmista, että suojukset on asennettu oikein. Sahanterän sahauskenkää 5 , kuulet napsahduksen ja tunnet sahauskengän suojuksen täytyy olla suljetussa asennossa.
Seite 210
sUOMI Oikeaoppinen käsien asento (Kuva J) Varmista, että täysi nopeus on saavutettu ennen kuin terä koskettaa leikattavaa materiaalia. Jos saha käynnistetään sen VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden ollessa kiinni materiaalissa tai jos sitä painetaan eteenpäin uraan, riskiä, käytä AINA käsien oikeaoppista asentoa kuvan se voi iskeytyä...
Seite 211
sUOMI 7. Vapauta liipaisin ja anna terän pysähtyä kokonaan ennen kuin poistat terän materiaalista. 8. Toista yllä mainitut toimenpiteet jokaisen uuden Puhdistaminen leikkauksen kohdalla. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla Pölyn poisto (Kuvat P–R) ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden VAROITUS: Pölyjen ympärille.
Seite 212
sUOMI Terät Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on Tylsä terä aiheuttaa tehottoman leikkauksen, ylikuormittaa sahan tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen moottorin, liiallisesti siruja, ja lisää takaiskun mahdollisuutta. kotitalousjätteen mukana. Vaihda terät, kun sahan painaminen leikkauksen läpi on vaikeampaa, kun moottori kuormittuu tai kun terään muodostuu Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka liikaa lämpöä.
Seite 213
190 MM SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS573 Gratulerar! Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en EG‑ försäkran om överensstämmelse av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga Maskindirektiv elverktygs‑användare. Tekniska data DCS573 DCS573 Sladdlös cirkelsåg...
Seite 215
sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta Verktyg från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad kan fastna i delar i rörelse.
Seite 216
sVEnska d ) Håll aldrig delar som kapas i handen eller tvärs klingan är i rörelse eftersom det kan bli en rekyl. över benen under kapningen. Fäst arbetsstycket Undersök orsaken för inklämd sågklinga och avhjälp felet. på ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket c ) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket hålls fast ordentligt för att undvika kontakt med centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera...
Seite 217
sVEnska Ytterligare säkerhetsinstruktioner för Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla • Använd hörselskydd. Att utsättas för buller kan leda Batteriladdare till hörselskador. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller • Använd en skyddsmask. Exponering för dammpartiklar kan viktiga säkerhets‑...
Seite 218
sVEnska • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
Seite 219
sVEnska Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att •...
Seite 220
36 Wh var. Användningen av Wh‑klassificeringen Batterityp indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Följande verktyg arbetar med ett 18‑volts batteripaket: DCS573 Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
Seite 221
sVEnska Montering och borttagning av Datumkodplacering (Bild F) Datumkoden 16 , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns batteripaketet från verktyget (Bild B) tryckt i kåpan. nOTERa: Se till att batteripaketet är fulladdat. 3 Exempel: Installation av batteripaketet i 2021 XX XX verktygshandtaget Tillverkningsår 1. Rikta in batteripaketet mot skenorna inuti verktygets 3 ...
Seite 222
sVEnska 5. Tryck ned klinglåset 11 medan klingan vrids med Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service klingnyckeln 29 som förvaras under batterifacket, tills om det: klingans lås aktiveras och klingan slutar rotera. • inte återgår till helt stängd position, 6.
Seite 223
ökar belastningen på enheten Fasspärrhake (Bild A, G) och gynnar vridning av klingan i spåret. Slitna klingor kan också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för DCS573 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar kärvning och ökad belastning. basplattan 5 ...
Seite 224
sVEnska Montering och inställning av Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget 25 , och den andra handen på parallellanslaget (Bild N) sidohandtaget 12 Parallellanslaget används till att såga parallellt med 22 LED‑arbetsbelysning (Bild A) arbetsstyckets kant. LED‑arbetsbelysningen (l15) är aktiverad när avtryckaren är Montering intryckt. När avtryckaren släpps fortsätter arbetslampan att lysa i 1.
Seite 225
sVEnska sågen. När detta sker, skjut sågen långsammare men tillräckligt Dammutsugsuttaget låter dig ansluta verktyget till en extern hårt för att fortsätta arbetet utan minskad hastighet. Om sågen dammsugare, antingen med AirLock™‑systemet (DWV9000‑XJ) tvingas kan det orsaka ojämn sågning, felaktigheter, kast och eller en standard 35 mm dammsugarslang.
Seite 226
sVEnska Valfria tillbehör bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds verktyget i en vätska. av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara Nedre skydd riskabelt.
Seite 227
sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
Seite 228
TÜRkçE 190 MM KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE DCS573 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün AB Uygunluk Beyanı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Makine Direktifi gelmesini sağlamaktadır.
Seite 230
TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
Seite 231
TÜRkçE c ) Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre olabilir. Bıçağın sıkışma yapmasının nedenini araştırın ve ayarlayın. İş parçasının altından tam diş boyundan daha gidermek için gerekli düzeltmeleri yapın. azı görülmelidir. c ) Bir testereyi iş parçasının içinde yeniden çalıştırırken, d ) İş parçasını kesme sırasında kesinlikle ellerinizle veya testere bıçağını...
Seite 232
TÜRkçE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli • Önerilenden büyük ya da küçük çapta bıçaklar kullanmayın. Uygun bıçak sınıfı için Teknik Veriler Güvenlik Talimatları bölümüne başvurun. Yalnızca bu kılavuzda belirtilen, BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu şarj cihazları EN847-1 ile uyumlu bıçakları kullanın. hakkında önemli güvenlik ve çalıştırma talimatları içerir (Teknik •...
Seite 233
TÜRkçE • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde bir hızda şarj olacaktır ve akü ısındığında bile maksimum şarj yetkili bir servis merkezine götürün. Yanlış yeniden takma oranına geri dönmeyecektir. elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. DCB118 şarj cihazında bataryayı soğutmak için tasarlanmış bir dahili fan bulunmaktadır.
Seite 234
TÜRkçE • Su veya diğer sıvıları sıçratmayın veya Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde bunlara DALDIRMAYIN. belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle uyumludur. Lityum‑iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı • Aleti ve bataryayı, sıcaklığın 4 ˚C’nin (39,2 ˚F) altına Kılavuzu Testleri ve Kriterleri Hakkındaki BM Tavsiyelerinin 38,3. düştüğü...
Seite 235
Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCS573 almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, oda sıcaklığında saklayın.
Seite 236
TÜRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) Batarya Derinlik ayarlama kolu (Şek. E) Bazı D WALT bataryalar, üç yeşil LED lambasından oluşan ve kalan şarj seviyesini gösteren bir enerji göstergesine sahiptir. Taban Enerji göstergesini devreye sokmak için enerji göstergesi Alt bıçak siperi hareket kolu düğmesine ...
Seite 237
TÜRkçE 4. Siperde veya kıskaç mili alanında birikmiş olan her türlü UYARI: Bu testereyle metal, plastik, beton, tuğla veya fiber testere talaşını temizleyin ve daha önce de açıklandığı gibi, çimento ürünlerini kesmeyin. alt bıçak siperinin durumunu ve çalışmasını kontrol edin. Bu 184 mm çap 190 mm çap alanı yağlamayın.
Seite 238
Açı Kilidi (Şek. A, G) sahip olabilir, bu da bağlama ve yüksek yükleme şansını artırır. DCS573 modelinde bir açı kilidi özelliği bulunmaktadır. Ayağı 5 6. BİR açILI kEsİM YaPaRkEn TEsTEREnİn eğdiğinizde bir tık sesi duyacaksınız ve ayağın hem 22,5 hem kaLDIRILMasI de 45 derecede durduğunu hissedeceksiniz. Eğer istenen açı...
Seite 239
TÜRkçE Ayar Aletin kilidini açmak için kilit‑açık düğmesine basın. Aleti çalıştırmak için tetik düğmesine 2 basın. Tetik düğmesi 1. Çit korkuluk düğmesini 23 gevşetin ve paralel serbest bırakıldığında makinenin istemeden çalışmasını önlemek korkuluğu 22 istenen genişliğe ayarlayın. Ayar, paralel için kilit‑açık düğmesi otomatik olarak devreye girer. korkuluk ölçeği üzerinde okunabilir.
Seite 240
TÜRkçE Kiriş Kancası (Şek. A) KESİM YERİNDE DÜZ DURDUĞUNDAN VE KESİM KESİTİNDE OLMADIĞINDAN EMİN OLUN. UYARI: Fiziksel yaralanma tehlikesini azaltmak için, Kesiği tamamlarken, tetiği serbest bırakın ve testereyi işten aletin kiriş kancasını aleti vücudunuzdan asmak için kaldırmadan önce bıçağın durmasına izin verin. Testereyi kullanmayın.
Seite 241
TÜRkçE İlave Aksesuarlar Alt Siper Alt siper her zaman tamamen açıktan tamamen kapalı UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye pozisyona geçerken dönmeli ve rahatça kapanmalıdır. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test Kesimden önce her zaman siperi tamamen açıp kapanmasını edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte bekleyerek doğru çalıştığını...
Seite 242
TÜRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
Seite 243
Ελληνικά ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 190 MM DCS573 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Seite 245
Ελληνικά β ) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ηλεκτρικό εργαλείο, πριν διεξάγετε οποιαδήποτε Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση ρύθμιση, αλλαγή εξαρτήματος ή όταν πρόκειται προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας για τη σκόνη, να αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών του...
Seite 246
Ελληνικά δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να ε ) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά εργαλείο...
Seite 247
Ελληνικά μέχρι να σταματήσει τελείως η λεπίδα. Ποτέ μην προφυλακτήρα με τη λαβή ανάσυρσης και μόλις η επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο λεπίδα εισέλθει στο υλικό, ο κάτω προφυλακτήρας εργασίας ή να τραβήξετε προς τα πίσω το πριόνι πρέπει...
Seite 248
Ελληνικά Φορτιστές οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται μακριά από τις κοιλότητες των Οι φορτιστές D WALT δεν απαιτούν καμία ρύθμιση και έχουν φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την σχεδιαστεί για να λειτουργούν όσο το δυνατόν πιο απλά. παροχή...
Seite 249
Ελληνικά • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με ο μπαταρίας μη ανάβοντας λυχνία ή εμφανίζοντας ένα μοτίβο κανονικό οικιακό ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον αναβοσβησίματος που αντιστοιχεί σε μήνυμα αντικαταστήστε χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν το...
Seite 250
Ελληνικά Μπαταρία φορτιστή που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, τύπο μπαταρίας πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Όταν...
Seite 251
διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(‑ούν) με μία μπαταρία 18 V: δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. DCS573 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
Seite 253
Ελληνικά Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα οποιοδήποτε άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα βάθη κοπής. στη λαβή του εργαλείου 3. Τοποθετήστε την εξωτερική ροδέλα σφιγκτήρα πάνω 19 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών 3 με...
Seite 254
Ελληνικά Κάτω προφυλακτήρας λεπίδας 184 mm Διάμετρος 190 mm Διάμετρος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κάτω προφυλακτήρας λεπίδας Εφαρμογή Δόντια Εφαρμογή Δόντια είναι ένα χαρακτηριστικό ασφαλείας το οποίο Διαμήκης κοπή Ταχεία διαμήκης μειώνει τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού. Σε κοπή 1 καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι Γενικών εργασιών Γενικών...
Seite 255
φαλτσοκοπής (Εικ. A, G) ξεκινήσετε πάλι μια κοπή αν έχετε σταματήσει τη λειτουργία της μονάδας με τη λεπίδα μέσα στην Το εργαλείο DCS573 είναι εξοπλισμένο με λειτουργία εντομή. Αν δεν τηρήσετε αυτή την υπόδειξη, θα συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την μπορούσε να προκληθεί αθέλητη ακινητοποίηση του...
Seite 256
Ελληνικά ρύθμισης φαλτσοκοπής 34 ή ο δείκτης λεπτής ρύθμισης 4. Ευθυγραμμίστε το δεξιό τμήμα 37 με το αριστερό. φαλτσοκοπής 35 ευθυγραμμιστεί με την επιθυμητή σήμανση. 5. Εισάγετε τις βίδες και σφίξτε καλά. Δείκτης μήκους κοπής (Εικ. A) Πριν τη λειτουργία Οι σημάνσεις στο πλάι του πέδιλου 5 ...
Seite 257
Ελληνικά ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε το περίπτωση που η κοπή σας αρχίσει να παρεκκλίνει από τη γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να αναγκάσετε το εργαλείο να εργαλείο όταν η λεπίδα πριονιού αγγίζει το αντικείμενο επανέλθει πάνω στη γραμμή. Αφήστε ελεύθερη το διακόπτη και εργασίας...
Seite 258
Ελληνικά 6. Θέστε σε λειτουργία το μοτέρ και βαθμιαία χαμηλώστε WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen το πριόνι έως ότου το πέδιλο να στηρίζεται με όλη zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem της την επιφάνεια πάνω στο υλικό που πρόκειται να Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug κοπεί. Προχωρήστε...
Seite 259
Ελληνικά Προαιρετικά αξεσουάρ που έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή του προφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω από το ελατήριο του προφυλακτήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ, εκτός αυτών Αν δεν διορθωθεί έτσι το πρόβλημα, θα χρειαστεί σέρβις από που προσφέρει η D WALT, δεν...
Seite 260
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι...
Seite 264
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Seite 265
588783 - 62 CZ DCS573 Přeloženo z původního návodu Konečný formát strany: A5 (148 × 210 mm)
Seite 270
ČESKY KOTOUČOVÁ PILA 190 MM NAPÁJENÁ BATERIÍ DCS573 Blahopřejeme Vám! Prohlášení o shodě – EC Zvolili jste si nářadí značky D WALT . Léta zkušeností, Směrnice pro strojní zařízení důkladný vývoj výrobků a inovace vytvořily ze společnosti WALT jednoho z nejspolehlivějších partnerů pro uživatele profesionálního elektrického nářadí.
Seite 271
Datový kód 201536 nebo pozdější ČESKY Baterie Nabíječky/Doby nabíjení (minuty) Hmotnost ( kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. č. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Seite 272
ČESKY f ) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo b ) Používejte výhradně baterie doporučené výrobcem šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy a oděv nářadí. Použití jiných typů baterií může způsobit vznik nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný požáru nebo zranění.
Seite 273
ČESKY Kovové části, které se dostanou do kontaktu s „živým“ d ) Velké panely si vždy řádně podepřete, aby bylo vodičem, způsobí, že neizolované kovové části elektrického minimalizováno riziko sevření pilového kotouče nářadí budou také „živé“, což může obsluze způsobit úraz a riziko zpětného rázu.
Seite 274
ČESKY Výměna síťové zástrčky Doplňující bezpečnostní pokyny pro (pouze Velká Británie a Irsko) kotoučové pily Budete-li instalovat novou zástrčku napájecího kabelu: • Používejte ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může • Bezpečně zlikvidujte starou zástrčku. způsobit ztrátu sluchu. • Připojte hnědý vodič k svorce pod napětím na nové zástrčce. •...
Seite 275
ČESKY • Nevystavujte nabíječku působení deště nebo sněhu. Použití nabíječky • Při odpojování nabíječky vždy odpojte zástrčku od Stav nabití baterie je podrobně popsán v níže uvedené tabulce. zásuvky a netahejte za napájecí kabel. Tímto způsobem Indikátory nabíjení zabráníte poškození zástrčky a napájecího kabelu. •...
Seite 276
ČESKY tak, aby ze stěny vyčnívaly přibližně 5,5 mm. Srovnejte otvory VAROVÁNÍ: Riziko popálení. Kapalina z baterie se může na zadní straně nabíječky s vyčnívajícími šrouby a zasuňte je do vznítit, dojde-li k jejímu kontaktu s plamenem nebo se příslušných otvorů. zdrojem jiskření. Pokyny pro čištění nabíječky VAROVÁNÍ: Nikdy se nepokoušejte baterii z jakéhokoli VAROVÁNÍ: Nebezpečí...
Seite 277
Typ baterie které mají každá výkon 36 Následující nářadí pracují s baterií s napájecím napětím 18 V: watthodin. Režim Použití DCS573 udává výkon 108 watthodin (1 samotná baterie). Mohou být použity tyto baterie: DCB181, DCB182, DCB183, Doporučení pro uložení DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, 1.
Seite 278
ČESKY POZNÁMKA: Slovní označení a loga Bluetooth® jsou Tato výkonná pila je elektrické nářadí pro profesionální použití. registrované ochranné známky vlastněné společností ZABRAŇTE dětem, aby se s tímto nářadím dostaly do kontaktu. Bluetooth®, SIG, Inc. a každé použití těchto značek společností Používají-li toto nářadí nezkušené osoby, musí být zajištěn WALT probíhá...
Seite 279
ČESKY otáčení šipky na pilovém kotouči a zuby pilového kotouče Spodní kryt pilového kotouče musí směřovat ve stejném směru, jaký označuje šipka VAROVÁNÍ: Spodní kryt pilového kotouče je na pile). Nepředpokládejte, že tisk na pilovém kotouči ochranným prvkem, který snižuje riziko způsobení bude vždy znázorňovat správnou instalaci. Při zasunování...
Seite 280
ČESKY k sevření kotouče nebo k jeho zablokování v zářezu, kotouč se 5. POUŽITÍ TUPÝCH NEBO ZNEČIŠTĚNÝCH PILOVÝCH zasekne a reakce motoru odmrští kotoučovou pilu rychle zpět, KOTOUČŮ směrem k obsluze. Dojde-li ke zkroucení kotouče nebo k jeho a. Tupé pilové kotouče způsobí větší zatížení pily. Z důvodu vychýlení v řezu, zuby na zadní části kotouče se mohou zarýt do kompenzace obsluha na pilu obvykle více tlačí, což...
Seite 281
5. Vložte šrouby a proveďte jejich řádné utažení. Doraz šikmých řezů (obr. A, G) Před použitím Tato pila DCS573 je vybavena dorazem šikmých řezů. Jakmile • Ujistěte se, zda byly správně namontovány ochranné provedete náklon základny pily , uslyšíte kliknutí a ucítíte 5 ...
Seite 282
ČESKY aktivováno blokovací tlačítko, aby bylo zabráněno neúmyslnému K UVOLNĚNÍ. PŘED OPĚTOVNÝM ZAHÁJENÍM ŘEZU SE UJISTĚTE, spuštění pily. ZDA JE PILOVÝ KOTOUČ V ŘEZU SROVNÁN A ZDA JE MIMO ŘEZNOU HRANU. POZNÁMKA: Neprovádějte ZAPNUTÍ nebo VYPNUTÍ Jakmile řez dokončíte, uvolněte spouštěcí spínač a před pily, jestliže se pilový...
Seite 283
ČESKY VAROVÁNÍ: K čištění nekovových součástí nářadí nikdy systému AirLock™ (DWV9000-XJ) nebo pomocí standardní nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní látky. Tyto spojky s průměrem 35 mm. chemikálie mohou narušit materiály použité v těchto VAROVÁNÍ: Při práci se dřevem VŽDY připojte k nářadí částech. Používejte pouze hadřík navlhčený v mýdlovém zařízení...
Seite 284
ČESKY Ochrana životního prostředí Pilové kotouče Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto Tupý pilový kotouč bude způsobovat neúčinné řezání, přetížení symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího motoru pily, nadměrné štípání řezaného materiálu a vyšší odpadu. riziko zpětného rázu. Máte-li problémy s prováděním řezu, je-li Výrobky a baterie obsahují...
Seite 285
ČESKY ZÁRUKA CZECH REPUBLIC S.R.O. EVROPSKÁ ZÁRUKA K R E S SPOL. S.R.O. www.2helpU.com, www.2helpU.com...
Seite 289
533228 - 87 H DCS573 Fordítás az eredeti kezelési útmutató alapján készült Végleges lapméret: A5 (148 mm x 210 mm)
Seite 294
MAGYAR 190 MM-ES AKKUS KÖRFŰRÉSZ DCS573 Szívből gratulálunk! CE megfelelőségi nyilatkozat Köszönjük, hogy D WALT terméket választott. Sokévi Gépekre vonatkozó irányelv tapasztalatunk, valamint az átgondolt termékfejlesztés és innováció teszi a D WALT termékeket a professzionális felhasználók egyik legmegbízhatóbb partnerévé. Műszaki adatok Akkus körfűrész...
Seite 295
201536 vagy későbbi dátumkód MAGYAR Akkumulátorok Töltők/Töltési idők (Perc) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Katalógusszám Súly (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B/G...
Seite 296
MAGYAR e ) Ne nyúljon ki túl messzire. Kerülje a rendellenes g ) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el szerszámszárakat stb. a használati útmutatónak munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja megfelelően használja, a munkakörülmények és az a szerszámot, még váratlan helyzetekben is. elvégzendő...
Seite 297
MAGYAR a ) Mindkét kezével erősen markolja a fűrészt, és Biztonsági útmutatások minden fűrészhez mindkét karját úgy tartsa, hogy ellenállhasson Vágási eljárások a visszarúgó erőknek. A fűrésztárcsa bármelyik VESZÉLY: Kezét tartsa távol a vágási területtől oldalán állhat, de ne legyen vele egy vonalban. és a fűrésztárcsától. Másik kezét a segédfogantyún Visszarúgás hatására a fűrész hátrafelé...
Seite 298
MAGYAR működését sérült alkatrész, mézgás lerakódás vagy Töltők lerakódó törmelék okozza. A D WALT töltőket nem kell beállítani; úgy terveztük őket, hogy c ) Az alsó védőburkolatot csak speciális vágások, a lehető legegyszerűbben legyenek kezelhetők. például beszúró vágás vagy kombinált vágás Elektromos biztonság alkalmával szabad kézzel.
Seite 299
MAGYAR került idegen anyag rövidre zárja a töltő érintkezőit. A töltő 3. A töltés befejezését a lámpa folyamatos piros fénye jelzi. üregeitől távol kell tartani az áramot jól vezető idegen Az akkucsomag teljesen fel van töltve, használhatja vagy anyagokat, többek között például acélforgácsot, alufóliát a töltőben is hagyhatja.
Seite 300
MAGYAR Falra szerelés • Ha az akkumulátor tartalma a bőrével érintkezésbe került, azonnal mossa le kímélő szappannal és vízzel. Ezeket a töltőket úgy terveztük, hogy a falra lehessen szerelni, Ha az akkumulátor-folyadék a szemébe jutott, öblítse tiszta vagy függőleges helyzetben asztalra vagy munkafelületre vízzel legalább 15 percig vagy addig, amíg az irritáció meg lehessen állítani.
Seite 301
MAGYAR a 100 wattóránál (Wh) nagyobb névleges teljesítményű- ion 2. Az optimális eredmények érdekében hosszú idejű tárolásnál akkumulátorokat kell a teljeskörűen szabályozott 9. osztályú ajánlatos a teljesen feltöltött akkucsomagot hűvös, száraz veszélyes anyagokra vonatkozó előírások szerint szállítani. helyen, a töltőn kívül tartani. Minden lítium-ion akkumulátor névleges teljesítménye TARTSA SZEM ELŐTT: Az akkucsomagokat nem szabad wattórában fel van tüntetve a csomagoláson.
Seite 302
Akkumulátor típusa Leírás (A, E ábra) A következő szerszámok 18 voltos akkucsomagokkal működnek: FIGYELMEZTETÉS: Az elektromos szerszámot vagy DCS573 részeit soha ne alakítsa át. Azzal anyagi kárt vagy személyi Ezek az akkucsomagok használhatók: DCB181, DCB182, DCB183, sérülést okozhat. DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, Indítókapcsoló...
Seite 303
MAGYAR 4. Csavarja rá kézzel a fűrésztárcsa rögzítőcsavarját 8 a fűrész Az akkucsomag be- és kiszerelése (B ábra) tengelyére (a csavar jobbmenetes, az óramutató járásának TARTSA SZEM ELŐTT: Ellenőrizze, hogy az akkucsomag irányában kell meghúzni). 3 teljesen fel van-e töltve. 5. Nyomja le a fűrésztárcsa rögzítőt 11 ...
Seite 304
MAGYAR vagy nem működik megfelelően, használat előtt a. Ha a levágott darab megereszkedik, vagy rosszul emelik javíttassa meg a fűrészt. A termék biztonságossága le, a fűrésztárcsa beszorulhat, ami visszarúgást okozhat. és megbízhatósága érdekében a javításokat, b. Visszarúgást okozhat az is, ha a munkadarab csak a külső karbantartást és beállításokat megbízott végeinél van alátámasztva. Ahogy az anyag gyengül, szerviznek kell végeznie, és mindig csak eredeti közben megereszkedik, bezárja a vágatot, és becsípi...
Seite 305
3. Leengedve húzza meg a ferdeszög-állító kart. állásban kell lennie. Szögütköző (A, G ábra) • Ellenőrizze, hogy a fűrésztárcsa a rajta lévő nyíl irányában forog-e. A DCS573 típus szögütközővel is fel van szerelve. A talp 5 • Túlságosan lekopott fűrésztárcsát ne használjon. billentésénél kattanást fog hallani, és érzékelni fogja, amint...
Seite 306
MAGYAR KEZELÉS felfelé vág, ezért az esetleges hasadások a munkadarab felfelé néző oldalán keletkeznek. Kezelési útmutatások Vágás (J, K, M ábra) FIGYELMEZTETÉS: Mindig tartsa be a biztonsági FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja ezt a szerszámot útmutatásokat és az érvényes előírásokat. úgy, hogy fejtetőre állítva helyezi a munkafelületre, majd FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés a munkadarabot viszi a fűrészhez. Mindig biztonságosan kockázatának csökkentése érdekében kapcsolja ki...
Seite 307
MAGYAR soha ne mozgassa a fűrészt hátrafelé. Olyankor a fűrész a levágott anyag lehulljon, és valakinek vagy valaminek felemelkedhet a munkafelületről, és sérülést okozhat. sérülést okozzon. Zsebvágást padlón, falon vagy más lapos felületen végzünk. A körfűrészen kényelmes akasztóhorog 14 van, amellyel két használat között megfelelően és stabilan felfüggesztheti 1.
Seite 308
MAGYAR Tool Connect™ csip (S ábra) Talp beállítása (G, H ábra) FIGYELMEZTETÉS: A súlyos személyi sérülés Gyári beállítás szerint a fűrésztárcsa merőleges a talpra. Ha kockázatának csökkentése érdekében kapcsolja ki hosszú használat után újra kell állítania a fűrésztárcsát, az a szerszámot, és vegye ki belőle az akkucsomagot, alábbiak szerint tegye: mielőtt beállítást végez, vagy szerelvényt vagy Beállítás 90 fokos vágáshoz...
Seite 310
MAGYAR Min- den termék alapos átvizsgálásra került gyártás során. Bármely szállításkor észrevett hibát vagy rossz beállítást azonnal jelezni kell az eladónak.
Seite 313
MAGYAR Keresked által a vásárlással egyidej leg kitöltend Keresked által kitöltend kicserélés esetén Keresked neve és címe: A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta........................A kicserélés id pontja: A fogyasztási cikk megnevezése: ............Típusa: ..........................................P.H. Gyártási száma: ..................
Seite 322
POLSKI BEZPRZEWODOWA PILARKA TARCZOWA 190 MM DCS573 Gratulacje! Deklaracja zgodności WE Dziękujemy za zakup narzędzia firmy D WALT . Wiele lat Dyrektywa maszynowa doświadczeń, niezwykle staranne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma D WALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych elektronarzędzi.
Seite 323
Kod daty 201536 lub nowszy POLSKI Akumulatory Ładowarki/czas ładowania (minuty) Ciężar (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Nr kat. Prąd stały DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
Seite 324
POLSKI c ) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed nie są uszkodzone oraz skontrolować wszelkie przyłączeniem do zasilania i/lub włożeniem inne elementy mogące mieć wpływ na pracę akumulatorów oraz przed podniesieniem elektronarzędzia. Wszystkie uszkodzenia należy i przenoszeniem narzędzia, upewnić się, że włącznik naprawić przed rozpoczęciem użytkowania. Wiele znajduje się...
Seite 325
POLSKI 6) Naprawy • Gdy tarcza zostanie ściśnięta lub ciasno zablokowana przez zamykający się rzaz, dochodzi do jej utknięcia, a silnik a ) Powierzać naprawy elektronarzędzi wyłącznie powoduje jej nagły ruch wstecz w kierunku operatora; osobom wykwalifikowanym, używającym identycznych części zamiennych. Zagwarantuje to •...
Seite 326
POLSKI ani nie wiązać dolnej osłony w pozycji otwartej. Pozostałe zagrożenia Przypadkowy upadek pilarki może doprowadzić Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów BHP do wygięcia osłony tarczy. Podnieść dolną osłonę za i stosowania urządzeń zabezpieczających, nie ma możliwości dźwignię do odciągania i upewnić się, że swobodnie uniknięcia określonych zagrożeń.
Seite 327
POLSKI • Przed użyciem ładowarki przeczytać wszystkie instrukcje • Nie używać ładowarki, jeśli została silnie uderzona, i oznaczenia ostrzegawcze na ładowarce, akumulatorze upuszczona lub inaczej uszkodzona w jakikolwiek i produkcie zasilanym akumulatorem. sposób. Zanieść ją do autoryzowanego serwisu. OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Nie pozwalać, •...
Seite 328
POLSKI UWAGA: Może to również oznaczać problem z ładowarką. Akumulatory Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa dla i akumulator do autoryzowanego serwisu w celu wszystkich akumulatorów przeprowadzenia kontroli. Zamawiając zamienne akumulatory, proszę podać numer Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących katalogowy i napięcie.
Seite 329
POLSKI przepisami dotyczącymi wymogów z zakresu pakowania, gwoździem, uderzone młotkiem, nadepnięte). Może oznaczania i dokumentacji. dojść do (śmiertelnego) porażenia prądem. Uszkodzone akumulatory przekazać do serwisu w celu recyklingu. Informacje podane w tym rozdziale instrukcji zostały umieszczone w dobrej wierze i były uznane za prawdziwe OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru.
Seite 330
Rok i tydzień produkcji Typ akumulatora Następujące narzędzia są zasilane akumulatorem o napięciu 18: Opis (rys. A, E) DCS573 OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonywać przeróbek Można stosować następujące akumulatory: DCB181, DCB182, elektronarzędzia ani jego części. Może to spowodować DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała.
Seite 331
POLSKI Przycisk blokady tarczy Akumulatory ze wskaźnikami poziomu Uchwyt pomocniczy naładowania (rys. B) Przycisk zwalniania akumulatora Niektóre akumulatory D WALT są wyposażone we wskaźnik poziomu naładowania, składający się z trzech diod LED, które Hak na krokiew informują o pozostałym poziomie naładowania akumulatora. Światło robocze Aby uaktywnić...
Seite 332
POLSKI Aby wymienić tarczę (rys. A, D, E) Narzędzie należy oddać do przeglądu w specjalistycznym serwisie, jeśli osłona: 1. Wyjąć akumulator. • nie powraca do położenia całkowicie zamkniętego, 2. Aby poluzować śrubę zaciskową tarczy , wcisnąć blokadę • porusza się w sposób przerywany lub powoli, lub tarczy i obrócić...
Seite 333
3. Opuścić dźwignię regulacji kąta, aby ją zamocować. prowadzenia pilarki. Ustawienie tarczy pod kątem do stopki i większa powierzchnia tarczy stykająca się Stopniowa blokada kąta cięcia (rys. A, G) z materiałem zwiększają ryzyko utknięcia i skręcenia Pilarka DCS573 jest wyposażona w stopniową blokadę kąta tarczy. cięcia. Podczas przechylania stopki słychać kliknięcie 5 ...
Seite 334
POLSKI kąt, przechylać dalej stopkę, aż wskaźnik zgrubnej regulacji kąta EKSPLOATACJA cięcia lub wskaźnik precyzyjnej regulacji kąta zostanie Instrukcja obsługi ustawiony na żądane oznaczenie. OSTRZEŻENIE: Zawsze przestrzegać instrukcji Wskaźnik długości cięcia (rys. A) bezpieczeństwa i odpowiednich przepisów. Oznaczenia z boku płyty stopki 5 ...
Seite 335
POLSKI ZAWSZE ODŁĄCZAĆ AKUMULATOR PRZED WYKONANIEM UWAGA: W przypadku cięcia cienkich pasków zachować ostrożność, aby małe odcięte kawałki nie zawieszały się JAKICHKOLWIEK REGULACJI! Umieścić obrabiany element wewnątrz osłony dolnej. „dobrą” stroną, czyli stroną, której wygląd jest najważniejszy, w dół. Pilarka tnie do góry, przez co ewentualne drzazgi pojawią Wcinanie wgłąb (rys.
Seite 336
POLSKI Nie pozwolić, aby do środka narzędzia dostała się ciecz Hak na krokiew (rys. A) i nigdy nie zanurzać żadnej części narzędzia w cieczy. OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, nie używać haka na krokiew narzędzia Dolna osłona do zawieszania narzędzia na ciele. NIE używać haka na Osłona dolna powinna zawsze swobodnie obracać...
Seite 337
POLSKI Stwardniałą żywicę na tarczy można usunąć naftą, terpentyną i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. lub środkiem do czyszczenia piekarników. Tarcze z powłoką Więcej danych na stronie www.2helpU.com. zapobiegającą przyleganiu osadów można stosować do prac, Akumulator podczas których dochodzi do gromadzenia dużej ilości osadów, Ten pojemny akumulator należy wymienić, gdy nie zapewnia np.
Seite 338
POLSKI WALT b) termin usuni cia wady (punkt 6a) mo e by wyd u ony o czas niezb dny do importu nie- WARUNKI GWARANCJI: zb dnych cz ci zamiennych. Produkty marki D WALT reprezentuj bardzo Klient otrzyma nowy sprz t, je eli: wysok jako , dlatego oferujemy dla nich ko- a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na rzystne warunki gwarancyjne.
Seite 339
ZÁRU NÍ LIST KARTA GWARANCYJNA JÓTÁLLÁSI JEGY ZÁRU NÝ LIST m síc miesi cy hónap mesiacov Razítko prodejny Výrobní kód Datum prodeje Podpis Pecsét helye Gyári szám A vásárlás napja Aláírás Stempel Numer seryjny Data sprzeda y Podpis Pe iatka predajne íslo série Dátum predaja Podpis...
Seite 340
Adresy servisu Band Servis Black & Decker Központi Band Servis K Pasekám 4440 Garanciális-és Márkaszerviz Klášterského 2 CZ-76001 Zlín 1163 Budapest CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 577 008 550,1 (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 577 008 559 Tel.: 403-2260 Fax: 00420 241 770 167 http://www.bandservis.cz...