Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCS391N Bersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt DCS391N Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCS391N Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCS391N:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCS391

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS391N

  • Seite 1 DCS391...
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7 Figure 9 Figure 8...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK 165 mm (6-1/2") 18 V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS391 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, beskytte brugeren mod vibrationer, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT såsom: vedligeholdelse af værktøjet og én af de mest pålidelige partnere for professionelle dets tilbehør, hold hænderne varme og brugere af elværktøj.
  • Seite 7: Ef-Konformitetserklæring

    DANSK Sikringer: Europa 230 V værktøj 10 Amp, el-net Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer Horst Grossmann Nedenstående definitioner beskriver Vicepræsident for Maskinteknik sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. WALT, Richard-Klinger-Strase 11, Læs vejledningen og vær opmærksom på disse D-65510, Idstein, Tyskland symboler. 15.11.2014 FARE: Angiver en umiddelbart farlig ADVARSEL: Læs situation, der medmindre den undgås,...
  • Seite 8 DANSK Undlad at udsætte elektrisk værktøj for tøj og handsker væk fra bevægelige dele. regn eller våde forhold. Hvis der trænger Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen blive fanget i bevægelige dele. for elektrisk stød.
  • Seite 9: Årsager Til Og Forebyggelse Af Tilbageslag

    DANSK oplader, der er beregnet til en bestemt type e) Hold det elektriske værktøj ved hjælp af de batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis isolerede greb, når værktøjet under arbejdet den bruges med en anden type batteripakke. kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Brug kun elektrisk værktøj med de Kontakt med en strømførende ledning vil også...
  • Seite 10 DANSK med klingen i bevægelse. Det kan medføre beskadigede dele, klæbrige rester eller større tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder, spånaflejringer i kappen. og foretag de nødvendige ændringer. c) Den nederste beskyttelseskappe må kun c) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet, åbnes manuelt i forbindelse med specielle skal savklingen centreres i snittet, og det snit, f.eks.
  • Seite 11 DANSK – Hørenedsættelse. kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende – Risiko for at få fingrene i klemme ved udskiftning art som for eksempel, men ikke af tilbehøret. begrænset til slibestøv, metalspåner, – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, ståluld, aluminumsfolie eller anden der dannes, når der arbejdes i træ.
  • Seite 12 DANSK • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående Ladeindikatorer: DCB107, DCB112 udskiftes af producenten, hans forhandler eller oplader –– –– –– –– –– lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. –––––––––––––– fuldt opladet • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på...
  • Seite 13: Transport

    DANSK Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber Der dannes giftige dampe og stoffer ved det. Før du bruger batteripakken og opladeren, læs forbrænding af lithium-ion-batteripakker. sikkerhedsinstruktionerne nedenfor og følg derefter • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt de angivne procedurer. med huden, skal området omgående vaskes LÆS ALLE INSTRUKTIONER med mild sæbe og vand.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANSK Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i Beskadigede batteripakker må ikke god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, oplades. hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers Må...
  • Seite 15: Elektrisk Sikkerhed

    DANSK Beskrivelse (fi g. 1, 4, 6) Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk gennem D WALT’s serviceorganisation. værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Brug af forlængerledning a.
  • Seite 16 DANSK BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en Installation og brug af styreskinne til indikation af den opladning, der resterer i langsnitning (fi g. 6) batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret Langsnitning er processen med at skære brede på...
  • Seite 17 DANSK Klinger • Tryk kun let på værktøjet og læg aldrig sidetryk på savbladet. Arbejd ADVARSEL: For at minimere med savskoen mod arbejdsemnet, risikoen for øjenskader, bær altid hvis det er muligt. Dermed kan skade beskyttelsesbriller. Karbid er et hårdt, på...
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    DANSK • Anvend altid en vakuumopsamler, der er NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM designet i overensstemmelse med gældende Den nederste beskyttelsesskærm skal altid kunne direktiver vedrørende støvemission, ved savning dreje og lukke uhindret fra fuldt åben til fuldt af træ. Vakuumslanger til de fleste støvsugere vil lukket position.
  • Seite 19: Genopladelig Batteripakke

    DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT-produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH 165 mm (6-1/2") 18 V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS391 Eine Schätzung des Herzlichen Glückwunsch! Vibrationsaussetzungsgrades sollte Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT ebenfalls berücksichtigen, ob das entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Werkzeug abgeschaltet ist, oder ob es Produktentwicklung und Innovation machen einfach nur eingeschaltet ist ohne für WALT zu einem zuverlässigen Partner für Arbeiten benutzt zu werden.
  • Seite 21: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen Ladegerät DCB112 von Richtlinie 2004/108/EC (bis zum 19.04.2016), Netzspannung 230 V 2014/30/EU (ab dem 20.04.2016) und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Batteritype Li-Ion WALT unter der folgenden Adresse oder schauen Ungefähre Lade min Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
  • Seite 22 DEUTSCH 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT entsprechenden Einsatzbedingungen Der Anschlussstecker des mindern das Verletzungsrisiko. Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. passen. Der Stecker darf in keiner Weise Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug verändert werden. Verwenden Sie mit ausgeschaltet ist, bevor Sie es an geerdeten Elektrowerkzeugen keine die Stromquelle und/oder den Akku Adapterstecker.
  • Seite 23: Zusätzliche Werkzeugspezifische Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Bewahren Sie ungenutzte unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser Elektrowerkzeuge außerhalb der abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Augen gelangt, diese ausspülen und einen Elektrowerkzeuge nicht von Personen Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit benutzen, die damit nicht vertraut sind kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen oder diese Anweisungen nicht gelesen führen.
  • Seite 24: Ursachen Und Verhütungsmaßnahmen Für Rückschläge

    DEUTSCH (eckig bzw. rund). Sägeblätter, die nicht zur aus dem Werkstück zu entfernen oder Befestigungsvorrichtung der Säge passen, zurückzuziehen, während sich das Sägeblatt können exzentrisch laufen und außer Kontrolle noch dreht, da dies einen Rückschlag geraten. verursachen kann. Untersuchen und beheben Sie die Ursachen, falls die Scheibe klemmt.
  • Seite 25: Restrisiken

    DEUTSCH oder andere Teile berührt. Dies gilt für alle stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, Winkel und Schnittiefen. wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder führen kann.
  • Seite 26 DEUTSCH • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts schädlichen Einflüssen oder Belastungen alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem ausgesetzt wird. Ladegerät und dem Akku. • Ein Verlängerungskabel sollte nur WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine dann verwendet werden wenn es Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen absolut notwendig ist.
  • Seite 27: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Alle Akkus

    DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen Ladegeräte defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112 oder dem Ladegerät angezeigt werden.
  • Seite 28: Transport

    DEUTSCH • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals kommt, waschen Sie die Stelle sofort Änderungen am Akku durch, damit es in mit einer milden Seife und Wasser. Wenn ein anderes Ladegerät passt, da das Akku Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie reißen kann, was zu schweren Verletzungen...
  • Seite 29: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTSCH Beim Transport von Akkus können Brände Die Ladezeit ist den Technischen entstehen, wenn die Batterieanschlüsse Daten zu entnehmen. unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akku wird geladen. Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt Akku ist geladen.
  • Seite 30: Beschreibung (Abb. 1, 4, 6)

    DEUTSCH 1 Ladegerät wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der 1 Betriebsanleitung Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. HINWEIS: Akkus, Ladegeräte und Transportboxen Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem sind im Lieferumfang von N-Modellen nicht Produkt allein gelassen werden.
  • Seite 31: Auslöseschalter (Abb. 1)

    DEUTSCH Einsetzen und Entfernen des Schnittiefeneinstellung (Abb. 1, 3) Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 2) 1. Lockern Sie den Tiefeneinstellungsknopf (d). 2. Bewegen Sie den Schuh (e), um die richtige HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte Schnittiefe einzustellen. der Akku vollständig aufgeladen sein. Die Leuchte schaltet sich ohne Hinweis aus, wenn der Akku 3.
  • Seite 32: Vor Dem Betrieb

    DEUTSCH MONTAGE Verwendung so, dass es sich korrekt drehen kann, und verwenden Sie immer 1. Lösen Sie den Parallelführungsknopf (o). ein sauberes, scharfes Sägeblatt. 2. Setzen Sie die Parallelführung (p) wie in WARNUNG: Schneiden Sie mit Abbildung 6 gezeigt ein. dieser Säge kein Eisenmetall 3.
  • Seite 33: Staubabsaugung (Abb. 9)

    DEUTSCH • Drücken Sie die Säge beim Arbeiten in Linie mit der rechten Seite des Sägeblatts, nur leicht an und üben Sie niemals wenn der Neigungswinkel 0° zeigt. seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Wenn möglich, sollte der Sägeschuh beim Arbeiten an das Werkstück gepresst sein.
  • Seite 34: Reinigung

    DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht Reinigung mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Zubehör an diesem Gerät gefährlich immer dann Schmutz und Staub sein.
  • Seite 35: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH Kundendienstwerkstätten und vollständige Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter: www.2helpU.com. Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht.
  • Seite 36: Technical Data

    ENGLISH 6-1/2" (165 mm) 18V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS391 reduce the exposure level over the total Congratulations! working period. You have chosen a D WALT tool. Years of Identify additional safety measures to experience, thorough product development and protect the operator from the effects of innovation make D WALT one of the most reliable vibration such as: maintain the tool and...
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    ENGLISH Horst Grossmann Fuses: Vice President Engineering Europe 230 V tools 10 Amperes, mains WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany U.K. & Ireland 230 V tools 3 Amperes, in plugs 15.11.2014 Defi nitions: Safety Guidelines WARNING: To reduce the risk of injury, The definitions below describe the level of severity read the instruction manual.
  • Seite 38 ENGLISH use. Use of a cord suitable for outdoor use tool that cannot be controlled with the switch reduces the risk of electric shock. is dangerous and must be repaired. If operating a power tool in a damp Disconnect the plug from the power location is unavoidable, use a residual source and/or the battery pack from current device (RCD) protected supply.
  • Seite 39: Safety Instructions For All Saws

    ENGLISH 6) SERVICE – When the blade is pinched or bound tightly Have your power tool serviced by a by the kerf closing down, the blade stalls and qualified repair person using only identical the motor reaction drives the unit rapidly back replacement parts.
  • Seite 40: Residual Risks

    ENGLISH Safety Instructions for Saws with a WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual Pendulum Blade Guard current rating of 30mA or less. a) Check lower guard for proper closing before Residual Risks each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close The following risks are inherent to the use of circular instantly.
  • Seite 41 ENGLISH the charger in a position away from any heat WARNING: Shock hazard. Do not allow source. any liquid to get inside charger. Electric shock may result. • Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. CAUTION: Burn hazard.
  • Seite 42: Charging Process

    ENGLISH NOTE: To ensure maximum performance and life of The tool will automatically turn off if the Electronic Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before Protection System engages. If this occurs, place the first use. Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. Charging Process Important Safety Instructions for All Battery Packs...
  • Seite 43: Battery Pack

    ENGLISH battery pack but may be easily knocked Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with over. conductive materials. When transporting batteries, SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION make sure that the battery terminals are protected (Li-Ion) and well insulated from materials that could contact •...
  • Seite 44: Package Contents

    ENGLISH Description (fi g. 1, 4, 6) Do not probe with conductive objects. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Do not charge damaged battery packs. a. Trigger switch lock-off button b.
  • Seite 45: Using An Extension Cable

    ENGLISH TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore 1. Press the battery release button (m) and firmly no earth wire is required. pull the battery pack out of the tool handle. If the supply cord is damaged, it must be replaced 2.
  • Seite 46: Prior To Operation

    ENGLISH Shoe Adjustment for 90° Cuts 3. Check the direction of rotation of the blade. (fi g. 1, 5) 4. Thread on the blade clamping screw (h) by hand to hold the washer in position. Turn anti- 1. Adjust the saw to 0° bevel. clockwise.
  • Seite 47 ENGLISH • Use the kerf indicator (i) to follow the line drawn WARNING: Always wear proper on the workpiece. The kerf indicator lines up personal hearing protection. Under with the left side of the saw blade when set some conditions and duration of use, to 50°...
  • Seite 48: Protecting The Environment

    ENGLISH VISUALLY EXAMINE CARBIDE BLADES BEFORE USE. REPLACE IF DAMAGED. Consult your dealer for further information on the Cleaning appropriate accessories. WARNING: Blow dirt and dust out of Protecting the Environment the main housing and the guard area with dry air as often as dirt is seen Separate collection.
  • Seite 49: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DE 18 V DCS391 vibración puede variar. Esto puede ¡Enhorabuena! aumentar considerablemente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de exposición durante el período total de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo trabajo.
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Declaración de conformidad CE Cargador DCB107 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA Voltaje de la red 230 V Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox. de min carga de los (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA paquetes de baterías DCS391 (3,0 Ah) (4,0 Ah)
  • Seite 51 ESPAÑOL 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 3) SEGURIDAD PERSONAL Mantenga el área de trabajo limpia y bien Manténgase alerta, esté atento a lo que iluminada. Las áreas en desorden u oscuras hace y use el sentido común cuando pueden provocar accidentes.
  • Seite 52 ESPAÑOL funcionará mejor y con mayor seguridad si uso de cualquier otro tipo de batería puede se utiliza de acuerdo con sus características crear un riesgo de lesión o de incendio. técnicas. Cuando no se esté utilizando la batería, No utilice la herramienta eléctrica si no manténgala alejada de otros objetos de puede encenderse y apagarse con el metal, como los clips, monedas, llaves,...
  • Seite 53 ESPAÑOL entran en contacto con un cable cargado b) Cuando la hoja esté cimbreando o se de electricidad, se cargarán eléctricamente y interrumpa el corte por alguna razón, suelte transmitirán una descarga al usuario. el gatillo y mantenga la sierra parada hasta que la hoja quede completamente parada.
  • Seite 54: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL de que se mueva libremente sin que llegue ADVERTENCIA: Recomendamos a tocar la hoja de sierra ni otras partes en el uso de un dispositivo de corriente cualquiera de los ángulos y profundidades de residual con corrientes residuales de corte.
  • Seite 55 ESPAÑOL • Antes de utilizar el cargador, lea todas las atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o instrucciones y advertencias del cargador, del tensión. paquete de baterías y del producto que utiliza • No utilice cables de extensión a menos el paquete de baterías.
  • Seite 56: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Este cargador no necesita ningún ajuste y está NOTA: Esto también podría significar un problema diseñado para ofrecer el funcionamiento más fácil al con el cargador. usuario. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado Procedimiento de carga (fi...
  • Seite 57 ESPAÑOL • Cargue el exclusivamente los paquetes de pilas • El contenido de las pilas de la batería con los cargadores designados por D WALT. abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros persisten, obtenga atención médica.
  • Seite 58: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL La información expuesta en esta sección del manual No realizar pruebas con objetos se proporciona de buena fe y se considera exacta conductores. en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita No cargar baterías deterioradas.
  • Seite 59: Seguridad Eléctrica

    ESPAÑOL Descripción (fi g. 1, 4, 6) Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma ADVERTENCIA: Jamás altere la EN 60335, por lo que no se requiere herramienta eléctrica ni ninguna de sus conexión a tierra. piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
  • Seite 60 ESPAÑOL que indican el nivel de carga restante en el paquete Regulación de la zapata para cortes de pilas. a 90° (fi g. 1, 5) Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga 1. Regule la zapata para chaflán 0°. pulsado el botón del indicador de carga (v).
  • Seite 61: Antes De Trabajar

    ESPAÑOL Cambio de la hoja de sierra (fi g. 7) • Compruebe que la hoja de la sierra gira en la dirección que indica la flecha. 1. Accione el botón de bloqueo de la cuchilla (k) y • No deben emplearse hojas demasiados desenrosque el tornillo de fijación de la cuchilla usados.
  • Seite 62 ESPAÑOL Sostenga la herramienta por el agarre principal 2. Coloque un pie (e) en la posición más baja. (t) y la empuñadura auxiliar (l) para orientar 3. Alinee el puerto de extracción de polvo (u) frente adecuadamente la sierra. al soporte en el pie, tal y como se indica. 4.
  • Seite 63: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL es posible que necesite limpieza o reparación. No Proteger el medio ambiente utilice la sierra hasta que funcione correctamente. Recogida selectiva. Este producto no Para limpiar el protector, utilice aire seco o un debe desecharse con los residuos cepillo suave para retirar todo el polvo o los restos domésticos normales.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 165 mm (6-1/2") SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 18 V DCS391 peuvent augmenter considérablement Félicitations ! le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
  • Seite 65: Certifi Cat De Conformité Ce

    FRANÇAIS Certifi cat de conformité CE Chargeur DCB107 DIRECTIVES MACHINES Tension secteur 230 V Type de batterie Li-Ion Durée de recharge approximative (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SCIE CIRCULAIRE SANS FIL des blocs batterie DCS391 (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT certifie que les produits décrits dans le Poids...
  • Seite 66 FRANÇAIS 1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL médicaments. Tout moment d’inattention Maintenir l’aire de travail propre et bien pendant l’utilisation d’un outil électrique éclairée. Les lieux sombres ou encombrés comporte des risques de dommages sont propices aux accidents. corporels graves. Ne pas utiliser un outil électrique dans un Porter un équipement de protection milieu déflagrant, comme en présence de...
  • Seite 67 FRANÇAIS Après utilisation, ranger les outils 6) RÉPARATION électriques hors de portée des enfants Faire entretenir les outils électriques par et ne permettre à aucune personne non un réparateur qualifié en n’utilisant que familière avec son fonctionnement (ou sa des pièces de rechange identiques. Cela notice d’instructions) de l’utiliser.
  • Seite 68 FRANÇAIS spécialement pour votre scie, afin d’assurer dimension ont tendance à s’affaisser sous une performance optimale et un travail en toute leur propre poids. Des supports doivent être sécurité. installés sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du Causes et prévention du recul panneau.
  • Seite 69: Risques Résiduels

    FRANÇAIS scie est entrée dans la pièce. Pour toutes les – Risques pour la santé causés par la respiration autres opérations de sciage, le carter inférieur de poussières dégagées lors du travail du bois. de protection doit fonctionner automatiquement. Étiquettes sur l’appareil d) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol si le carter inférieur de protection ne couvre On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :...
  • Seite 70 FRANÇAIS un matériel étranger. Les matériaux que ce soit. Apporter le chargeur à un centre étrangers de nature conductrice de réparation agréé. comme, sans limitation, la limaille, les • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter copeaux métalliques, la laine d’acier, les à...
  • Seite 71: Procédure De Charge

    FRANÇAIS REMARQUE : pour garantir les meilleures BLOCS BATTERIE LI-ION UNIQUEMENT performances et une durée de vie plus longue des Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un batteries Li-Ion, rechargez complètement le bloc système de protection électronique qui protège batterie avant la première utilisation.
  • Seite 72: Transport

    FRANÇAIS choc violent, étant tombé, ayant été international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium écrasé ou endommagé de quelque ont été testées conformément à la section 38.3 des façon que ce soit (par ex. percé par recommandations de l’ONU pour les tests et critères un clou, frappé...
  • Seite 73: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS entreposer les batteries à température ambiante Recharger les blocs batterie D WALT après utilisation. uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé batterie différents des batteries D WALT de conserver la batterie complètement chargée appropriées avec un chargeur D WALT...
  • Seite 74: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS j. Bouton de réglage de l’inclinaison Utilisation d’une rallonge k. Bouton de blocage de lame N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée l. Poignée auxiliaire compatible avec la tension nominale du chargeur m. Bouton de libération de la batterie (consulter la Caractéristiques techniques).
  • Seite 75 FRANÇAIS utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la 5. Tourner la vis d’talonnage (q) de sorte que la batterie doit être rechargée. semelle s’arrête à l’angle correct. REMARQUE : Le témoin de charge est uniquement 6. Vérifier la précision du réglage en contrôlant la une indication de la charge restant dans le bloc rectitude de la coupe sur une pièce de rebut.
  • Seite 76: Avant La Mise En Marche

    FRANÇAIS 2. Ouvrir le protecteur de lame (g) au moyen du tout accessoire, avant de procéder levier (f) et remplacer la lame. Remettre en place à des réglages ou des réparations. les rondelles (r, s) dans l’ordre. Bloquez la gâchette lorsque vous n’utilisez pas l’outil et lorsqu’il est rangé.
  • Seite 77: Lubrification

    FRANÇAIS Appuyez sur la gâchette (b) pour mettre l’outil en AVERTISSEMENT : pour réduire marche. Dès que la gâchette est relâchée, tout risque de dommages corporels l’interrupteur de blocage sera automatiquement graves, arrêter et déconnecter la activé pour éviter une mise en marche par batterie avant tout réglage ou avant inadvertance.
  • Seite 78: Accessoires En Option

    FRANÇAIS un savon doux. Protéger l’outil de tout Selon les réglementations locales, il peut être offert : liquide et n’immerger aucune de ses service de collecte sélective individuel des produits pièces dans aucun liquide. électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. ENTRETIEN DU CHARGEUR WALT dispose d’installations pour la collecte et AVERTISSEMENT : risques de...
  • Seite 79: Dati Tecnici

    ITALIANO 165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE CORDLESS DA 18 V DCS391 Una stima del livello di esposizione Congratulazioni! alle vibrazioni deve anche considerare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è...
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO contattare D WALT all’indirizzo seguente o vedere Caricabatteria DCB112 sul retro del manuale. Tensione di rete 230 V Il firmatario è responsabile della compilazione del Tipo batterie Li-Ion documento tecnico e rende questa dichiarazione per Tempo di conto di D WALT.
  • Seite 81 ITALIANO un apparato elettrico dotato di scarico a rete elettrica con l’interruttore nella posizione terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica di acceso provoca incidenti. evitare di modificare le spine e utilizzare Prima di accendere l’apparato elettrico, sempre le prese appropriate. rimuovere eventuali chiavi o utensili di Evitare il contatto con superfici collegate regolazione.
  • Seite 82 ITALIANO elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono una mano sull’impugnatura ausiliaria o provocati da apparati elettrici su cui non è sull’alloggiamento del motore. Se entrambe stata effettuata la corretta manutenzione. le mani tengono la sega, non possono essere Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. tagliate dalla lama.
  • Seite 83 ITALIANO causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il tagliare oggetti che possono causare un suo spostamento verso l’operatore. contraccolpo. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo Istruzioni di sicurezza per seghe con scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di paralama lavoro non adatte, e può...
  • Seite 84: Rischi Residui

    ITALIANO • Indossare una maschera antipolvere. Esempio: L’esposizione a particelle di polvere può causare 2015 XX XX problemi respiratori e possibili lesioni. Anno di fabbricazione • Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello consigliato. Fare riferimento Istruzioni di sicurezza importanti per ai dati tecnici per le corrette capacità...
  • Seite 85: Caricabatterie

    ITALIANO • Non esporre il caricabatteria a pioggia o Caricabatterie neve. I caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono • Per staccare dalla presa il caricabatterie, compatibili con pacchi batteria agli ioni di litio da tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il 10,8 V, 14,4 V e 18 V XR (DCB123, DCB125, rischio che si danneggino entrambi.
  • Seite 86 ITALIANO e il caricabatteria riprenderà la procedura di pacco batteria dal caricabatterie può incendiare caricamento. le polveri o i fumi. I caricabatteria compatibili non caricheranno • Non forzare il pacco batteria nel un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria caricabatteria. Non modificare il pacco indicherà...
  • Seite 87: Pacco Batteria

    ITALIANO immediatamente con sapone delicato e potrebbero entrare in contatto con essi e causare acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli un corto circuito. occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti Le informazioni contenute nella presente sezione per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. sono fornite in buona fede e si ritengono accurate Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito al momento della creazione del documento.
  • Seite 88: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO • Verificare eventuali danni all’apparato, ai Batteria difettosa. componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. Ritardo per pacco caldo/freddo. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Non toccare con oggetti conduttivi. Descrizione (fi...
  • Seite 89: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO Sicurezza elettrica PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO Il motore elettrico è stato progettato per essere 1. Allineare il pacco batteria (c) alle guide all’interno alimentato con un solo livello di tensione. Verificare dell’impugnatura dell’apparato (fig. 2). sempre che la tensione del pacco batteria 2.
  • Seite 90 ITALIANO 2. Spostare la piastra d’appoggio (e) per poter ASSEMBLAGGIO ottenere la corretta profondità di taglio. 1. Allentare la manopola della guida di refilatura (o). 3. Stringere la manopola (d). 2. Inserire la guida di refilatura (p) come indicato in 4.
  • Seite 91: Prima Del Funzionamento

    ITALIANO AVVERTENZA: non impiegare la sega • Evitare il sovraccarico. per tagliare materiali ferrosi (acciaio) • Lasciare che la lama ruoti per o i prodotti in muratura, vetro o qualche secondo prima di iniziare a vetrocemento. tagliare. Non usare mole o lame abrasive. Una lama Corretto posizionamento delle mani smussata causerà...
  • Seite 92: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO • Durante le operazioni di segatura del legno, indossare occhiali di protezione e impiegare esclusivamente aspiratori di polveri mascherine antipolvere omologati. conformi alle direttive pertinenti relative alle PROTEZIONE INFERIORE emissioni di polveri. I flessibili della maggior La protezione inferiore deve sempre ruotare e parte degli aspirapolveri più...
  • Seite 93: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici.
  • Seite 94: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 165 mm (6-1/2") SNOERLOZE CIRKELZAAG 18 V DCS391 Een schatting van het Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingsniveau voor trilling moet U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook rekening houden met hoe vaak Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling het gereedschap uitgeschakeld is of en innovatie maken D WALT tot een van de wanneer het gereedschap wel aan...
  • Seite 95: Eg-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn Accuset DCB112 2004/108/EC (tot 19.04.2016), 2014/30/EU Netspanning 230 V (vanaf 20.04.2016) en 2011/65/EU. Neem voor Accutype Li-Ion meer informatie contact op met D WALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de Laadtijd bij gebruiksaanwijzing.
  • Seite 96 NEDERLANDS 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID Vermijd dat het werktuig onopzettelijk Stekkers van elektrische werktuigen start. Zorg ervoor dat de schakelaar in mogen alleen worden gebruikt in een de stand ‘uit’ is voordat u aansluit op de geschikt stopcontact. Pas de stekker stroombron en/of accu bij het opnemen op geen enkele manier aan.
  • Seite 97 NEDERLANDS werktuig of met deze instructies het 6) SERVICE elektrische werktuig niet gebruiken. Laat uw elektrische werktuig onderhouden Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk in de door een erkende onderhoudsmonteur die handen van onervaren gebruikers. alleen identieke vervangingsonderdelen Onderhoud elektrische werktuigen. gebruikt. Hiermee wordt de veiligheid van Controleer op foutieve uitlijning of het elektrische werktuig gewaarborgd.
  • Seite 98 NEDERLANDS bout werden speciaal ontworpen voor uw zaag, d) Ondersteun grote panelen om het risico voor optimale prestaties en bedieningsveiligheid. dat het blad klem raakt en terugslag te beperken. Grote panelen hebben de neiging Oorzaken en voorkomen door de door te buigen onder hun eigen gewicht. Het paneel dient aan beide kanten ondersteund te gebruiker van terugslag worden, bij de doorslijpplek en in de buurt van...
  • Seite 99 NEDERLANDS u de zaagmachine op een werkbank of op Markering op het gereedschap de vloer legt. Een onbeschermd uitlopend De volgende pictogrammen staan op het zaagblad beweegt de zaagmachine tegen de gereedschap vermeld: zaagrichting en zaagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van het zaagblad nadat de machine is uitgeschakeld.
  • Seite 100 NEDERLANDS eigenschappen hebben, zoals, maar service of reparatie nodig is. Onjuiste niet uitsluitend, slijpstof, metaalsnippers, montage kan leiden tot het risico van een staalwol, aluminiumfolie of een elektrische schok, elektrocutie of brand. ophoping van metaaldeeltjes, weg uit • Als het netsnoer is beschadigd, moet het de uitsparingen in de lader.
  • Seite 101 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies Laadindicaties: DCB105 voor alle accu’s –– –– –– –– –– –– –– bezig met opladen Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor –––––––––––––––––––– volledig opgeladen dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt. ––– • ––– • ––– • ––– hete/koude Als u de accu uit de verpakking haalt is hij niet accuvertraging...
  • Seite 102: Transport

    NEDERLANDS 1. Verzending door de lucht van meer dan VOORZICHTIG: Plaats het twee D WALT lithium-ion accu wanneer gereedschap als het niet in gebruik de verpakking alleen accu’s bevat (geen is op de zijkant op een stabiele gereedschap) en ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf 2.
  • Seite 103: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS Labels op de oplader en accu 1 24-tands zaagblad 1 Inbussleutel In aanvulling op de pictogrammen in deze handleiding laten de labels op de oplader en de 1 Overlangsgeleiding accu de volgende pictogrammen zien: 1 Plastic tas (QW, XJ, GB): 1 Stofafzuigpoort 1 M4 X 18 Bout Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 104 NEDERLANDS GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of De accu in het gereedschap zetten in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of en uit het gereedschap verwijderen gassen. (afb. 2) Deze zware cirkelzagen zijn professionele elektrische gereedschappen. LAAT GEEN kinderen in contact OPMERKING: Voor het beste resultaat is het met het gereedschap komen.
  • Seite 105 NEDERLANDS Aan/Uit-schakelaar (b) te trekken. Laat de Aan/Uit- accessoire. Gebruik, wanneer u schakelaar los en de motor wordt uitgeschakeld. onderhoud aan dit gereedschap verricht, uitsluitend identieke Zaagdiepte-instelling (afb. 1, 3) vervangende onderdelen. MONTAGE 1. Draai de zaagdiepte-instelling (d) los. 1. Maak de knop van de overlangsgeleiding (o) los. 2.
  • Seite 106 NEDERLANDS kunnen tot gevolg hebben dat de • Druk zachtjes tegen het werktuig; punt scheurt of breekt. Werk alleen vermijd het uitoefenen van druk op met de zaag wanneer een goede de zijkant van het zaagblad. Indien zaagbladbeschermkap is geplaatst. mogelijk werkt u met het zaagblok Monteer vóór gebruik het zaagblad tegen het werkstuk aangedrukt.
  • Seite 107 NEDERLANDS Reinigen Stofafzuiging (afb. 9) WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof (QW, XJ, GB) met droge lucht uit de hoofdbehuizing Een stofafzuigpoort (u) is meegeleverd bij uw en bij de beschermkappen weg, zo gereedschap. vaak u ziet dat er zich vuil in en rond de luchtopeningen verzameld.
  • Seite 108: Optionele Hulpstukken

    NEDERLANDS Optionele hulpstukken WAARSCHUWING: Omdat hulpstukken, behalve die van D WALT, niet zijn getest in combinatie met dit product, kan het gebruik van dergelijke Herlaadbare accu hulpstukken gevaarlijk zijn. Om het risico van letsel te beperken, mogen bij dit Deze duurzame accu moet herladen worden als hij product uitsluitend accessoires worden niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van gebruikt die zijn aanbevolen door...
  • Seite 109 NORSK 165 mm (6-1/2") 18 V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS391 Identifiser ekstra sikkerthetstiltak Gratulerer! som beskytter operatøren fra Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring vibrasjonseffektene. Dette inkluderer gjennom produktutvikling og innovasjon gjør vedlikehod av verktøy og tilbehør, holde WALT til en av de mest pålitelige partene for hendene varme og arbeidsstillinger.
  • Seite 110 NORSK Sikringer: Europa 230 V verktøy 10 A, nettspenning Defi nisjoner: Retningslinjer for Horst Grossmann sikkerhet Ingeniørvirksomhet WALT, Richard-Klinger-Straße 11, Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået D-65510 Idstein, Tyskland de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og 15.11.2014 vær spesielt oppmerksom på disse symbolene. ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik FARE: Angir en eksisterende at skaderisikoen kan reduseres.
  • Seite 111 NORSK Vær ikke hardhendt med ledningen. 4) BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISKE VERKTØY Bruk ikke ledningen til å bære, dra eller Forsér ikke det elektriske verktøyet. Bruk frakople det elektriske verktøyet. Hold riktig elektrisk verktøy til jobben. Det riktige ledningen på god avstand fra varme, verktøyet gjør jobben bedre og tryggere og olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
  • Seite 112 NORSK mellom polene. Kortslutning av batteripolene h) Bruk aldri skadet eller feilaktige kan forårsake forbrenning eller brann. bladpakninger eller bolter. Bladpakninger Ved hardhendt behandling, kan det lekke og bolter er spesifikt designet for din sag, for væske fra batteriet. Unngå berøring. optimal ytelse og driftssikkerhet.
  • Seite 113 NORSK e) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. • Bruk en støvmaske. Å bli utsatt for støvpartikler Uslipte eller feilaktig innstilte blader produserer kan forårsake pustevansker og mulig skade. smale sagsnitt som forårsaker overdreven • Ikke bruk sagblader med større eller mindre friksjon, bladbøyning og tilbakeslag.
  • Seite 114 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid for tørr plassering og bruk en skjøteledning alle batteriladere som passer for utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Seite 115 NORSK 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ KUN LITIUM-ION BATTERIPAKKER konstant. Pakken er da fullt oppladet og kan XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk brukes, eller den kan bli stående i laderen. beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot MERK: For å...
  • Seite 116: Transport

    NORSK Uansett om en transport regnes som unntatt eller FORSIKTIG: Legg verktøyet på fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de siden på et stabilt underlag hvor det ikke utgjør noen fare for snubling gjeldende reglene for pakking, etiketter/merking og eller velting.
  • Seite 117: Pakkens Innhold

    NORSK • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå Batteri defekt. denne håndboken før bruk. Beskrivelse (fi g. 1, 4, 6) Forsinkelse ved varm/kald pakke. ADVARSEL: Aldri modifiser Ikke undersøk med strømførende elektroverktøyet eller noen del av gjenstander.
  • Seite 118 NORSK Denne D WALT-laderen er dobbeltisolert grense, vil ingen lys tennes og batteriet må lades i samsvar med EN 60335. Det er derfor opp. ikke påkrevd å bruke jordledning. MERK: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen Hvis ledningen er skadet må...
  • Seite 119: Før Maskinen Tas I Bruk

    NORSK Installasjon og bruk av som ståltråd eller spikere kan føre til at bits sprekker eller brekker. Bruk kun kløvestyringen (fi g. 6) sagen når korrekt sagbladbeskyttelse er satt på. Monter bladet godt med korrekt Kløving brukes for å sage opp brede plater i smale rotasjonsretning før bruk, og bruk alltid striper –...
  • Seite 120 NORSK • La bladet gå fritt noen få sekunder før 2. Sett skoen (e) i laveste posisjon. du begynner å skjære. 3. Rett inn støvsugertilkoblingen (u) mot braketten på skoen som vist. Korrekt plassering av hendene 4. Rett inn fliken på støvsugertilkoblingen med det (fi...
  • Seite 121: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser ADVARSEL: Aldri bruk om separat innsamling av elektriske produkter fra oppløsningsmidler eller andre sterke hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren kjemikalier for rengjøring av ikke- når du kjøper et nytt produkt. metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene WALT har et anlegg for innsamling og gjenvinning brukt i disse delene.
  • Seite 122: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 165 mm (6-1/2") SERRA CIRCULAR SEM FIOS DE 18 V DCS391 ferramenta for utilizada para aplicações Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos ou tiver uma má manutenção, o nível de anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá...
  • Seite 123: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS Declaração de conformidade da CE Carregador DCB107 DIRECTIVA “MÁQUINAS” Voltagem de rede V 230 V Tipo de bateria Li-Ion Tempo de carga aprox. (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS391 das baterias (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) WALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade...
  • Seite 124 PORTUGUÊS Não utilize as ferramentas eléctricas em Use equipamento de protecção ambientes explosivos, nomeadamente na pessoal. Use sempre protecção ocular. presença de líquidos, gases ou poeiras O equipamento de protecção, como inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam máscara anti-poeira, sapatos de segurança faíscas que poderão inflamar as poeiras ou antiderrapantes, capacete de segurança ou os fumos.
  • Seite 125 PORTUGUÊS evitam que a ferramenta eléctrica seja ligada caso de um contacto acidental, lave acidentalmente. imediatamente com água. Se o líquido Guarde as ferramentas eléctricas que entrar em contacto com os olhos, procure não estiverem a ser utilizadas fora do também auxílio médico.
  • Seite 126 PORTUGUÊS versus redondo) dos furos. As lâminas c) Quando reiniciar os trabalhos na peça de que não coincidem com o equipamento trabalho, centre a lâmina no traçado do de montagem da serra irão mover-se corte e verifique se os dentes não estão excentricamente, provocando a perda de presos no material.
  • Seite 127: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS como “cortes profundos” e “cortes – Danos auditivos. angulares”. Eleve o resguardo inferior – Risco de trilhar os dedos ao substituir um através da alavanca retráctil e, logo que acessório. a lâmina penetre no material, solte-o. – Riscos de saúde causados pela inalação de Para todos os outros trabalhos de serrar, é...
  • Seite 128 PORTUGUÊS AVISO: em determinadas condições, • Não utilize o carregador se tiver sofrido um quando o carregador está ligado à golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar fonte de alimentação, pode ocorrer de algum modo danificado. Leve-o para um um curto-circuito causado por centro de assistência autorizado.
  • Seite 129: Processo De Carga

    PORTUGUÊS NOTA: para garantir o máximo desempenho e vida Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria irá útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo totalmente antes de utilizar o produto pela primeira de carga e não recupera a taxa de carga máxima, vez.
  • Seite 130 PORTUGUÊS não a insira no carregador. Não do Transporte Aéreo Internacional (IATA), esmague, deixe cair nem danifi que a Regulamentações do código marítimo internacional bateria. Não utilize uma bateria ou um para o transporte de mercadorias perigosas (IMDG) carregador que tenha sofrido um golpe e o Acordo europeu relativo ao transporte rodoviário brusco, uma queda, atropelamento internacional de mercadorias perigosas (ADR).
  • Seite 131: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Recomendações de armazenamento Desfaça-se da bateria de uma forma 1. O melhor local de armazenamento será um ambientalmente responsável. local fresco e seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou de frio. Para obter Carregue as baterias da D WALT o máximo desempenho e a maior vida útil...
  • Seite 132: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS f. Alavanca de retracção do resguardo da lâmina entrada de energia do seu carregador (consulte os inferior dados técnicos). O tamanho mínimo do condutor é de 1 mm ; o comprimento máximo é de 30 m. g. Resguardo inferior da lâmina No caso de se usar uma bobina, desenrole o cabo h.
  • Seite 133 PORTUGUÊS NOTA: O indicador do nível de combustível é 6. Confirme a precisão da definição, verificando apenas uma indicação da carga restante na bateria. a configuração quadrada de um corte num Não indica o funcionamento da ferramenta e está pedaço de material cortado. sujeito a variações, com base nos componentes do Instalação e utilização da guia de produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
  • Seite 134: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS 4. Enrosque o parafuso de fixação da lâmina (h) à ATENÇÃO: use sempre protecção mão para fixar a anilha na posição pretendida. auditiva individual adequada. Sob Rode-o para a esquerda. determinadas condições e duração de utilização, o ruído desta máquina 5.
  • Seite 135: Manutenção

    PORTUGUÊS AVISO: não LIGUE nem DESLIGUE a ATENÇÃO: de forma a reduzir o ferramenta se a lâmina da serra tocar na risco de lesões pessoais graves, peça a trabalhar ou noutros materiais. desligue a ferramenta e desconecte a bateria antes de realizar Guiar a ferramenta (fi...
  • Seite 136: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS ferramenta; nunca mergulhe qualquer Os regulamentos locais poderão permitir a recolha parte da ferramenta em líquido. selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do INSTRUÇÕES DE LIMPEZA PARA O CARREGADOR novo produto. ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue WALT disponibiliza um serviço de recolha e o carregador da tomada de CA, antes reciclagem de produtos D...
  • Seite 137: Tekniset Tiedot

    SUOMI 165 mm (6-1/2") 18 V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS391 Tärinälle altistumisen Onnittelut! ennakkoarvioinnissa on otettava Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien huomioon ajat, jolloin työkalun virta on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita käynnissä, mutta sillä...
  • Seite 138: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät Latauslaite DCB112 käyttöohjeen takasivulla. Verkkojännite 230 V Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa Akku tyyppi Li-Ion tämän vakuutuksen D WALTin puolesta. Akkujen keskimääräinen (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) latausaika (3,0 Ah:n) (4,0 Ah:n) (5,0 Ah:n) Paino 0,36...
  • Seite 139 SUOMI Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos käsineet poissa liikkuvista osista. Löysät kehosi maadoittuu. vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua Älä...
  • Seite 140 SUOMI akulle soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon f) Halkaisutyössä tulee aina käyttää riskin toista akkutyyppiä käytettäessä. halkaisuohjainta tai ohjauskiskoa. Se antaa Käytä moottorikäyttöisten työkalujen tarkemman leikkauksen ja vähentää terän kanssa vain erityisesti niille tarkoitettuja kiinnijuuttumisvaaraa. akkuja. Muunlaisten akkuyksiköiden g) Käytä aina oikean kokoisia teriä, joissa käyttö...
  • Seite 141 SUOMI d) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun Pyörösahan käyttöä koskevia vaaran vähentämiseksi. Suuret paneelit lisäturvallisuusohjeita pyrkivät taipumaan omasta painostaan. Aseta tuki levyn alle molemmin puolin lähelle • Käytä kuulosuojia. Melulle altistuminen voi leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. aiheuttaa kuulon menetyksen. e) Älä...
  • Seite 142 SUOMI PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. Päivämääräkoodi on merkitty kotelon pintaan laitteen ja akun väliin. Se sisältää myös valmistusvuoden. • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai Esimerkki: että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai 2015 XX XX rasitusta.
  • Seite 143 SUOMI Lataaminen [kuva (fi g.) 2] akun lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin Kylmä akku latautuu puolet hitaammin lämpimään laitat akun paikoilleen. akkuun verrattuna. Akku latautuu hitaammin koko 2. Aseta akku (c) laturiin ja varmista, että se on latausjakson ajan, sen latautumisnopeus ei palaudu hyvin paikoillaan laturissa.
  • Seite 144 SUOMI Älä käytä akkuyksikköä tai laturia, johon 1. Useamman kuin kahden D WALT-litiumioniakun on osunut terävä isku, joka on pudotettu kuljetus lentorahdilla, kun pakkaus sisältää vain tai vahingoittunut millään tavalla (esim. akkuja (ei työkaluja), ja lävistetty naulalla, isketty vasaralla, 2. Yli 100 wattitunnin (Wh) energialuokan omaavan astuttu päälle).
  • Seite 145: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI 1 Sivukahva Latausajan tiedot ovat Teknisissä 1 Käyttöohje tiedoissa. HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu Akkua ladataan. N-malliin. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa Akku on ladattu. kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen Akku on viallinen. käyttämistä.
  • Seite 146 SUOMI Sähköturvallisuus Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta (v) alhaalla. Jokin kolme Sähkömoottori on suunniteltu vain yhdelle vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy jännitteelle. Tarkista aina, että akkupakkauksen osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran jännite vastaa tehokilvessä annettua arvoa. Tarkista taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja myös, että...
  • Seite 147 SUOMI Halkaisuohjaimen asennus ja käyttö Terät (kuva 6) VAROITUS: Käytä aina suojalaseja silmävamman minimoimiseksi. Halkaisussa leikataan leveämmät reunat kapeampiin Karbidi on kovaa, mutta murenevaa liuskoihin – pituussuunnassa leikkaaminen. Käsin materiaalia. Työstökappaleessa olevat ohjaaminen on vaikeampaa tämän tyyppisessä vieraat esineet, kuten johdot tai naulat, sahauksessa ja halkaisuohjaimen käyttö...
  • Seite 148 SUOMI • Kohdista työkaluun vain kevyt paine äläkä kohdista sivupainetta sahanterään. Työskentele mahdollisuuksien mukaan siten, Pölyn poisto (kuva 9) että sahakenkä on painettuna työstettävää kappaletta vasten. Tämä (QW, XJ, GB) ehkäisee terän vaurioitumisen ja Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistoportti (u). estää työkalun nykimisen ja tärinän. •...
  • Seite 149 SUOMI Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia Ympäristön suojeleminen ja hengityssuojainta. Lajittele osat. Tätä tuotetta ei saa ALASUOJUS hävittää normaalin kotitalousjätteen seassa. Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava vapaasti täysin avoimesta asennosta täysin suljettuun asentoon. Tarkista aina virheetön toiminta ennen leikkaamista avaamalla ja sulkemalla Jos huomaat D WALT-tuotteesi vaativan vaihtoa suojuksen kokonaan.
  • Seite 150: Tekniska Data

    SVENSKA 165 mm (6-1/2") 18 V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS391 stängs eller när den kör men inte utför Gratulerar! något arbete. Det kan betydligt reducera Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, mängden vibration som användaren grundlig produktutveckling och innovation gör utsätts för under hela arbetsperioden.
  • Seite 151: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    SVENSKA Dessa produkter uppfyller också direktiv 2004/108/ Laddare DCB112 EG (t.o.m. 19.04.2016), 2014/30/EU (fr.o.m. Elnätets spänning V 230 V 20.04.2016) och 2011/65/EU. För mer information, Tipo de batería Li-Ion var god kontakta D WALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Ungefärlig carga de los (1,3 Ah)
  • Seite 152 SVENSKA Icke modifierade kontakter och passande Bär lämplig klädsel. Bär inte löst eluttag minskar risken för elektrisk stöt. hängande kläder eller smycken. Håll Undvik kroppskontakt med jordade ytor, hår, kläder och handskar borta från så som rör, element, spisar och kylskåp. rörliga maskindelar.
  • Seite 153 SVENSKA orsaka brandfara om den används med ett metalldelar strömförande och ge användaren en annat batteripaket. elektrisk stöt. Använd elverktyg enbart med batteripaket f) Använd alltid parallellklyvanslag eller som är speciellt avsedda för verktyget. riktskena vid klyvning. Det förbättrar snittets Användande av annat batteripaket kan precision och minskar risken för att klingan skall medföra risk för skada och brand.
  • Seite 154 SVENSKA snittet och kontrollera att sågtänderna inte roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt och sitter fast i materialet. Om klingan sitter fast kan såga allt som är i vägen. Beakta även kan den vandra uppåt eller orsaka rekyl från sågens eftergång. arbetsstycket då...
  • Seite 155 SVENSKA DATUMKODPLACERING • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska Datumkoden, som också inkluderar tillverkningsåret, risken för skador på den elektriska kontakten finns tryckt på ytan på den kåpa som bildar och sladden.
  • Seite 156 SVENSKA DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, Om laddaren indikerar ett problem, låt testa DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 och laddaren och batteripaketet hos ett auktoriserat DCB185) batteripaket. servicecenter. Dessa laddare kräver inga inställningar och är VARM/KALL FÖRDRÖJNING skapade för att vara så enkla som möjligt att När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett hantera.
  • Seite 157 SVENSKA utomhusskjul eller metallbyggnader under (IATA) regelverk vid transport av farligt gods, de sommaren). internationella föreskrifterna om transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska • För bästa resultat se till att batteripaketet är överenskommelsen om internationell transport av fulladdat innan det används.
  • Seite 158 SVENSKA 2. För långvarig förvaring rekommenderas att Förpackningsinnehåll förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och Förpackningen innehåller: torr plats utan laddare för optimalt resultat. 1 Sladdlös cirkelsåg OBSERVERA: Batteripaket bör inte förvaras helt 1 24 tandigt blad urladdade. Batteripaketet behöver laddas innan det används igen.
  • Seite 159 SVENSKA Dessa cirkelsågar för tunga applikationer är BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN professionella elverktyg. LÅT INTE barn komma i VERKTYGSHANDTAGET. kontakt med verktyget. Överinseende erfordras när 1. Tryck på batterilåsknappen (m) och dra oerfarna användare använder detta verktyg. med en fast rörelse batteripaketet bort från •...
  • Seite 160: Innan Du Börjar

    SVENSKA Bordsinställning för 90° sågning 2. Drag undan den undre skydd (g) med handtaget (f) och byt klingan. Sätt tillbaka (fi g. 1, 5) brickorna (r, s) i rätt läge. 1. Ställ in sågen på 0° fasvinkel. 3. Kontrollera att klingan roterar i rätt riktning. 2.
  • Seite 161: Underhåll

    SVENSKA VARNING: Använd alltid ordentligt sågklingans vänstra sida när lutningsvinkel är hörselskydd. Under vissa 50°. Indikatorn ligger på linje med sågklingans omständigheter och längre perioder högra sida när lutningsvinkel är 0°. av användning, kan buller från den här produkten bidra till hörselskador. Bruksanvisning Dammutsugning (fi...
  • Seite 162: Valfria Tillbehör

    SVENSKA godkända ögonskydd och godkänt Miljöskydd dammfilterskydd när du utför denna Separat avfallshantering. Den här procedur. produkten skall inte kastas bort NEDRE SKYDD tillsammans med normalt hushållsavfall. Det nedre skyddet skall alltid rotera och stänga fritt från full öppning till helt stängd position. Kontrollera alltid att det fungerar korrekt innan sågningen genom Kasta inte bort din D WALT produkt tillsammans...
  • Seite 163: Teknik Veriler

    TÜRKÇE 6-1/2" (165 mm) 18 V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS391 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 164 TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC (19.04.2016 Şarj Cihazı DCB112 tarihine kadar), 2014/30/EU (20.04.2016 tarihinden Ana şebeke voltajı 230 V itibaren) ve 2011/65/EU Direktifleriyle uyumludur. Akü tipi Li-Ion Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Bataryaların WALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın.
  • Seite 165 TÜRKÇE 2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun şekilde taşımak veya açık konumdaki olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli elektrikli aletleri elektrik şebekesine aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın. bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
  • Seite 166 TÜRKÇE İLAVE ÖZEL GÜVENLIK kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları KURALLARı kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların Tüm işlemler için güvenlik çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli talimatları şekilde yapılmamasından kaynaklanır. f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı...
  • Seite 167 TÜRKÇE bıçkının üzerinde çalışılan parçadan yukarı ve diskin dönüşünün engellenmesi ve geri dışa yükselerek operatöre doğru yönelmesine tepmeye neden olan dar kertik oluşturur. yol açan, ani bir tepkidir; f) Disk derinliği ve şev ayarlama kilitleme – Disk sıkıştığında veya kapanan kertik kolları, kesme yapılmadan önce sıkı...
  • Seite 168: Diğer Riskler

    TÜRKÇE Dairesel testereler için ek TARIH KODU KONUMU emniyet kuralları İmalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ile akü arasındaki montaj ek yerini oluşturan kasanın • Kulak koruyucu kullanın. Gürültüye maruz yüzeyine basılıdır. kalınması işitme kaybına neden olabilir. Örnek: • Bir toz maskesi takın.
  • Seite 169: Şarj İşlemi

    TÜRKÇE Şarj Cihazları • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj aletleri 10,8 V, • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan 14,4 V ve 18 V XR Li-Ion (DCB123, DCB125, değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır.
  • Seite 170 TÜRKÇE * DCB107, DCB112: Bu işlem esnasında şarj etmeyin veya kullanmayın. Akü takımını kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya toz veya dumanları tutuşturabilir. uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık •...
  • Seite 171 TÜRKÇE bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih yıkayın. Tıbbi yardım gerekirse, akü elektroliti itibarıyla doğru olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları sözlü...
  • Seite 172: Ambalaj İçeriği

    TÜRKÇE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye İletken nesnelerle temas etmeyin. sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup Hasarlı aküleri şarj etmeyin. anlamak için zaman ayırın. Tanımlama (şek. 1, 4, 6) Suya maruz bırakmayın. UYARI: Hiçbir zaman elektrikli Hasarlı...
  • Seite 173 TÜRKÇE etiketindeki voltajla aynı olup olmadığını kontrol YAKIT GÖSTERGESİ AKÜ GRUPLARI (ŞEK. 2) edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının ana şebeke Bazı D WALT akü grupları, akü grubununda voltajı ile aynı olmasına dikkat edin. kalan şarj seviyesini gösteren ve üç yeşil LED WALT şarj cihazınız EN 60335 lambasından oluşan bir yakıt göstergesi içerir.
  • Seite 174: Kullanmadan Önce

    TÜRKÇE 3. Meyil ayar düğmesini (j) gevşetin. 3. Bıçağın dönüş yönünü kontrol edin. 4. 90° ayarı yapabilmek bıçağa ve tabana bir 4. Pulu yerinde tutmak için bıçak mandallama blok yerleştirin. vidasını (h) elinizle bastırın. Saat yönünün tersine döndürün. 5. Kalibrasyon vidasını (q), tabanın uygun açıda durmasını...
  • Seite 175: Kullanım Talimatları

    TÜRKÇE Aletin Yönlendirilmesi (şek. 1) UYARI: Her zaman uygun kişisel işitme korumasını takın. Bazı 1. En iyi sonuçları almak için, kesilen parçayı kullanım koşullarında ve kullanım tersyüz edip bir mengeneyle sıkıştırın. sürelerinde, bu üründen kaynaklanan 2. Kesilecek parça üzerinde çizilen çizgiyi takip gürültü, duyma kaybına neden olabilir.
  • Seite 176: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE İlave aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki Yağlama aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için, bu aletle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye Temizleme...
  • Seite 177 TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak, yetkili D WALT servislerinin listesi ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur. Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç...
  • Seite 178: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6-1/2" (165 mm) 18 V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS391 Συγχαρητήρια! κατάλληλα, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η κατά...
  • Seite 179 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστής DCB107 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τάση ηλεκτροδότησης 230 V Υποδηλώνει κίνδυνο φωτιάς. Σετ μπαταριών Li-Ion Προσεγγιστικός Δήλωση συμμόρφωσης με τις χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) οδηγίες της Ε.Ε. πακέτων μπαταριών (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) ΟΔΗΓΙΑ...
  • Seite 180: Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικού Εργαλείου

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές προειδοποιήσεις ατμόσφαιρας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ασφαλείας ηλεκτρικού ηλεκτροπληξίας. εργαλείου δ) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες μεταφορά, τράβηγμα, ή αποσύνδεση τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και του...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ στο διακόπτη, ή η σύνδεση στην πρίζα τον κίνδυνο απροσδόκητης λειτουργίας του εργαλείων με ανοικτό (θέση on) διακόπτη, ηλεκτρικού εργαλείου. αποτελούν αιτίες ατυχημάτων. δ) Αποθηκεύστε όποιο ηλεκτρικό εργαλείο δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί ή δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη ρυθμιστικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε όπου...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Όταν δεν χρησιμοποιείτε το πακέτο τεμάχιο εργασίας που κόβετε. μπαταριών, διατηρείτε το μακριά από Ασφαλίστε το τεμάχιο εργασίας σε άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως σταθερή πλατφόρμα. Είναι σημαντικό συνδετήρες χαρτιού, νομίσματα, κλειδιά, να υποστηρίξετε κατάλληλα το τεμάχιο καρφιά, βίδες, ή άλλα μικρά μεταλλικά εργασίας, για...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – Εάν η λεπίδα συστραφεί ή δεν είναι από το πλαίσιο και στις δύο πλευρές, κοντά ευθυγραμμισμένη με την κοπή, η οδόντωση στη γραμμή κοπής και κοντά στις άκρες του στο πίσω άκρο της λεπίδας μπορεί να πλαισίου. εισχωρήσει στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, ε) Μη...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Άλλοι κίνδυνοι γ) Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται να ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τη Οι παρακάτω κίνδυνοι συνδέονται εγγενώς με τη διεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. χ. για χρήση δισκοπρίονων. “κοπές βύθισης και κοπές γωνιών”. – Τραυματισμοί που προκαλούνται από την αφή Ανοίξτε...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί καταπόνηση.
  • Seite 186: Διαδικασία Φόρτισης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Καθυστέρηση ––– • ––– • ––– • ––– φορτιστές μαζί. λόγω θερμής/ • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για ψυχρής να λειτουργεί με κανονικό οικιακό μπαταρίας ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον Αντικαταστήστε...
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΟΝΟ ΠΑΚΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας Αν το περίβλημα του πακέτου το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υπερφόρτωση, υπερθέρμανση...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας ενότητα του εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί πίστη και πιστεύεται ότι είναι ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν σε...
  • Seite 189: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Φορτιστή μπαταριών Φορτισμένη μπαταρία. 1 Εγχειρίδιο οδηγιών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές Ελαττωματική μπαταρία. και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στα Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής μοντέλα Ν. μπαταρίας. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα εξαρτήματα, οι οποίες μπορεί να Μην...
  • Seite 190: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή και αφαίρεση του • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που πακέτου μπαταριών από το έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή εργαλείο (εικ. 2) πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διακόπτης σκανδάλης (εικ. 1) 6. Επιβεβαιώστε την ακρίβεια της ρύθμισης ελέγχοντας την καθετότητα της κοπής στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το εργαλείο αυτό πράξη χρησιμοποιώντας ένα άχρηστο κομμάτι δεν έχει πρόβλεψη για ασφάλιση υλικού. του διακόπτη σκανδάλης στη θέση ενεργοποίησης και ποτέ δεν πρέπει Εγκατάσταση...
  • Seite 192: Οδηγίες Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση της λεπίδας μπορούσε να αυξήσει την πιθανότητα ανάδρασης (κλωτσήματος). πριονιού (εικ. 7) Αν χρειάζεστε βοήθεια σχετικά με τις λεπίδες, 1. Συμπλέξτε το κουμπί (k) ασφάλισης της απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο σέρβις λεπίδας και ξεβιδώστε τη βίδα (h) σύσφιξης που...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το τίναγμα και τον κραδασμό του 2. Χρησιμοποιήστε τον δείκτη εγκοπής (i) για εργαλείου. να ακολουθήσετε τη γραμμή που χαράχθηκε στο υπό κατεργασία είδος. Ο δείκτης εγκοπής • Αποφύγετε οποιοδήποτε υπερβολικό ευθυγραμμίζεται με την αριστερή πλευρά φορτίο. της λεπίδας του πριονιού, όταν η κλίση •...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν ή αφαιρέσετε/εγκαταστήσετε τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ παρελκόμενα ή εξαρτήματα. Τυχόν αυτά τα εξαρτήματα. Χρησιμοποιήστε ένα πανάκι βρεγμένο μόνο με νερό απροσδόκητη εκκίνηση ενδέχεται να και ήπιο σαπούνι. Μην αφήνετε ποτέ προκαλέσει τραυματισμό. οποιοδήποτε...
  • Seite 195: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με Η ξεχωριστή συλλογή σωστό τρόπο. χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση...
  • Seite 196 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcs391Dcs391m2

Inhaltsverzeichnis