Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DCS7485
Final Page size: A5 (148mm x 210 mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS7485N

  • Seite 1 DCS7485 Final Page size: A5 (148mm x 210 mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 5 Fig. E Fig. F Fig. G Position 2 Position 1 Fig. H Fig. I Position 1 Position 2...
  • Seite 6 Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Seite 7 Fig. N Fig. O Fig. P...
  • Seite 8 Fig. Q Fig. R...
  • Seite 9: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI BORDSAV DCS7485 Tillykke! Sikringer: Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Europa 230V værktøj 10 Amp, el-net produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Maskindirektiv DCS7485 Spænding...
  • Seite 10 Dansk Generelle sikkerhedsadvarsler 3) Personlig Sikkerhed a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, for elværktøjer og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
  • Seite 11 Dansk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde temperaturområde, der er anført i instruktionerne. af børn, og tillad ikke personer, som ikke er Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden bekendt med dette elektriske værktøj eller disse for det specificerede område kan beskadige batteriet og instruktioner, at betjene værktøjet.
  • Seite 12 Dansk l ) Brug et ekstra anslag i kontakt med bordpladen øjebliks uopmærksomhed eller en fejl vil føre din hånd mod savklingen og medføre alvorlig personskade. under langsnitning af arbejdsemner med en tykkelse på mindre end 2 mm. Et tyndt arbejdsemne kan kile sig b ) Indfør udelukkende arbejdsemnet i savklingen mod fast under langsnitsanslaget og danne et tilbageslag.
  • Seite 13 Dansk savtænderne ikke sidder fast i materialet. Hvis akkumuleres på klingespidserne og selve savklingen, savklingen binder, kan den løfte arbejdsemnet op og hvilket øger risikoen for, at klingen bliver overophedet og forårsage tilbageslag, når saven genstartes. binder under skæring. k ) Hold savklinger rene, skarpe og korrekt indstillet. •...
  • Seite 14: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et omfatter: elektrisk chok. • Hørenedsættelse.
  • Seite 15 Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den for at forebygge enhver risiko. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom •...
  • Seite 16: Transport

    Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 17: Pakkeindhold

    Dansk Anbefalet opbevaring Disse batteripakker kan bruges: DCB546. Se Tekniske data for flere informationer. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For Pakkeindhold optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Pakken indeholder: ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Seite 18 Dansk Bord Støvopsamlingsåbning 2. Skub det ind i maskinen, indtil batteripakken sidder godt fast i værktøjet og sørg for at du hører, at den klikker på plads. Klinge Beskyttelsesskærmens støvopsamlingsåbning Ripskalaindikator Sådan fjernes batteripakken fra maskinen Stingplade Finjusteringsgreb 1. Tryk på udløserknap   13 ...
  • Seite 19 Dansk Montering af stingpladen (Fig. E) savklingen vender imod den indvendige spændeskive, og at den udvendige klemmespændeskive   27 vender imod 1. Ret stingpladen  ind som vist i figur E og indsæt  17 klingen. Sørg for at den største diameter på flangen vender tapperne bag på...
  • Seite 20 Dansk justering. Brug følgende procedure til at genjustere klingen og 2. Løsn den bagerste lokaliseringsstiftskrue og justér tilpasning geringsåbningen: af anslaget i rillen, indtil forsiden på anslaget er parallelt med klingen. Kontrollér at du måler fra forsiden af anslagget og ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, bagsiden på...
  • Seite 21 Dansk 4. Justér ved hjælp af smiglåsegrebet smigvinklen, indtil den er For at reducere vibrationseffekter, skal det kontrolleres, at flad imod firkanten. omgivelsestemperaturen ikke er for lav, at maskine og tilbehør er i upåklagelig tilstand, og at arbejdsemnets størrelse passer til 5.
  • Seite 22 Dansk Du anvender det smalle langsnitsanslag i 1. Indstil den nødvendige smigvinkel, ved drejning af grebet   7  arbejdsstøttepositionen ved at dreje den fra sin ved at skubbe det op og til højre. opbevaringsposition som vist i figur N og skubbe stifterne ind i 2.
  • Seite 23: Valgfrit Tilbehør

    Dansk 3. Skub den lukkede ende af klingens skruenøgler  ind i ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser  21  palen og fastgør den derefter med vingemøtrikken. skal støvopsamlingssystemet rengøres regelmæssigt. 4. Indsæt geringsmålerens   10  styrestang i lommen, indtil den Beskyttelsesskærmenhed   11 og stingpladen skal være anbragt i når bunden.
  • Seite 24: Genopladelig Batteripakke

    Dansk Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre.
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTsch KABELLOSE TISCHKREISSÄGE DCS7485 Herzlichen Glückwunsch! Ladegerät DCB118 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Gewicht 0,66 Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Das DCB118-Ladegerät kann mit 18V Li-Ion XR und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für XR FLEXVOLT -Akkupacks verwendet werden (DCB181, professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTsch VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder mittelschweren Verletzungen führen kann. oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts beweglichen Teilen.
  • Seite 27: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) Verwendung und Pflege von Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen Akkugeräten sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die angeschlossen sind und verwendet werden. Der vom Hersteller empfohlen werden.
  • Seite 28: Warnungen Für Sägearbeiten

    DEUTsch montiert sein. Eine lose, beschädigte oder nicht korrekt mit dem Parallelschlag und der Gehrungslehre erhöht die funktionierende Schutzvorrichtung muss repariert oder Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt blockiert und ein ersetzt werden. Rückschlag eintritt. b ) Verwenden Sie bei allen Trennschneidarbeiten d ) Wenden Sie bei Längsschnitten stets die stets den Sägeblattschutz und Spaltkeil.
  • Seite 29: Ursachen Für Rückschläge Und Diesbezügliche Warnungen

    DEUTsch Dicke von weniger als 2 mm bearbeiten. Ein dünnes es an der Gehrungslehre oder entlang des Anschlags Werkstück kann sich unter dem Parallelanschlag verteilen geführt werden kann. Ein verdrehtes, verästeltes und zum Rückschlag des Werkstücks führen. oder verborgenes Werkstück ist instabil und kann zur Fehlausrichtung des Sägeschlitzes am Sägeblatt, zu 3) Ursachen für Rückschläge und Blockaden und Rückschlägen führen.
  • Seite 30: Restrisiken

    DEUTsch g ) Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen • Verwenden Sie keine Schleifscheiben oder Größe und Form (Diamant kontra rund) der Diamanttrennscheiben. Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu den • Fugen, Einsatznuten oder Nuten sind nicht erlaubt. Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, •...
  • Seite 31: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch Die folgenden Faktoren wirken sich auf die Lärmentwicklung • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle aus: Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. • das zu schneidende Material WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten • die Art des Sägeblatts in das Ladegerät gelangen lassen.
  • Seite 32: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem • harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät autorisierten Kundendienststelle.
  • Seite 33: Transport

    DEUTsch entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
  • Seite 34: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder Schilder am Ladegerät und Akku vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
  • Seite 35: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch 1 Baugruppe oberer Sägeblattschutz Baugruppe Sägeblattschutz 1 Stichplatte Akku 2 Sägeblattschlüssel Akku-Löseknöpfe 1 Spanabsauganschluss Transportgriff 1 Ladegerät (T2) Anschluss für Absaugvorrichtung 2 Li-Ion-Akkupacks (T2) Schutzabdeckung für Absaugvorrichtung 1 Betriebsanleitung Stichplatte • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Parallelanschlag Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
  • Seite 36: Entfernen Des Akkus Aus Der Maschine

    DEUTsch 2. Schieben Sie den Akku in die Maschine, bis er fest im 3. Lösen und entfernen Sie die Wellenmutter  und die  26  Werkzeug sitzt, und stellen Sie sicher, dass Sie das Einrasten Klemmscheibe   27  mit einem Schraubenschlüssel   21  der Sicherung hören. der Sägewelle, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 37: Ausbau Der Stichplatte

    DEUTsch Montage an der Werkbank (Abb. A) WARNUNG: Um das Risiko von schweren Verletzungen zu reduzieren, betreiben Sie die Säge NICHT, wenn die • Der Maschinenrahmen zwischen den Füßen auf jeder Sägeblattbaugruppe nicht sicher festgeklemmt ist. Seite ist mit zwei Löchern   9 ...
  • Seite 38: Position 1 Anschlagausrichtung

    DEUTsch 3. Suchen Sie die drei kleinen Einstellschrauben  . Diese 2. Stellen Sie das Sägeblatt auf 0° Neigung ein und bewegen  33  Schrauben werden verwendet, um die Position des Sie den Anschlag, bis er das Sägeblatt berührt. Spaltkeils einzustellen. 3. Sichern Sie den Schienenverriegelungshebel. 4.
  • Seite 39 DEUTsch 8. Wiederholen Sie dies bei 45°, aber stellen Sie den Zeiger dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und sich die nicht ein. Werkstückgröße für diese Maschine eignet. WARNUNG: Einstellung der Gehrungslehre (Abb. A) • Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und Zur Einstellung der Gehrungslehre ...
  • Seite 40: Feineinstellungsknopf

    DEUTsch Um die Verriegelung aufzuheben, ziehen sie nach oben in schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeband Richtung Vorderseite der Säge. hineingepresst werden. Die Sägebandgeschwindigkeit sollte konstant bleiben. hInWEIs: Beim Reißen immer den Schienenverriegelungshebel verriegeln. 9. Verwenden Sie immer einen Schiebestock   22 ...
  • Seite 41: Lagerung (Abb. P)

    DEUTsch Staubabsaugvorrichtungen mit 57/65 mm-Düsen geeignet ist. Die Maschine wird mit einem Reduzierstück zur Verwendung von Staubabsaugdüsen von 34-40 mm Durchmesser geliefert. Schmierung (Abb. Q) Die Baugruppe des Sägeblattschutzes verfügt außerdem über Motor und Lager benötigen keine zusätzliche Schmierung. einen Staubabsauganschluss für 35 mm Düsen mit AirLock- Wenn das Anheben und Absenken des Sägeblatts System.
  • Seite 42: Optionales Zubehör

    DEUTsch indem Sie die beiden Schrauben  lösen und die Tür  48  abnehmen. Entfernen Sie übermäßigen Staub und bringen Sie die Tür wieder an, indem Sie diese mit den Schrauben sichern. Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
  • Seite 43: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS TABLE SAW DCS7485 Congratulations! Fuses: You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough U.K. & Ireland 230V tools 3 Amperes. in plugs product development and innovation make D WALT one of the EC-Declaration of Conformity most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 44: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh General Power Tool Safety Warnings non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING: Read all safety warnings, instructions, c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch illustrations and specifications provided with this is in the off position before connecting to power power tool.
  • Seite 45 EnGLIsh g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc., b ) Always use saw blade guard, riving knife for every in accordance with these instructions taking into through–cutting operation. For through-cutting account the working conditions and the work to be operations where the saw blade cuts completely through performed.
  • Seite 46 EnGLIsh instructions. This push stick provides sufficient distance workpiece being cut off against the saw blade will create a of the hand from the saw blade. binding condition and kickback. f ) Never use a damaged or cut push stick. A damaged d ) Align the fence to be parallel with the saw blade.
  • Seite 47: Saw Blades

    EnGLIsh e ) The table saw must be secured. A table saw that is not • NEVER attempt to cut a stack of loose pieces of material properly secured may move or tip over. which could cause loss of control or kickback. Support all materials securely.
  • Seite 48: Using An Extension Cable

    EnGLIsh Mains Plug Replacement These chargers are not intended for any uses other than • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses (U.K. & Ireland Only) may result in risk of fire, electric shock or electrocution. If a new mains plug needs to be fitted: •...
  • Seite 49: Charger Operation

    EnGLIsh Charger Operation exposed. Align the slots on the back of the charger with the exposed screws and fully engage them in the slots. Refer to the indicators below for the charge status of the battery pack. Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard.
  • Seite 50 EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When service centre for recycling.
  • Seite 51: Battery Type

    EnGLIsh Have defective cords replaced immediately. Wear ear protection. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Wear eye protection. Only for indoor use. Wear face mask. Discard the battery pack with due care for Keep hands away from cutting area and the blade. the environment. Charge D WALT battery packs only with designated Carrying point.
  • Seite 52: Unpacking

    EnGLIsh Mounting the Saw Blade (Fig. A, C) • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit without supervision. off and disconnect machine from power source •...
  • Seite 53 EnGLIsh Fixing to Workbench (Fig. A) 6. Tighten the riving knife lock knob. nOTE: Follow the same procedure for the riving knife. • The machine frame between the feet on each side is WARNING: Before connecting the table saw to the power provided with two holes ...
  • Seite 54: Prior To Operation

    EnGLIsh Rail Lock Adjustment (Fig. J, K) 6. Use the small set screws  to adjust the riving knife  33  position. Lay the straight edge on the opposite side of the The rail lock has been factory-set. If you need to re-adjust, blade and repeat adjustments as needed.
  • Seite 55 EnGLIsh OPERATION • Lift the red paddle  and push green button  in to turn  41   42  this saw on. Instructions for Use • Push the red button   43  or push down the red paddle to turn this saw off. WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations.
  • Seite 56 EnGLIsh 7. Switch the machine on and allow the blade to reach • During all operations, connect a dust extraction device full speed. designed in accordance with the relevant regulations regarding dust emission. 8. Slowly feed the workpiece underneath the guard, keeping it firmly pressed against the rip fence.
  • Seite 57: Optional Accessories

    EnGLIsh BLADE DESCRIPTIONS application Diameter Teeth Cleaning (Fig. A, R) construction saw Blades (fast rip) WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing General Purpose 210 mm with dry air as often as dirt is seen collecting in and around Fine Crosscuts 210 mm the air vents.
  • Seite 58: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL SIERRA DE MESA INALÁMBRICA DCS7485 ¡Enhorabuena! DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 y DCB546). Fusibles: Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Declaración de Conformidad CE de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 59 EsPañOL Advertencias de seguridad generales para e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso herramientas eléctricas en exteriores. La utilización de un cable adecuado para ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 60: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL 4) Uso y cuidado de las herramientas b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier Eléctricas otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la de incendio.
  • Seite 61 EsPañOL trabajo, el protector y el resto de dispositivos de seguridad trabajo” mantendrán la mano a una distancia segura de ayudan a reducir el riesgo de lesiones. la cuchilla de la sierra. c ) Vuelva a colocar de inmediato el sistema de e ) Utilice solamente la varilla de empuje suministrada protección una vez finalizada la operación (por por el fabricante o que se haya construido de...
  • Seite 62 EsPañOL La mayoría de las veces cuando se produce un rebote, la parte trabajo y provocar un rebote al volver a poner en marcha de atrás de la cuchilla de la sierra levanta la pieza de trabajo de la sierra. la mesa y la empuja hacia el operador.
  • Seite 63: Riesgos Residuales

    EsPañOL No utilice muelas, cepillos de alambre o ruedas • Considere el uso de cuchillas especialmente diseñadas para abrasivas en una sierra de mesa. La instalación reducir el ruido. incorrecta de la cuchilla de la sierra o el uso de accesorios •...
  • Seite 64: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
  • Seite 65: Montaje De Pared

    EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en Indicadores de carga madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente cargando 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos completamente cargado completamente en las ranuras.
  • Seite 66 EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte batería puede ser inflamable si se expone a chispas o aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, llamas. independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-...
  • Seite 67: Tipo De Batería

    EsPañOL nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse 1 conjunto de guía de corte completamente descargados. El paquete de pilas deberá 1 guía de ingletes recargarse antes de utilizarse. 1 cuchilla de sierra Etiquetas del cargador y la batería 1 protector de cuchilla superior Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, 1 placa de garganta...
  • Seite 68: Uso Previsto

    EsPañOL Guía de ingletes Enganche de la guía de Retirar la batería de la máquina corte Conjunto protector de la 1. Pulse el botón de liberación   13  y tire firmemente del cuchilla Guía de corte angosto / paquete de baterías para sacarlo de la empuñadura de la extensión de soporte herramienta.
  • Seite 69 EsPañOL 3. Usando las llaves  , afloje y extraiga la tuerca del eje  El cuchillo divisor  debe estar alineado con la hoja a ambos  21   26   23  y el plato   27  del eje de la sierra girando en sentido niveles de la encimera y en la parte superior de la hoja. Con un antihorario.
  • Seite 70 EsPañOL Cuando se esté utilizando, la lámina de contrachapado se en el lado opuesto de la cuchilla y repita los ajustes si es puede sujetar al banco de trabajo. Esto facilita el transporte de la necesario. máquina al soltar las abrazaderas. 7.
  • Seite 71 EsPañOL La escala de corte lee correctamente solo cuando la guía está • Mantenga ambos pies firmes en el suelo y mantenga montada en el lado derecho de la cuchilla. un equilibrio adecuado. Ajuste del bloqueo de rieles (Fig. J, K) Antes de usar la máquina El bloqueo de riel viene establecido de fábrica.
  • Seite 72 EsPañOL Puntero de la escala de corte • Compruebe que todos los botones de bloqueo y asas de sujeción estén apretados. El puntero de la escala de corte deberá ajustarse para una • No coloque nunca las manos en la zona de la correcta prestación de la guía de corte si el usuario cambia cuchilla cuando la sierra esté...
  • Seite 73 EsPañOL 2. Bloquee la guía de ingletes en 0°. Vuelva a colocar la guía al revés en el lado izquierdo de la sierra. Gire los enganches de la guía para sujetarla. 3. Proceda al igual que para el corte. Transporte (Fig. A) Cortes ingleteados (Fig.
  • Seite 74: Batería Recargable

    EsPañOL Antes del uso, controle con cuidado el protector superior e de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, inferior de la cuchilla y el tubo de extracción de polvo para vaya a www.2helpU.com. cerciorarse de que funcionen correctamente. Compruebe que Batería recargable las astillas, el polvo y las partículas de la pieza no causen el Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de...
  • Seite 75: Fiche Technique

    FRançaIs SCIE D’ÉTABLI SANS FIL DCS7485 Félicitations ! Chargeur DCB118 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Tension secteur le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Type de batterie 18/54 Li-Ion WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Durée de recharge 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah)
  • Seite 76: Sécurité Individuelle

    FRançaIs AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer des blessures graves ou mortelles. ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de ATTENTION : indique une situation dangereuse tout bord tranchant ou pièce mobile.
  • Seite 77: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs 4) Utilisation et Entretien des Outils clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, Électriques car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra approprié...
  • Seite 78 FRançaIs f ) N’utilisez jamais un bâton-poussoir qui soit Le carter et le couteau diviseur aident à réduire le risque de blessure. endommagé ou coupé. Il pourrait rompre et faire déraper vos mains sur la lame de scie. d ) Assurez-vous que la lame de scie ne touche pas le carter, le couteau diviseur ou la pièce à...
  • Seite 79 FRançaIs couteau diviseur, du carter de lame et lorsque la la pièce à découper à grande vitesse vers quiconque se trouve devant et en ligne avec la lame de scie. machine est laissée sans surveillance. Ces mesures de précaution permettent d’éviter les accidents. b ) N’approchez jamais du dessus ou de l’arrière de la lame de scie pour tirer ou soutenir la pièce à...
  • Seite 80: Lames De Scie

    FRançaIs Malgré l’application de la réglementation de sécurité en vigueur • Assurez-vous que toutes les lames et brides sont propres et que la face la plus large de la rondelle de fixation est contre. Serrez et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques fermement l’écrou de l’arbre.
  • Seite 81: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Chargeurs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Seite 82: Fixation Murale

    FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge.
  • Seite 83: Transport

    FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque marquage et aux exigences de documentation. façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un Les informations fournies dans cette section du manuel sont coup de marteau, piétiné).
  • Seite 84: Type De Batterie

    FRançaIs 1 Adaptateur pour extracteur de poussières 1 Chargeur de batterie (T2) Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 2 Bloc-batterie Li-Ion (T2) 1 Notice d’instructions • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été Consulter la Fiche technique pour les temps de endommagés lors du transport.
  • Seite 85: Utilisation Prévue

    FRançaIs Passe-lame Clés pour lame Témoin de charge des blocs batterie (rangements) (Fig. B) Garde longitudinale Bâton-poussoir Attache du garde Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge (rangement) longitudinale composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de Couteau diviseur (sciage charge restant dans le bloc batterie.
  • Seite 86 FRançaIs le diamètre le plus grand de la bride soit contre la lame. AVERTISSEMENT : le montage et l’alignement corrects Assurez-vous que l’axe et les rondelles sont exempts de de l’ensemble carter de lame sont essentiels pour une poussière et de débris. utilisation sûre ! 5.
  • Seite 87 FRançaIs RÉGLAGES 9. Si nécessaire, utilisez les vis de réglage pour amener le couteau diviseur à la verticale à l’aide de l’équerre. Réglage de la lame 10. Répétez l’étape 4 pour vérifier le positionnement du couteau diviseur. Répétez les étapes 5 à 9 si nécessaire. Alignement de la lame (parallèle à...
  • Seite 88: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Avant toute utilisation 1. Bloquez le levier de verrouillage du rail   5 2. Sous la scie, dévissez le contre-écrou   37 AVERTISSEMENT : 3. Serrez la tige hexagonale   38 jusqu’à ce que le ressort • Installez la lame de scie appropriée. N’utilisez pas du système de verrouillage soit comprimé, créant ainsi la de lames de scie excessivement usées.
  • Seite 89 FRançaIs que le levier de verrouillage du rail est en position haute ou • Assurez-vous que tous les boutons de verrouillage et les poignées de fixation sont bien serrés. déverrouillée. • Ne placez jamais n’importe laquelle de vos mains dans Pointeur de l’échelle longitudinale la zone de la lame lorsque la scie est branchée à...
  • Seite 90 FRançaIs Coupe transversale et coupe transversale 4. Insérez la barre de guidage du calibre à onglet  dans la  10 poche jusqu’en butée. chanfreinée 5. Le couteau diviseur pour les coupes non traversantes   23 1. Retirez la garde longitudinale et installez le calibre à onglet glisse à...
  • Seite 91: Protection De L'environnement

    FRançaIs AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur blessure, nettoyez régulièrement le plateau de la table. les accessoires appropriés. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de Protection de l’environnement blessure, nettoyez régulièrement le système de Tri sélectif.
  • Seite 92: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO SEGA DA BANCO A BATTERIA DCS7485 Congratulazioni! Fusibili: Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità CE WALT uno dei partner più...
  • Seite 93 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per 3) Sicurezza Personale a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare apparati elettrici di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche l’apparato elettrico quando si è...
  • Seite 94 ITaLIanO c ) Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile pacco batteria, se smontabile, dell’elettroutensile danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, modificate potrebbero manifestare un comportamento prima di cambiare gli accessori o di riporlo.
  • Seite 95 ITaLIanO f ) Perché il coltello fenditore possa funzionare i ) Fornire un supporto del pezzo ausiliario nella parte correttamente è necessario che si trovi nella fessura posteriore e/o sui lati della sega per i pezzi lunghi del taglio. Il coltello fenditore non è efficace quando e/o larghi per tenerli a livello.
  • Seite 96 ITaLIanO da lavorare contro il banco e la battuta. Il pressore a della polvere. La segatura accumulata è combustibile e pettine aiuta a controllare il pezzo in caso di contraccolpo. può auto-incendiarsi. f ) Usare la massima cautela quando si effettua un e ) La sega deve essere fissata.
  • Seite 97: Caricabatterie

    ITaLIanO • dispositivo di estrazione della polvere con velocità inferiore • Non utilizzare mole abrasive o di diamante a 20 m/s • La battentatura, stozzatura o scanalatura non è consentita. • pezzo da lavorare non guidato correttamente • In caso di guasto della macchina, spegnerla immediatamente e rimuovere la batteria.
  • Seite 98: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. caricabatterie da veicolo. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore Caricamento di una batteria (Fig. B) inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti 1.
  • Seite 99: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non • progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare accende automaticamente quando il pacco batteria necessita in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco di essere raffreddato.
  • Seite 100: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO norme di spedizione imposte sulle batterie con entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi wattora superiore. esempio di marcatura sull’etichetta d’uso che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati Il valore di Wh per il e trasporto da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e trasporto indica 3 x 36...
  • Seite 101: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria designati da D WALT. Il Punto di trasporto. caricamento di pacchi batteria diversi da quelli Rimuovere la batteria durante la sostituzione della designati da D WALT con un caricabatteria D WALT lama, l'installazione / rimozione di accessori e potrebbero causare un’esplosione o comportare...
  • Seite 102 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Montaggio della lama della sega (Fig. A, C) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco spegnere l'unità e scollegare la macchina dalla fonte batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o di alimentazione prima di installare e rimuovere rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
  • Seite 103 ITaLIanO Montaggio del guidapezzo (Fig. F) 3. Per disinnestare il perno di bloccaggio del coltello divisore, tirare la manopola di blocco come indicato dalle frecce nere Il guidapezzo può essere installato in due posizioni sulla sulla manopola. destra (Posizione 1 per tagli da 0 mm a 510 mm, e Posizione 2 4.
  • Seite 104 ITaLIanO Assicurarsi che i tre dentini superiori della lama siano appena stati allineati, fare riferimento a Allineamento guida a raso della superficie superiore del pezzo da lavorare durante Posizione 1. la segatura. Questo farà sì che il numero massimo di dentini 2.
  • Seite 105: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO 5. Serrare la leva di blocco dell’inclinazione premendola verso e abbastanza spazio libero attorno all’utensile in modo da il basso. consentire la movimentazione del pezzo da lavorare senza limitazioni. 6. Girare la vite di arresto dell’inclinazione   39  per ruotare la camma fino a che non entra saldamente a contatto con il Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la telaio di supporto.
  • Seite 106 ITaLIanO Funzionamento del guidapezzo (Fig. A, N) 6. Tenere entrambe le mani lontano dal percorso della lama (Fig. O). Leva di bloccaggio della sponda 7. Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la La leva di bloccaggio della sponda  blocca la guida in  5 ...
  • Seite 107 ITaLIanO batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. Aspirazione polveri (Fig. A) Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. La macchina è dotata di un portello per l’aspirazione delle polveri ...
  • Seite 108: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO polvere in eccesso, quindi ricollegare lo sportello fissandolo con le viti. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
  • Seite 109: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE TAFELZAAG DCS7485 Hartelijk gefeliciteerd! DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 en DCB546). Zekeringen: U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Europa 230 V-gereedschap 10 ampère, stroomnet WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor EG-conformiteitsverklaring gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 110: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis Wijst op brandgevaar. gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Algemene veiligheidswaarschuwingen voor is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, vermindert elektrisch gereedschap het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING: Lees alle f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties...
  • Seite 111: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s Gereedschap kan leiden tot letsel en brandgevaar. a ) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de elektrische gereedschap voor uw toepassing.
  • Seite 112 nEDERLanDs c ) Bevestig de beschermende voorzieningen weer overeenstemming met de instructies. De aanduwstok onmiddellijk na het voltooien van een verrichting zorgt voor voldoende afstand tussen uw hand en het (zoals het rabatzagen of opnieuw uitvoeren van zaagblad. zaagsneden) waarbij de beschermkap of het f ) Gebruik nooit een beschadigde of ingezaagde spouwmes moet worden verwijderd.
  • Seite 113 nEDERLanDs a ) Ga nooit in een rechte lijn achter het zaagblad staan. gezette zaagbladen worden vastlopen en terugslaan tot Plaats uw lichaam altijd aan dezelfde zijde van het een minimum beperkt. zaagblad als de langsgeleiding. Terugslag kan het 4) Waarschuwingen voor de werkstuk met hoge snelheid werpen naar iemand die voor bedieningsprocedure van de tafelzaag de zaagtafel en in één lijn met het zaagblad staat.
  • Seite 114: Overige Risico's

    nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsregels voor • Het is belangrijk dat het gekozen zaagblad geschikt is voor het materiaal dat u wilt zagen. zaagtafels • Draag altijd handschoenen wanneer u werkt met zaagbladen WAARSCHUWING: Door het zagen van kunststoffen, en ruw materiaal. Zaagbladen kunnen beter altijd in een nat hout en andere materialen kan zich gesmolten of houder worden gedragen, als dat praktisch mogelijk is.
  • Seite 115 nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • te rollen. niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot BEWAAR DEZE INSTRUCTIES gevolg hebben.
  • Seite 116: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en Laadindicaties steek montagesleuven volledig op de schroeven. bezig met opladen Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. volledig opgeladen Neem, voordat u met de reiniging begint, de stekker hete/koude accuvertraging* van de lader uit het stopcontact.
  • Seite 117: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. of vlam wordt blootgesteld. Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
  • Seite 118: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Labels op de oplader en accu 1 Inlegstuk 2 Zaagbladsleutels Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op 1 Stofextractieadapter de lader en op de accu staan: 1 Acculader (T2) 2 Li-Ion-accu's (T2) 1 Gebruiksaanwijzing Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 119 nEDERLanDs Smalle verlenging Aanduwstok (opgeborgen) U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van langsgeleiding/steun de vermogenmeter   25  in te drukken. Een combinatie van Splijtmes (inzagen) (Afb. D) de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een Zaagbladsleutels Opbergvak verstekmeter aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Seite 120 nEDERLanDs Het inlegstuk monteren (Afb. E) van de flens tegen het zaagblad zit. Let erop dat de as en de ringen vrij zijn van stof en vuil. 1. Lijn het inlegstuk  uit zoals wordt afgebeeld in  17  5. U kunt voorkomen dat de as draait wanneer u de moer afbeelding E, en steek de nokjes aan de achterzijde van van de doorn vastzet, door met het open einde van de het inlegstuk in de gaten aan de achterzijde van de...
  • Seite 121 nEDERLanDs AANPASSINGEN 7. Draai de twee grotere vergrendelschroeven licht vast  35  8. Plaats een vierkant vlak deel tegen het spouwmes zodat u Aanpassing van het zaagblad kunt zien of het spouwmes verticaal is en is uitgelijnd met het zaagblad. Uitlijning van het zaagblad (Parallel aan de 9.
  • Seite 122: Voor Ingebruikneming

    nEDERLanDs het zaagblad en in positie 2 staat (voor de positie voor 100 WAARSCHUWING: mm tot 610 mm afkorten). • Plaats uw handen nooit in de buurt van het De schaalverdeling voor het afkorten geeft alleen een juiste zaaggebied. uitlezing wanneer de langsgeleiding is gemonteerd aan de •...
  • Seite 123: In- En Uitschakelen (Afb. A, M)

    nEDERLanDs U kunt de smalle geleiding voor zagen gebruiken voor ruimte rond de machine heeft voor het zonder enige beperkingen werken met het werkstuk. ondersteuning van een werkstuk door de geleiding uit de opbergpositie te draaien, zoals wordt getoond in Afbeelding N, •...
  • Seite 124 nEDERLanDs WAARSCHUWING: • Bedenk dat geproduceerde materialen zoals spaanplaat of MDF meer stofdeeltjes geven bij het zagen dan • Duw nooit tegen het "vrije" of afgezaagde gedeelte natuurlijk hout. van het werkstuk en houd het niet vast. • Zaag geen al te kleine werkstukken. Berging (Afb.
  • Seite 125: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs in afbeelding Q wordt getoond. Gebruik vet voor algemene plaatse voor nadere gegevens over een vervangende toepassingen. zaagbladbeschermkap. ZaaGBLaDEn: GEBRUIK ALTIJD zaagbladen van 210 mm met asgaten van 30 mm. Nominale snelheid van het zaagblad moet ten minste 6000 TPM zijn. Gebruik nooit zaagbladen met een Reiniging (Afb.
  • Seite 126: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TRÅDLØS BORDSAG DCS7485 Gratulerer! Lader DCB118 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Vekt 0,66 produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Laderen DCB118 kan bruke 18V Li-Ion XR og XR FLEXVOLT pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. batteripakker (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, Tekniske data DCB184B, DCB185 og DCB546).
  • Seite 127: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted personskader, men som kan føre til skader på utstyr er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter hvis den ikke unngås. (RCD).
  • Seite 128 nORsk d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, Feilaktig lading eller lading ved temperaturer utenfor det utilgjengelig for barn og la ikke personer som ikke angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren. er kjent med det elektriske verktøyet eller disse 6) Vedlikehold instruksjonene bruke det.
  • Seite 129 nORsk c ) Du skal aldri bruke gjæringsanlegget til å mate til sagbladet eller når en del av arbeidsstykket stopper mellom arbeidsstykket når du kapper, og ikke bruk sagbladet og paralellanlegget eller et annet festet objekt. parallellanlegget som lengdestopper når du Det mest vanlige ved tilbakeslag er at arbeidsstykket løftes krysskapper med gjæringsanlegget.
  • Seite 130 nORsk 4) Bordsag bruksadvarsler • Forsikre deg om at spaltekniven er justert til korrekt distanse fra bladet – maksimum 8 mm. a ) Du skal slå av bordsagen og ta ut batteripakken • Ikke bruk sagen uten at øvre og nedre beskyttelsene er på når du fjerner bordinnfellingen, skifter sagbladet plass.
  • Seite 131 nORsk • maskinvedlikehold IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og Følgende faktorer har betydning for støveksponering: batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • slitt sagblad • Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av •...
  • Seite 132 nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste.
  • Seite 133: Transport

    nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to transporter batteripakken slik at batteripolene 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. kan komme i kontakt med metallobjekter. For Transport-modus: Når hetten er satt på...
  • Seite 134: Pakkens Innhold

    nORsk Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Bruk støvmaske. Kun for innendørs bruk. Hold hendene unna skjæreområdet og bladet. Bærepunkt. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Fjern batteriet når du skifter blad, installerer/fjerner Lad kun D WALT batteripakker med de angitte tilbehør og utfører justeringer/reparasjoner.
  • Seite 135 nORsk Montering av sagbladet (Fig. A, C) IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, Disse bordsirkelsagene er profesjonelle elektroverktøy. slå av maskinen og koble den fra strømmen før IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Seite 136 nORsk 6. Stram spalteknivens låseknapp. • For å forbedre håndteringen skal du feste maskinen på et MERk: Følg samme prosedyre for spaltekniven. stykke kryssfiner som er minimum 15 mm tykk. ADVARSEL: Før du kobler strøm til sagen eller bruker Under bruk kan kryssfineret festes fast i arbeidsbenken. sagen, sjekk alltid at bladvernet har riktig justering og Dette gjør at maskinen transporteres enklere, kun ved å...
  • Seite 137 nORsk 10. Gjenta trinn 4 for å kontrollere posisjonen til spaltekniven. 3. Stram opp den sekskantede stangen  til fjæren på  38  Repeter 5 til 9 om nødvendig. låsesystemet gir ønsket spenning på låsehendelen for skinnen. Trekk til låsemutteren igjen mot den sekskantede 11.
  • Seite 138 nORsk ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige bakover. For å låse opp. trekk den opp og fremover mot fronten personskader, slå av verktøy og koble fra av sagen. batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/ MERk: Ved kløving, lås alltid skinnelåshendelen. setter på...
  • Seite 139 nORsk 2. Fjern bladvernet  . Se Installering/Fjerning av • Ikke forsøk å kappe svært små biter.  11  bladvernet og spaltekniven . Plasser bladvernet inn i • Bruk alltid en skyvestav ved kapping av mindre holderen som vist, skru så låsen 1/4 vridning for å låse den arbeidsstykker.
  • Seite 140: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Oppladbar batteripakke ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, rengjør bordplaten regelmessig. Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres rengjør støvsugersystemet regelmessig.
  • Seite 141: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês SERRA DE MESA SEM FIO DCS7485 Gratulerer! Carregador DCB118 Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Peso 0,66 experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus O carregador DCB118 é compatível com baterias de iões de produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns lítio XR e XR FLEXVOLT de 18 V (modelos DCB181, DCB182, dos argumentos que fazem da D...
  • Seite 142: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês AVISO: indica uma prática (não relacionada com e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em uma extensão adequada para utilização ao ar livre. danos materiais. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
  • Seite 143: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês 4) Utilização e Manutenção de 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas Eléctricas Ferramentas com Bateria a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu fabricante do equipamento.
  • Seite 144 PORTUGUês e ) Utilize apenas a haste de empurrar fornecida respeita às operações de corte em que a lâmina de serra faça um corte completo ao longo da espessura da peça de pelo fabricante ou construída de acordo com as trabalho, a protecção e outros dispositivos de segurança instruções.
  • Seite 145 PORTUGUês lado da lâmina de serra e da guia. O efeito de recuo 4) Avisos sobre como utilizar a mesa de pode projectar a peça a uma velocidade na direcção de serra qualquer pessoa que esteja à frente e alinhada com a a ) Desligue a mesa de serra e retire a bateria quando lâmina de serra.
  • Seite 146 PORTUGUês Riscos residuais derretido nas pontas da lâmina e na lâmina da serra, aumentando o risco de sobreaquecimento da lâmina e Os seguintes riscos são inerentes à utilização das serras: dobragem durante o corte. • ferimentos causados ao tocar nas partes rotativas •...
  • Seite 147 PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem • danificados—substitua-os de imediato. Todos os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado.
  • Seite 148: Montagem Na Parede

    PORTUGUês não acender-se ou apresentando um problema na bateria ou ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer aparece um padrão intermitente no carregador. peça da ferramenta num líquido. nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
  • Seite 149 PORTUGUês do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. conformidade com as regulamentações aplicáveis. ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização e...
  • Seite 150: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o danificados durante o transporte. tempo de carregamento. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar Não toque nos contactos com objectos condutores.
  • Seite 151: Utilização Adequada

    PORTUGUês Haste de empurrar Cunha abridora (serragem Para activar o indicador do nível de combustível, prima (posição de não profunda) (Fig. D) e mantenha premido o botão do indicador do nível de armazenamento) combustível   25  . Uma combinação dos três indicadores Local de armazenamento luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga do indicador de esquadria...
  • Seite 152 PORTUGUês 6. Com a parte fechada da chave de veios, aperte a porca de 3. A placa fina inclui quatro parafusos de ajuste que levantam aperto   26 rodando-a para a direita. ou baixam a placa fina. Se estiver ajustada correctamente, a parte da frente da placa fina deve ficar nivelada ou 7.
  • Seite 153 PORTUGUês antes de instalar ou remover acessórios, antes 2. Desaperte o parafuso do pino de localização traseiro e ajuste de fazer ajustes ou alterar configurações ou fizer o alinhamento da guia na ranhura até a superfície da guia reparações. Um arranque acidental pode causar lesões. ficar paralela com a lâmina.
  • Seite 154 PORTUGUês 2. Desbloqueie a alavanca de engate do varão  de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar  37  empurrando-a para cima e para a direita. Aperte o parafuso dispositivos complementares ou acessórios. Um de bloqueio do bisel   39 arranque acidental pode causar lesões. 3.
  • Seite 155 PORTUGUês • Função de libertação por corte de alimentação: se a 2. Bloqueie a patilha da guia longitudinal   (Fig. A).  19  alimentação se desligar por algum motivo, o interruptor tem 3. Levante a lâmina até ficar a cerca de 3 mm acima da parte de ser reactivado propositadamente.
  • Seite 156 PORTUGUês Apoio para peças compridas depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. • Apoie sempre as peças compridas. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos • Apoie as peças compridas, usando qualquer meio graves, desligue a ferramenta e retire a bateria conveniente como uma bancada ou um dispositivo antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ semelhante para impedir a queda da extremidade.
  • Seite 157: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Mantenha as ranhuras de ventilação desobstruídas e limpe • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao regularmente a superfície com um pano macio. seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente. Limpe o sistema de recolha de serradura com regularidade: 1.
  • Seite 158: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON PÖYTÄSAHA DCS7485 Onnittelut! Sulakkeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Eurooppa 230 voltin työkalut 10 ampeerin sulake huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- EU-yhdenmukaisuusilmoitus työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Konedirektiivi DCS7485 Jännite Tyyppi Langaton pöytäsaha Li-Ion Akkutyyppi DCS7485 5800...
  • Seite 159 sUOMI Sähkötyökalun yleiset työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen turvallisuusvaroitukset herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, suojalaseja.
  • Seite 160 sUOMI Pöytäsahojen turvallisuusohjeet Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt 1) Suojia koskevat varoitukset sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. a ) Pidä suojat paikoillaan. Suojien on oltava f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. hyväkuntoisia ja ne on asennettava oikein Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä...
  • Seite 161 sUOMI etäisyys on alle 150 mm. Käytä työntökappaletta a ) Älä koskaan seiso suorassa linjassa sahanterään etäisyyden ollessa alle 50 mm. “Työskentelyä nähden. Aseta kehosi aina samalle puolelle helpottavien” välineiden avulla pidät kätesi turvallisen sahanterää ohjaimen kanssa. Takaisku voi aiheuttaa etäisyyden päässä...
  • Seite 162 sUOMI 4) Pöytäsahojen käyttöä koskevat • Varmista, että kaikki terät ja laikat ovat puhtaita ja että puristimen aluslaatan suurempi puoli on terää vasten. Kiristä varoitukset mutteri huolellisesti. a ) Sammuta pöytäsaha ja irrota akku, kun poistat • Varmista, että halkaisukiila on säädetty oikealle etäisyydelle pöytäkappaleen, vaihdat sahanterän tai säädät terästä...
  • Seite 163 sUOMI • Henkilövahinkovaara sahanterää vaihtaessa ilman HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa vieras materiaali suojakäsineitä. voi aiheuttaa oikosulkuja laturin sisällä oleviin suojaamattomiin latauskontakteihin laturin ollessa • Sormien puristumisen riski suojuksia vaihdettaessa. kytkettynä sähköverkkoon. Vieraat johtavat aineet, kuten • Terveysriskit, jotka aiheutuvat pölyn hengittämisestä teräsvilla, alumiinifolio tai metallihiukkaskertymät, niihin sahattaessa puuta, erityisesti tammea, pyökkiä...
  • Seite 164: Asennus Seinään

    sUOMI 3. Kun lataus on valmis, punainen valo jää palamaan jatkuvasti. (hankittava erikseen), joiden pituus on vähintään 25,4 mm Akku on täysin ladattu ja sitä voidaan käyttää heti tai sen ruuvin kannan halkaisijan ollessa 7–9 mm. Kiinnitä ruuvit voi jättää laturiin. Poista akku laturista painamalla akun puuhun optimaaliseen syvyyteen jättäen ruuvista näkyville noin vapautuspainiketta ...
  • Seite 165 sUOMI käyttötila: Kun FLEXVOLT -akkua käytetään sellaisenaan tai laturia, johon on osunut terävä isku, joka on pudotettu tai vahingoittunut millään tavalla (esim. lävistetty naulalla, se on D WALT 18 V -tuotteessa, se toimii 18 V akkuna. Kun isketty vasaralla, astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, kuolettavan sähköiskun.
  • Seite 166 sUOMI Käytettäväksi vain ulkona. Pidä kädet poissa leikkausalueelta ja terästä. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä Kantokohta. tavalla. Poista akku sahanterää vaihtaessa, lisävarusteita Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla asentaessa/irrottaessa ja säätämisen/ WALT-latureilla. korjaamisen ajaksi. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää...
  • Seite 167 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT hUOMaa: Tässä työkalussa on tehtaalla asennettu terä. 1. Nosta sahanterän kiinnityskara maksimikorkeudelle VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran kääntämällä terän korkeuden säädintä   6  myötäpäivään. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota 2. Poista hammasvälin levy  . Katso kohta Hammasvälin  17 ...
  • Seite 168 sUOMI SÄÄTÄMINEN ääriasennosta toiseen varmistaaksesi, ettei terän suojus osu koskaan terään. Terän säätäminen VAROITUS: Terän suojuksen virheetön asennus ja kohdistus on oleellisen tärkeää turvallisen käytön Terän kohdistus (samansuuntaisesti kannalta! viisteuraan) (Kuva G) Hammasvälin levyn kiinnitys (Kuva E) VAROITUS: Leikkausvaara. Tarkista terä kulmissa 0˚ ja 45˚...
  • Seite 169 sUOMI Säätö samansuuntaisesti (Kuvat A, I, J) Viisteen lukituksen ja kohdistimen säädöt Terän on oltava samansuuntaisesti halkaisuohjaimeen (Kuva L) optimaalista suorituskykyä varten. Kyseinen säätö on suoritettu 1. Nosta terä kokonaan kääntämällä terän korkeuden tehtaassa. Uudelleen säätäminen: säädintä   6  myötäpäivään, kunnes se pysähtyy. Asento 1 ohjaimen säätö...
  • Seite 170: Kytkeminen Päälle Ja Pois Päältä

    sUOMI hUOMaa: Lukitse kiskon lukitusvipu aina jyrsimisen aikana. Käyttäjien Isossa-Britanniassa tulee kiinnittää huomiota ohjeeseen “puuntyöstökoneiden säännökset 1974” and ja sitä seuraaviin Työstökappaleen tuen jatke / kapea lisäyksiin. halkaisuohjain Varmista, että kone on sijoitettu ergonomisesti pöydän korkeus Pöytäsahassa on työstökappaleen tuen jatke niiden kappaleiden ja vakaus huomioiden.
  • Seite 171 sUOMI Säilytys (Kuva P) VAROITUS: • Älä koskaan paina tai pidä kiinni työstökappaleen 1. Kiinnitä työntökapula  ohjaimeen.  22  ”vapaasta” tai pois leikatusta puolesta. 2. Poista terän suojus   11  . Katso kohta Teräsuojan/ • Älä leikkaa liian pieniä kappaleita. halkaisukiilan asentaminen/irrottaminen. Aseta terän •...
  • Seite 172 sUOMI Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Seite 173: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖS BORDSSÅG DCS7485 Gratulerar! Säkringar Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Europa 230 Volt verktyg 10 Ampere, starkström produktutveckling och innovation gör D WALT till en av EC-Följsamhetsdeklaration de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Maskindirektiv Tekniska data DCS7485...
  • Seite 174: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid instruktioner, illustrationer och specifikationer som ögonskydd. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i hörselskydd som används för lämpliga förhållanden...
  • Seite 175: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska förhållanden som kan komma att påverka ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att säkerhet bibehålles. elverktyget blir reparerat före användning. Många b ) Serva aldrig skadade batteripaket. Service av olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller f ) Håll kapningsverktyg vassa och rena.
  • Seite 176 sVEnska klyvningsanslaget och geringsmätaren samtidigt ökar arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden och kan undvikas risken att sågklingan kärvar och det blir en rekyl. genom att vidta ordentliga försiktighetsåtgärder så som beskrivs här nedan. d ) Vid klyvning, använd alltid arbetsstyckets matningskraft mellan anslaget och sågklingane. a ) Stå...
  • Seite 177: Återstående Risker

    sVEnska eller inställningar görs av spaltkniven eller • Tillför inte smörjmedel på klingan medan den körs. klingskyddet och när maskinen är utan uppsikt. • Förvara alltid påskjutaren på dess plats när den inte används. Försiktighetsåtgärder för att undvika olyckor. • Använd inte skyddet för hantering eller transport.
  • Seite 178 sVEnska • matningshastigheten laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren från eluttaget när det inte finns något batteripaket i • maskinunderhåll hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. Följande faktorer påverkar dammexponeringen: • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon • sliten sågklinga annan laddare än den som tas upp i denna manual. •...
  • Seite 179 sVEnska 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den Väggmontering röda lampan lyser kontinuerligt. Batteripaketet är Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och batterifrigöringsknappen ...
  • Seite 180 sVEnska Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ • andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom märkning och dokumentation uppfylls. kvarstår, sök medicinsk vård. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given VARNING: Fara för brännskada.
  • Seite 181 sVEnska Märkningar på verktyg Stick inte in ledande föremål. Följande bildikoner visas på verktyget: Ladda inte skadade batteripaket. Läs bruksanvisningen före användning. Utsätt inte för vatten. Använd hörselskydd. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Använd skyddsglasögon. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Använd ansiktsmask.
  • Seite 182 sVEnska Spaltkniv (icke-genomsågning) (Bild D) nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Geringsmätarförvaring funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, Avsedd Användning temperatur och slutanvändarens användning. Din bordssåg har designats för professionell klyvning, kapning, Uppackning gerings- och fassågning med olika material såsom träliknande material och plast.
  • Seite 183 sVEnska 4. Medan låsratten dras ut, lyft spaltkniven ut från klämman. 3. Skjut huvudöppningar på bultarna och vrid ned anslaget tills Skjut sedan klingskyddet inpå klämman tills den bottnar. det vilar mot skenan. nOTERa: Installera inte både klingskyddet och spaltkniven i 4.
  • Seite 184 sVEnska Skenlåsinställning (Bild J, K) 4. Lägg en rak kant på bordet mot två klingspetsar. Splittern skall inte vidröra den raka kanten. Skenlåset är fabriksinställt. Om du behöver justera om, gör enligt 5. Om justering behövs, lossa de två stora låsskruvarna   35 ...
  • Seite 185 sVEnska • Lyft den röda paddeln  och tryck på den gröna • Låt motorn nå dess fulla hastighet innan  41  sågningen sker. knappen   42  för att slå på sågen. • Tryck på den röda knappen   43  eller tryck ned den röda DRIFT paddeln för att stänga av sågen.
  • Seite 186 sVEnska 8. Mata långsamt in arbetsstycket under skyddet och håll det Klingskyddet har också en dammutsugningsöppning för 35 mm tryckt mot anslaget. Ge tänderna tid att skära och tvinga inte munstycken och AirLock-system. arbetsstycket förbi sågklingan. Klinghastigheten bör förbli • Under alla arbeten anslut dammutsugningsenheten som konstant.
  • Seite 187: Valfria Tillbehör

    sVEnska 3. Rengör och smörj höjdjusteringsskruvarnas gängor  på  46  användning Diameter Tänder undersidan av sågen såsom visas i bild Q. Använd vanligt konstruktionssågklingor (snabb klyvning) smörjfett. Allmänna ändamål 210 mm Fin kapning 210 mm Rengöring (Bild A, R) Träbearbetningssågklingor(ger mjuka, rena kapningar) Fin kapning 210 mm VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan...
  • Seite 188: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ŞARJLI TEZGAH TİPİ TESTERE DCS7485 Tebrikler! Sigortalar Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Avrupa 230V aletler 10 Amper, şebeke geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli AT Uygunluk Beyanatı alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 189 TüRkçE Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik 3) Kışısel Güvenlık a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli Talimatları olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri da alkolün etkisi altındayken kullanmayın.
  • Seite 190 TüRkçE g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması riskini azaltacaktır. belirtilen sıcaklık aralığı dışında batarya veya aleti şarj etmeyin. Doğru olmayan şekilde veya belirtilen d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde aralık dışındaki sıcaklıklarda şarj edilmesi bataryaya hasar saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Seite 191 TüRkçE l ) 2 mm’den kalın iş parçalarında yarma işlemi ellerinizin testere bıçağına yönelmesine ve ciddi yaralanmaların meydana gelmesine neden olabilir. yaparken tezgahla temas eden bir ilave korkuluk kullanın. İnce bir iş parçası yarma korkuluğunun altında b ) İş parçasını testere bıçağına sadece dönme yönünün takılabilir ve bir geri tepme oluşturabilir.
  • Seite 192 TüRkçE bir veya birden fazla parçayı kaldırabilir ve geri tepmeye alet devrilirse veya kazara kesme aletiyle temas edilirse neden olabilir. ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir. j ) Testereyi, testere bıçağı iş parçasının içinde yeniden j ) Testere bıçağının doğru yönde dönecek şekilde çalıştırırken, testere bıçağını...
  • Seite 193: Diğer Riskler

    TüRkçE BU TALİMATLARI SAKLAYIN malzemeler için kullanılacaksa yalnızca bu kılavuzda belirtilen ve EN847-1 uyumlu bıçakları kullanın. Şarj Cihazları • Özel olarak tasarlanmış gürültü azaltıcı bıçakları kullanmayı WALT şarj cihazlarının ayara ihtiyacı yoktur ve olabildiğince dikkate alın. kolay çalıştırılmak üzere tasarlanmışlardır. • Yüksek nitelikli çelik (HS) testere bıçaklarını...
  • Seite 194: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj cihazını hasarlı kordon veya fişle çalıştırmayın— sıcak/soğuk Paket Gecikmesi • bunları derhal değiştirin. Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, • Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya otomatik olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın.
  • Seite 195 TüRkçE Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler • sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. emin olun. Aküyü şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak toz veya WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM dumanları...
  • Seite 196 TüRkçE Kullanım: Taşıma kapağı olmadan kullanım, Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği 3 x 36 Wh olarak değeri 108 Wh gösterir (108 Wh değerine sahip 1 gösterilen taşıma batarya). Wh değeri her biri 36 Watt saatlik Taşıma: Dahili taşıma kapağıyla taşıma, Wh değeri 3 batarya anlamına x 36 Wh gösterir (36 Wh değerine sahip 3 batarya).
  • Seite 197: Kullanim Amaci

     26   27  UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. testere milinden çıkarın. 4. Bıçak dişlerinin   2  tezgahın ön tarafını gösterdiğinden emin Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) olarak, testere bıçağını...
  • Seite 198 TüRkçE 6. Bıçak anahtarının kapalı ucunu kullanarak, mil UYARI: Testerenizi asla boğaz plakası olmadan somununu   26  saat yönünde döndürmek suretiyle sıkın. kullanmayın. Eskimiş veya hasar görmüş boğaz plakasını derhal değiştirin. 7. Boğaz plakasını değiştirin. UYARI: Bıçakları değiştirdikten sonra her zaman yarma Boğaz Plakasının Çıkartılması...
  • Seite 199 TüRkçE 3. Arka pivot destek sabitleyicilerini 110–120 in-lbs 2. Pozisyon 2 pimlerini gevşetin, sonrasında bıçak anahtarı   21  (12,5 –13,6 Nm)’e kadar sıkın. üzerindeki delikleri pozisyon belirlemede kılavuz olarak kullanarak pimleri hizalayın (Şek. I). Bıçak Yükseklik Ayarı (Şek. A) 3. Tespit pimlerini sıkın (ön ve arka). Bıçak, bıçak ayar kolu ...
  • Seite 200 TüRkçE Gönye Göstergesi Ayarlama (Şek. A) bir sınırlama olmaksızın ele alınmasına olanak tanıyacak yeterli serbest alan bulunmasını sağlayacak Gönye göstergesini  ayarlamak için, düğmeyi gevşetin,  10  şekilde seçilmelidir. istenen açıya ayarlayın ve düğmeyi sıkın. • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış Vücut ve El Pozisyonu bıçakları...
  • Seite 201 TüRkçE İnce Ayar Düğmesi Gönye Kesim (Şek. A) İnce ayar düğmesi   4  korkuluk ayarlanırken daha küçük ayarlar 1. Gönye göstergesini   10  istenen açıya ayarlayın. yapmaya imkan tanır. Ayarlamadan önce ray kilit kolunun açık nOT: Çalışma parçasını her zaman gönye göstergesinin yüzüne pozisyonda olduğundan emin olun.
  • Seite 202: Çevrenin Korunması

    TüRkçE BAKIM 1. Testereyi yan yatırın, böylece birimin altı ve açık kısmı erişilebilir olacaktır. WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre 2. Şekil R’de gösterildiği gibi iki vidayı   48  gevşeterek ve kapağı çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet çıkartarak toz erişim kapağını   47 ...
  • Seite 203 Ελληνικά ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS7485 Συγχαρητήρια! DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 και DCB546). Ασφάλειες Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Ευρώπη Εργαλεία 230 V 10 Αμπέρ, ηλεκτρικό δίκτυο WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα Δήλωση...
  • Seite 204: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές και κινούμενα αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια...
  • Seite 205 Ελληνικά φροντίστε τα συστήματα αυτά να είναι συνδεδεμένα ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους επικίνδυνη κατάσταση. κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. η) Διατηρείτε...
  • Seite 206 Ελληνικά β Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που 2) Προειδοποιήσεις για τις διαδικασίες έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταριών κοπής πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από α ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Ποτέ μην τοποθετείτε τα δάκτυλά εξουσιοδοτημένους...
  • Seite 207 Ελληνικά θ) Παρέχετε βοηθητική υποστήριξη του τεμαχίου γ Ποτέ μην κρατάτε και πιέζετε το μέρος του τεμαχίου εργασίας προς το πίσω μέρος και/ή τις πλευρές του εργασίας που κόβεται προς τη λεπίδα πριονιού. τραπεζιού του πριονιού για μεγάλου μήκους και/ή Αν...
  • Seite 208 Ελληνικά 4) Προειδοποιήσεις για τη διαδικασία πριονιού ή η χρήση αξεσουάρ που δεν συνιστώνται μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. λειτουργίας επιτραπέζιων πριονιών α Απενεργοποιείτε το επιτραπέζιο πριόνι και Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για πάγκους αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας όταν αφαιρείτε πριονιού το...
  • Seite 209 Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να Μη χρησιμοποιήσετε οποιουσδήποτε αποστάτες για να κάνετε τη λεπίδα να ταιριάζει πάνω στην άτρακτο. Να χρησιμοποιείτε αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που μόνο τις λεπίδες που προβλέπονται στο παρόν εγχειρίδιο, διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT.
  • Seite 210 Ελληνικά 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταρίας  μέσα στο φορτιστή και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να  12  λειτουργούν μαζί. και βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταρίας έχει τερματίσει πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες κόκκινη...
  • Seite 211 Ελληνικά ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται μπαταρίας από το φορτιστή μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί • Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει σωστά...
  • Seite 212 Ελληνικά επιφάνεια, όπου δεν θα αποτελέσει κίνδυνο λόγω κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT δεν έχει παραπατήματος ή πτώσης. Ορισμένα εργαλεία με τοποθετηθεί σε προϊόν ή έχει τοποθετηθεί σε προϊόν D WALT μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια 18 V, θα λειτουργεί σαν μπαταρία 18 V. Όταν η μπαταρία πάνω...
  • Seite 213: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο. Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Να μην εκτίθεται σε νερό. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών...
  • Seite 214 Ελληνικά Μαχαίρι διαχωρισμού (όχι Φύλαξη μετρητή λοξής Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου διαμπερής κοπή) (Εικ. D) κοπής (Εικ. B) Προοριζομενη Χρηση Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Το επιτραπέζιο πριόνι σας έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές LED που...
  • Seite 215 Ελληνικά 4. Τοποθετήστε τη λεπίδα πριονιού πάνω στην άτρακτο  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού  28  αφού βεβαιωθείτε ότι τα δόντια της λεπίδας   2  δείχνουν τραυματισμού, ΜΗ χρησιμοποιήσετε το πριόνι αν το προς τα κάτω στο μπροστινό μέρος του τραπεζιού. συγκρότημα...
  • Seite 216 Ελληνικά 2. Κρατώντας τον οδηγό υπό γωνία, ευθυγραμμίστε τους εργασίας. Έτσι θα εξασφαλιστεί ότι ο μέγιστος αριθμός δοντιών πείρους εντοπισμού (μπροστά και πίσω)   31  πάνω στις ράγες αφαιρεί υλικό ανά πάσα στιγμή, ώστε να επιτυγχάνεται του οδηγού με τις υποδοχές   32  της...
  • Seite 217 Ελληνικά Ευθυγράμμιση οδηγού στη θέση 2 (Εικ. I) 3. Τοποθετήστε μια γωνιά σε πλήρη επαφή με την επιφάνεια του τραπεζιού και σε επαφή με τη λεπίδα ανάμεσα στα 1. Για να ευθυγραμμίσετε τους πείρους εντοπισμού θέσης 2 δόντια. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης φαλτσοκοπής του...
  • Seite 218 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/ τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν (Εικ. A, M) αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης   8  (Εικ. A) του Εφιστάται η προσοχή των χρηστών Ηνωμένου Βασιλείου στους επιτραπέζιου πριονιού σας προσφέρει πολλά πλεονεκτήματα: «κανονισμούς...
  • Seite 219 Ελληνικά 52 mm. Βλ. Ρύθμιση της κλίμακας διαμήκους κοπής στην 3. Προχωρήστε όπως και με τη διαμήκη κοπή. ενότητα Συναρμολόγηση. Λοξές κοπές (Εικ. A) Βασικά είδη κοπής με το πριόνι 1. Ρυθμίστε το μετρητή λοξής κοπής   10  στην επιθυμητή γωνία. Διαμήκης κοπή (Εικ. A, B, O) ΣηΜΕιΩΣη: Πάντα...
  • Seite 220 Ελληνικά 5. Το μαχαίρι διαχωρισμού  που δεν προορίζεται για  23  Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό διαμπερή κοπή κινείται στη θέση του στην πίσω πλευρά του και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν κλιπ φύλαξης του προφυλακτήρα. υγρών...
  • Seite 221: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΠΕΡιΓΡάΦΕΣ λΕΠιΔΩν ΕΦάΡΜΟΓη ΔιάΜΕΤΡΟΣ ΔΟνΤιά λεπίδες πριονιού για δομικές εργασίες (ταχεία διαμήκης κοπή) Γενικών εργασιών 210 mm. Εγκάρσιες κοπές ακριβείας 210 mm. λεπίδες επεξεργασίας ξύλου (παρέχουν λείες, καθαρές κοπές) Εγκάρσιες κοπές ακριβείας 210 mm. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε...
  • Seite 223 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Dcs7485

Inhaltsverzeichnis