Herunterladen Diese Seite drucken

VOLTCRAFT VC1008 Anleitung Seite 29

Digitalmultimeter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VC1008:

Werbung

Mesure de capacité
Attention !
Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à l´appareil de mesure.
Des décharges à haute énergie peuvent s´effectuer en court-circuitant les
condensateurs. Ne touchez pas les raccords sur des condensateurs dont les
tensions sont supérieures à 35 VDC ou 25 VAC. Attention, danger de mort !
N´effectuez aucune mesure sur les condensateurs intégrés dans les circuits ou
les éléments de circuit.
Pour la mesure de condensateurs unipolaires (Elko's) et bipolaires, procéder comme suit :
a) La disposition de mesure (raccord des conduites de mesure) correspond à la
mesure de résistance. Sur l'appareil VC-840, appuyer à nouveau (3 fois à partir
de la mesure de résistance) sur la touche poussoir bleue à deux fonctions à droi-
te au-dessus du commutateur rotatif. L'appareil de mesure passe de la mesure
de résistance au test de diodes (1x), puis au contrôle de continuité (2x) et enfin à
la mesure de capacité, visible au symbole „
Sur l'appareil VC-820, régler le commutateur rotatif en position „
b) Relier maintenant les pointes de mesure au condensateur. Lors de la mesure de
condensateurs électrolytes (Elko), tenir compte des „+" et „ – „ (polarité). Veiller à
ce que les raccordements soient d'une longueur suffisante et qu'ils soient
propres.
Remarques !
Lors de la mesure de capacité, il est possible que l'appareil affiche des capaci-
tés résiduelles jusqu'à 1,5 nF, même si aucun condensateur n'est raccordé. Il
est donc recommandé de remettre l'appareil à zéro à l'aide de la touche „REL",
avant le début de la mesure de valeur d'affichage.
Les sous-fonctions suivantes peuvent être réglées :
Blocage de la valeur de mesure „HOLD H", et de la mesure de valeur de réfé-
rence „REL".
Mesure de fréquence
Pour la mesure de la fréquence de tensions alternatives sinusoïdales jusqu'à 10 MHz
maxi., procéder comme suit :
a) L'appareil de mesure étant arrêté, relier les conduites de mesure en respectant la
polarité. Relier la conduite de mesure rouge à l'entrée Hz/V/Ohm, et la conduite
de mesure noire à „COM" ( = masse ou „-"). Veiller à la position sûre de l´appareil.
b) Régler le commutateur rotatif en position „Hz" et mettre l'appareil de mesure en
marche. Après une brève phase d'initialisation (tous les segments), l'appareil de
mesure commute automatiquement vers la plage de mesure la plus petite, dans
ce cas, lors de la mesure de fréquence, une sélection de plage manuelle n'est pas
possible.
c) Relier maintenant les pointes de mesure à l'objet à mesurer.
d) Si, au lieu de l'affichage de la fréquence en „Hz" (kHz, MHz), vous souhaitez l'affi-
chage d'information du rapport cyclique à des niveaux TTL en „%", appuyer une
fois sur la touche poussoir „Hz %". Théoriquement, l'affichage atteint maintenant
jusqu'à 99,9 % avec une résolution maxi. de 0,1 %. Pour la mesure de fréquence,
revenez en arrière en appuyant à nouveau une fois sur le bouton poussoir „Hz %".
44
" à droite de l'affichage.
".
Caution!
Never exceed the max. input values!
For voltages lower than 300mVrms (measured at 1 kHz) up to 1MHz a frequency
measurement cannot be performed, and for voltages lower than 600mVrms from
above 1 MHz up to < 10MHz a frequency measurement cannot be performed.
Notes!
The following subfunctions can be set:
Holding the measuring value „HOLD H" and switch-over from „Hz" (frequency
measurement) up to „%" (pulse pause ratio measurement).
Measuring direct and alternating currents (True Rms for the VC-840)
Proceed as follows to measure AC/DC currents:
a) Connect the measuring lines to the measuring instrument turned off; ensure the
correct polarity. Depending on the current range you select for your measurement
(µA, mA, A), the measuring lines are to be connected differently to the measuring
instrument. The red measuring line is to be connected to the „µA/mA" socket for
measurements in the range of between 0 and 4000µA or between 0 and 400mA
and for measurements in the range from 0.4A to 20A it is to be plugged into the
„20A" socket. The black measuring line is to be connected to „COM" (= ground or
„-"). Make sure they are plugged in properly.
b) Depending on the current values you want to measure, move the rotary switch to
„µA", „mA" or „A" and turn on the measuring instrument. After a very brief initialisa-
tion phase (all segments), the direct current measurement is turned on now. To be
able to measure alternating currents, press the blue second-function switch top
right of the rotary switch once. Then, the symbol of the alternating quantities „AC" (=
alternating current) is displayed left to the value measured. Moreover, the automatic
range selection, indicated by „AUTO", is active. That means that the lowest possible
range of measurement is set with a resolution of 0.1µA.
c) Connect the measuring lines in series to the object to be measured (see following
figure).
fuse
Sicherung
~
Strom-
power
quelle
source
Caution!
If for DC measurements a minus „-" appears in front of the value measured, the
measured current is negative (or the measuring lines have been mixed up).
Never exceed the maximum input values of the input used, because this could
destroy the fuse.
The following subfunctions can be set:
Holding the measuring value „HOLD H", reference measurement „REL" and
manual range selection „RANGE".
ammeter
Mikroamperemeter
μA
A
consumer
Verbraucher
(Last, Schaltung
load, switch
usw.)
29

Werbung

Kapitel

Fehlerbehebung

loading