Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SB OB Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SB OB:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SB OB
Deutsch
2
English
16
Français
30
Italiano
46
Nederlands
62
Español
77
Português
94
Norsk
111
Svenska
124
Suomi
138
Русский
153
Magyar
170
Polski
185
Româneşte
201
Slovenčina
217
Eesti
232
Latviešu
246
Lietuviškai
262
Українська
277
59696900
(09/22)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SB OB

  • Seite 1 Deutsch SB OB English Français Italiano Nederlands Español Português Norsk Svenska Suomi Русский Magyar Polski Româneşte Slovenčina Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59696900 (09/22)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gehörschutz Alle Personen die mit Aufstellung, Inbetriebnahme und Bedienung zu tun haben, müssen: Der Schalldruckpegel der Anlage beträgt maximal Allgemeine Hinweise........... ● entsprechend qualifiziert sein 80dB(A). Normalerweise wird deshalb kein Gehör- Umweltschutz............● diese Betriebsanleitung kennen und beachten schutz benötigt. Sicherheitshinweise ..........
  • Seite 3: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Top-Pflege (Option) Reinigungsmittel bereitstellen Fleckenfreies Trocknen. ACHTUNG 1. Die bauseitige Spannungsversorgung einschalten. Demineralisiertes Wasser mit Glanztrockner. Ungeeignete Reinigungsmittel können die Anlage 2. Das bauseitiges Wasserabsperrventil öffnen. Abstand Hochdruckstrahl mindestens 80 cm. und das zu reinigende Objekt beschädigen. 3. Die Schlösser aufschließen. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die von KÄR- Bedienablauf CHER freigegeben sind.
  • Seite 4: Steuerung

    Einstellung ändern Enthärtersalz auffüllen (nur bei Option Uhrzeit einstellen Basenaustauscher) 1. Die Taste Einstellung ändern neben der zu ändern- Hinweis den Eigenschaft drücken. ACHTUNG Bei der Einstellung wird die aktuelle Stunde ausgewählt. Funktionsstörungen möglich Die Minuten werden zum Zeitpunkt der Eingabe auf Null Taste Einstellung ändern Ungeeignetes Salz kann die Funktion des Basenaus- zurückgesetzt.
  • Seite 5: Grundeinstellung

    Menü Benutzer Verwaltung Menü Anlagen Taste Waschprogramm ändern Im Menü Benutzer Verwaltung wird die Benutzergruppe Im Menü Anlagen werden Anlagenparameter eingestellt Taste vorhergehendes Fenster ausgewählt. Verschiedene Benutzergruppen haben un- und der Waschplatz kann gesperrt werden. terschiedliche Zugriffsberechtigungen Fenster 1 von 2 Waschprogramm Bezeichnung Parameter eines Waschprogramms ändern 1.
  • Seite 6 Menü Sperren eingestellte Uhrzeit Uhrzeit Betriebsbeginn Im Menü Sperren wir der Waschplatz gesperrt oder die Taste Umschaltung Sommerzeit/Normalzeit Taste Betriebsbeginn einstellen Sperrung aufgehoben. Die Sperre ist unabhängig von den eingestellten Öff- Taste ganztägig geöffnet Uhrzeit einstellen nungszeiten wirksam. 1. Die Taste Uhrzeit einstellen drücken. Taste ganztägig geschlossen Menü...
  • Seite 7 Menü Umsatz Restlaufzeit Dosierpumpe 1 Im Menü Umsatz werden Gesamtumsatz und Tagesum- Restlaufzeit Dosierpumpe 2 satz angezeigt. Der Tagesumsatz kann gelöscht werden. Restlaufzeit Pumpe RO (Option) Betriebsstunden Anlagenkomponenten Taste nächstes Fenster Taste vorhergehendes Fenster Menütaste “Tagesumsatz” Betriebsstunden Hochdruckpumpe Restlaufzeit Feinstfilter (WSO) Betriebsstunden Dosierpumpe 1 Menütaste “Gesamtumsatz”...
  • Seite 8: Frostschutz (Option)

    Voraussetzungen für Frostschutz Frostschutzkreislauf Menü Fehlerspeicher Im Menü Fehlerspeicher werden die Fehlermeldungen ● Stromversorgung und Wasserzulauf müssen unter- Bei Frostgefahr werden die Reinigungswerkzeuge und seit der letzen Löschung des Fehlerspeichers ange- brechungsfrei sichergestellt sein. Die Wasserver- deren Zuleitungen von Kreislaufwasser durchflossen zeigt.
  • Seite 9: Netztennung (Option)

    Wartungsarbeiten vor und während der Frostperiode  Zur besseren Übersicht sind die Wartungsarbeiten zur periode durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten im  Aufrechterhaltung des Frostschutzes hier nochmals zu- Kapitel „Wartung und Pflege“ sind auch im Winter wei-  sammengefasst. Zur Überprüfung des Frostschutzes terzuführen....
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Fließschema Feinfilter Frischwasser, bauseits Bypassventil Halblast mit Drossel Temperaturbegrenzer Schwimmerbehälter Kaltwasser mit Netztrennung Hochdruckpumpe Sensor Trockenlauf Kat. 5 Überströmventil Schwimmerbehälter Warmwasser Vordruckpumpe Rückschlagventil und Drossel Frostschutz Sieb Salztank Handspritzpistole mit Waschbürste (1-Werkzeug- Kugelhahn Frostschutz ärtesensor 1 Ausführung) Frostschutzpumpe Steuerkopf Basenaustauscher 1 Dosierpumpe Filter Frostschutzpumpe Basenaustauscherflasche 1...
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Überwachungs- und Sensor Hartwasser GEFAHR Sicherheitseinrichtungen Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Nur bei Anlagen mit Basenaustauscher. Schalten Sie vor Arbeiten am Gerät den bauseitigen Überströmventil Übersteigt die Resthärte des enthärteten Wassers ei- nen Grenzwert, berechnet die Steuerung die Restkapa- Hauptschalter aus und sichern Sie ihn gegen Wieder- Wird bei Betrieb der Hebel der Hochdruckpistole losge- zität der Basenaustauscherflasche.
  • Seite 12: Tätigkeit

    Wartungsplan   WSO: nur bei Anlagen mit Basenaustauscher durchführen  RO: nur bei Anlagen mit Revers-Osmose durchführen.   Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Täglich Hochdruchschläuche prüfen. Hochdruckschläuche auf mechanische Beschädigung wie Scheuerschäden, sichtba- Betreiber res Schlauchgewebe, Knicke und poröses und rissiges Gummi untersuchen. Beschä- digte Hochdruckschläuche austauschen.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Ölwechsel Manuelle Regeneration WSO (BA 65/RO 75) Meldeanzeigen 1. Den Deckel des Steuerknopfs abnehmen. WARNUNG Verbrennungsgefahr Die Hochdruckpumpe und das Motoröl sind heiß und verursachen bei Berührung Verbrennungen. Lassen Sie die Hochdruckpumpe vor dem Ölwechsel 15 Minuten abkühlen. 1. Einen Ölauffangbehälter unter die Ölablassschrau- be stellen.
  • Seite 14: Von Der Steuerung Angezeigte Störungen

    Von der Steuerung angezeigte Störungen Fehlernummer Ursache Behebung F0003 HD-Pumpe 1 Verbindung. Keine Datenverbindung CAN-Bus HD-Pumpe 1 Service Informieren F0004 HD-Pumpe 1 Überlast. Ausgangsüberlast HD-Pumpe 1 Service Informieren F0005 Fernbedienung 1 Verbindung. Keine Datenverbindung CAN-Bus Fernbedienung 1 Service Informieren F0063 A39 Verbindung.
  • Seite 15: Technische Daten

    Störungen am Müzeinwurf Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Der Münzprüfer weist alle Geräteschalter ausgeschaltet. Den Geräteschalter (im Gerät) auf “1” drehen. Betreiber Münzen zurück Uhrzeit oder Betriebszeiten verstellt. Die Einstellungen an der Steuerung prüfen. Betreiber Ein kritischer Fehler hat die Anlage de- An der Steuerung nachsehen, ob kritische Fehler vorhanden sind.
  • Seite 16: Garantie

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Basenaustauscher Kapazität BA 42 °dH/m Kapazität BA 65 °dH/m Wasserhärte enthärtetes Wasser °dH 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3...
  • Seite 17: Safety Instructions

    Safety instructions Symbols on the system DANGER For safety reasons we recommend operating the device Dangers can be presented to the operator and other WARNING only via a fault current protection switch (maximum persons if the device is incorrectly operated or misused: Danger from high electrical voltage.
  • Seite 18: Operating Sequence

    Top care (option) Providing the detergent Cover Stain-free drying. ATTENTION Salt tank Demineralized water with a shine dryer. Unsuitable detergents can damage the system and Minimum high-pressure jet clearance of 80 cm. the object to be cleaned. 2. Fill the salt tank to the very top with softening salt. Use only detergents approved by KÄRCHER.
  • Seite 19 Menu Washing The following functions are displayed in the start menu. The current operating state of the system is displayed in the Washing menu. Start menu Keyboard Date Input field Credit (amount) / remaining washing time Time Confirm the entry Running washing programme Logged on user Delete the entry...
  • Seite 20 Changing the parameters of a washing program Menu Components 1. Select the window with the desired washing pro- In the Components menu, the temperature of the hot gram. Use the Next Window and Previous Window water can be set. buttons for this. 2.
  • Seite 21 Apply button settings and exit window Set Date button Name of active field, minimum value, maximum value 1st public holiday of 20 public holidays Exit window button, do not accept changes Date of the public holiday (in the example no date is set yet) 2.
  • Seite 22: Frost Protection (Option)

    Menu System Information In the System Information menu, system data, settings of the control and operations data of the control are dis- played. Operating hours of hot-water generator Delete the fault memory Operating hours of ultra-fine filter (WSO) Are you sure you want to delete the fault memory? Note Next window button The menu with the operating hours of the washing pro-...
  • Seite 23: Disconnection From System (Option)

    Anti-freezing circulation circuit Frost protection with lost water Frost protection symbol If there is a risk of frost, circulating water flows through If there is a risk of frost, fresh water flows through the Thermostat control the cleaning tools and their supply lines, thus protecting cleaning tools and their supply lines, thus protecting them from freezing.
  • Seite 24: Description Of The Unit

    Description of the unit Flow chart Fresh water fine filter, on-site High-pressure pump Hot water float tank Cold water float tank with mains isolation cat. 5 Pressure relief valve Sieve Advance pressure pump Frost protection check valve and choke Frost protection ball tap Salt tank Trigger gun with washing brush (1-tool version) Frost protection pump...
  • Seite 25: Care And Service

    Monitoring and safety devices Pressure sensor WARNING A high pressure water jet can escape from damaged Pressure relief valve Only for systems with reverse osmosis. parts and cause injuries. If there is water shortage, the system is stopped to pre- If the lever of the high-pressure gun is released, the cir- Depressurise the system by turning the trigger to "0/ vent the RO pump from running dry.
  • Seite 26: Maintenance Plan

    Maintenance plan  WSO: Only carry out on systems with base exchanger  RO: Only carry out on systems with reverse osmosis.  Time & date Activity Performed By whom Daily Check the high-pressure hoses. Examine the high-pressure hoses for mechanical damage such as abrasion damage, Operator visible hose fabric, kinks and cracked rubber.
  • Seite 27: Troubleshooting Guide

    Oil change Manual regeneration WSO (BA 65/RO 75) Message displays 1. Remove the control button cover. WARNING Danger of burns The high-pressure pump and the engine oil are hot and cause burns if touched. Allow the high-pressure pump to cool down for 15 min- utes before changing the oil.
  • Seite 28 Malfunctions indicated by the control Error number Cause Rectification F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 29: Technical Data

    Malfunctions at the base exchanger (option) Malfunction Possible cause Rectification By whom Base exchanger does not No power supply. Check the power supply. Operator regenerate Water remains hard after Salt tank is empty. Replenish softening salt, wait for the brine to form (approx. 2 hours), start manual Operator regeneration regeneration.
  • Seite 30: Warranty

    Warranty Contenu Declaration of Conformity (UK) The warranty conditions issued by our relevant sales Remarques générales......... We hereby declare that the product described below company apply in all countries. We shall remedy possi- Protection de l'environnement......complies with the relevant provisions of the following ble malfunctions on your appliance within the warranty Consignes de sécurité.........
  • Seite 31: Niveaux De Danger

    Protection auditive S’assurer que : DANGER ● vous avez vous-même compris toutes les re- Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de Le niveau de pression acoustique de l'installation est de marques charger l'appareil en plus uniquement via un disjoncteur 80dB(A) au maximum.
  • Seite 32 Special Insectes (Option) Version à 3 outils Remplir en sel détartrant (uniquement avec l'option échangeur d'ions) Détachage des résidus d'insectes. Ici, 3 outils séparés sont disponibles : Eau avec détacheur pour les insectes. ● Pistolet haute pression ATTENTION Distance avec le jet haute pression d’au moins 30 cm. ●...
  • Seite 33: Commandes

    Modifier le réglage Réglage de l'heure Menu Gestion utilisateurs 1. Appuyer sur la touche de modification du réglage à Le menu « Gestion utilisateurs » permet de sélection- Remarque côté de la propriété à modifier. ner le groupe d’utilisateurs. Les différents groupes d’uti- Lors du réglage, l'heure actuelle est sélectionnée.
  • Seite 34 Menu Installations Touche « Fenêtre précédente » Le menu Installations permet de régler les paramètres Fenêtre 1 sur 2 de l'installation et la piste de lavage peut être bloquée. Désignation du programme de lavage Modification des paramètres d’un programme de la- vage 1.
  • Seite 35 Réglage de l'heure Menu Jours fériés fixes Menu Chiffre d’affaires 1. Appuyer sur la touche de réglage de l'heure. Les jours fériés fixes tombent chaque année à la même Le menu Chiffre d’affaires permet d'afficher le chiffre date. d'affaires total et le chiffre d'affaires journalier. Le chiffre d'affaires journalier peut être supprimé.
  • Seite 36: Protection Antigel (En Option)

    Menu Mémoire erreurs Touche Fenêtre suivante Le menu Mémoire erreurs permet d'afficher les mes- Touche Fenêtre précédente sages d'erreur depuis le dernier effacement de la mé- moire d'erreurs. Durée de service restante de la pompe haute pres- sion Durée de service restante de la pompe de dosage 1 Durée de service restante de la pompe de dosage 2 Durée de service restante de la pompe RO (option) Heures de service des composants de l'installation...
  • Seite 37 Conditions pour la protection antigel Circuit antigel ● L’alimentation électrique et l’arrivée d'eau doivent En cas de risque de gel, les outils de nettoyage et leurs être assurées sans interruption. L’alimentation en conduites d'alimentation sont traversés par l'eau du cir- eau doit être protégée contre le gel.
  • Seite 38: Séparation Du Réseau (Option)

    Travaux de maintenance avant et pendant la période de gel  Nous avons réuni les travaux de maintenance pour le le début de la période de gel. Les travaux de mainte-  maintien de la protection antigel pour une meilleure vue nance du chapitre «...
  • Seite 39: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Diagramme de flux Filtre fin d’eau du robinet, fourni par le client Vanne bypass demi-charge avec étrangleur Capteur de marche à sec Réservoir à flotteur d’eau froide avec séparation de Pompe haute pression Conteneur à flotteur d'eau chaude réseau cat.
  • Seite 40: Entretien Et Maintenance

    Dispositifs de surveillance et de sécurité Entretien et maintenance Soupape de recyclage Consignes de maintenance Si le levier du pistolet haute pression est relâché pen- La base de la sécurité du fonctionnement d'une installa- dant le fonctionnement, la vanne du circuit s’ouvre et la tion est une maintenance régulière selon le plan de pompe haute pression reste en fonctionnement.
  • Seite 41: Vue D'ensemble De L'installation

    Vue d'ensemble de l'installation Filtre de la pompe de protection antigel Pompe haute pression Filtre pour détergent Ventilateur de chaud Bac à pièces Vanne à flotteur Robinet à boisseau sphérique de protection antigel Contrôleur de pièces, insertion des pièces Filtre ultrafin WSO avec tamis Cassette à...
  • Seite 42: Risque D'endommagement

    Moment Action Réalisation Par qui Toutes les 40 heures Contrôler le niveau d'huile de la pompe Le niveau d'huile doit être entre les marquages MIN et MAX, dans le cas contraire, Exploitant de service ou toutes haute pression. faire l'appoint en huile. les semaines Contrôler l'état de l'huile.
  • Seite 43: Dépannage En Cas De Défaut

    Remplacement de l'huile Régénération manuelle WSO (BA 65/RO 75) Affichage de messages 1. Retirer le couvercle du bouton de commande. AVERTISSEMENT Risque de brûlures La pompe haute pression et l'huile moteur sont chaudes et provoquent des brûlures en cas de contact. Laisser refroidir 15 minutes la pompe haute pression avant le remplacement de l’huile.
  • Seite 44    Défauts affichés par la commande Code de défaut Cause Solution F0003 Connexion pompe HP 1. Manque liaison données bus CAN Pompe HP 1 Informer le service F0004 HD-Pompe HP 1 surcharge. Surcharge de sortie Pompe HP 1 Informer le service F0005 Connexion télécommande 1.
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    Défauts sur l'insertion des pièces, jetons Défaut Cause possible Solution Par qui Le contrôleur de pièces Interrupteur principal désactivé. Mettre l'interrupteur principal (dans l'appareil) sur « 1 ». Exploitant rejette toutes les pièces, Heure ou heures de service déréglées. Contrôler les réglages sur la commande. Exploitant jetons Un défaut critique a désactivé...
  • Seite 46: Garantie

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras Incertitude K Niveau de pression acoustique dB(A) Incertitude K dB(A) Niveau de puissance acoustique L...
  • Seite 47: Avvertenze Di Sicurezza

    Ulteriori note per la tutela dell'ambiente Simboli sull’impianto Gli impianti non provvisti di protezione antigelo devono essere spenti, se si temono gelate. Non disperdere nell'ambiente olio motore, olio combu- Gli impianti con protezione antigelo sono protetti dal ge- AVVERTIMENTO stibile, gasolio e benzina. Proteggere il pavimento e Pericolo causato da elevata tensione lo in base alle premesse citate nella sezione “Protezio- smaltire l’olio usato nel rispetto dell’ambiente.
  • Seite 48: Sequenza Di Funzionamento

    Cera a caldo Versione con 3 utensili Introdurre il sale dell'addolcitore (solo con l'opzione scambiatore basico) Acqua calda con protezione della vernice. Qui sono presenti 3 utensili separati: Usare soltanto dopo il risciacquo. ● Pistola AP ATTENZIONE Distanza del getto ad alta pressione minimo 80 cm. ●...
  • Seite 49 Modificare l'impostazione Impostare l'orario Menù User Administration 1. Premere il pulsante Modifica impostazione accanto Il gruppo di utenti viene selezionato nel menu User Ad- Nota alla proprietà da modificare. ministration. Gruppi di utenti diversi hanno diritti di ac- Durante l’impostazione, viene selezionata l'ora corrente. I cesso diversi minuti vengono azzerati al momento dell'inserimento.
  • Seite 50 Menù Machine Tasto Finestra precedente Nel menù Machine si impostano i parametri dell’impian- Finestra 1 di 2 to e si può bloccare la postazione di lavaggio. Denominazione programma di lavaggio Modifica dei parametri di un programma di lavaggio 1. Selezionare la finestra con il programma di lavaggio desiderato.
  • Seite 51 Impostare l'orario Menù Holiday fix Menù Turnover 1. Premere il tasto Imposta orario. I giorni festivi fissi ogni anno cadono in corrispondenza Nel menù Turnover vengono visualizzati il fatturato tota- della stessa data. le e il fatturato giornaliero. Il fatturato giornaliero può essere cancellato. Tastiera Tasto prossimo giorno festivo Tasto Cambia campo di inserimento...
  • Seite 52 Menù Fault History Tempo di funzionamento residuo della pompa ad al- Nel menù Fault History vengono visualizzati i messaggi ta pressione di errore dall'ultima cancellazione della memoria errori. Tempo di funzionamento residuo pompa dosatrice 1 Tempo di funzionamento residuo pompa dosatrice 2 Tempo di funzionamento residuo pompa RO (opzione) Orari di esercizio dei componenti dell’impianto Tasto finestra successiva...
  • Seite 53 Protezione antigelo (opzionale) Termoventilatore Protezione dal gelo con acqua perduta Il termoventilatore riscalda lo spazio interno dell’impian- In caso di rischio di gelo, gli strumenti di pulizia e le loro Il dispositivo di protezione antigelo consiste in un termo- to per proteggerlo dal gelo. linee di alimentazione sono attraversati da acqua fresca ventilatore e un circuito antigelo o una protezione anti- 1.
  • Seite 54: Messa Fuori Servizio

    Lavori di manutenzione prima e durante il periodo di gelo  Per offrire una migliore panoramica, in questa sezione cui si temono gelate per verificare il funzionamento del-  s’indicano nuovamente i lavori di manutenzione da ef- la protezione antigelo. I lavori di manutenzione riportati ...
  • Seite 55: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Schema di flusso Filtrazione fine dell'acqua dolce, in loco Pompa ad alta pressione Limitatore di temperatura Serbatoio a galleggiante per acqua fredda con se- Valvola di troppopieno Sensore funzionamento a secco parazione dalla rete cat. 5 Protezione antigelo valvola di non ritorno e strozza- Contenitore galleggiante acqua calda Pompa ausiliaria tore...
  • Seite 56: Cura E Manutenzione

    Dispositivi di monitoraggio e sicurezza Cura e manutenzione Valvola di troppopieno Avvertenze per la manutenzione Se durante l’uso della leva si rilascia la pistola AP, si Il principio fondamentale per disporre di un impianto si- apre la valvola del circuito e la pompa ad alta pressione curo è...
  • Seite 57: Panoramica Dell'impianto

    Panoramica dell’impianto Filtro della pompa antigelo Pompa ad alta pressione Filtro del detergente Termoventilatore Contenitore delle monete Valvola a galleggiante Valvola a sfera antigelo con setaccio Controllo monete, inserimento monete Filtro ultrafine WSO Tanica del detergente Cassetta portamonete con serratura (opzione) Portautensili Piano di manutenzione ...
  • Seite 58 Periodo Attività Esecuzione A cura di Dopo 40 ore di eserci- Controllare il livello dell’olio della pompa ad Il livello dell’olio deve essere compreso tra i segni MIN e MAX altrimenti rabboccare. Gestore zio od ogni settimana alta pressione. Controllare il livello dell’olio. Se l’olio è...
  • Seite 59: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Cambio olio Rigenerazione manuale WSO (BA 65/RO 75) Visualizzazione dei messaggi 1. Aprire il coperchio della manopola di comando. AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni La pompa ad alta pressione e l'olio del motore sono cal- di e causano ustioni se toccati. Lasciar raffreddare 15 minuti la pompa dell’alta pressio- ne prima di sostituire l’olio.
  • Seite 60        Guasti indicati dal comando Numero errore Causa Correzione F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection.
  • Seite 61: Dati Tecnici

    Guasti alla fessura per le monete Guasto Possibile causa Correzione A cura di Il validatore di monete ri- Interruttore dell'unità spento. Girare l'interruttore dell'unità (nell'apparecchio) su "1". Gestore fiuta tutte le monete L'orario o i tempi di funzionamento so- Controllare le impostazioni sul comando. Gestore no stati regolati.
  • Seite 62: Algemene Instructies

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 Valore di vibrazione mano-braccio Incertezza K Livello di pressione acustica dB(A) Incertezza K dB(A) Livello di potenza acustica L...
  • Seite 63: Veiligheidsinstructies

    Aanvullende opmerkingen inzake de LET OP ● sulfaat: < 240 mg/l milieubescherming ● calcium: < 200 mg/l ●Aanwijzing voor een mogelijk ● Totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Zorg ervoor dat motorolie, stookolie, diesel en benzine gevaarlijke situatie die tot ma- (mg CaCO niet in het milieu terechtkomen.
  • Seite 64 Spoelen 2-tool-uitvoering Vul onthardingszout bij (alleen bij optie basenwisselaar) Helder, koud water voor het afspoelen van shampoo en Hier zijn hogedrukpistool en reinigingsborstel als aparte schuim. tools voorhanden. LET OP Afstand hogedrukstraal minstens 50 cm. Functiestoringen mogelijk 3-tool-uitvoering Ongeschikt zout kan de werking van de basenwisselaar Hot wax Er zijn 3 aparte tools: verstoren.
  • Seite 65: Besturing

    Besturing Instelling wijzigen Menu User Administration 1. Druk op de knop Instelling wijzigen naast de eigen- De gebruikersgroep wordt geselecteerd in het menu Het aanraakscherm (touchscreen) is gemonteerd op de schap die u wilt wijzigen. User Administration. De toegangsrechten verschillen elektrische kast in de installatie.
  • Seite 66 Menu Machine Toets Vorig venster In het menu Machine worden installatieparameters in- Venster 1 van 2 gesteld en kan de wasplaats worden vergrendeld. Aanduiding wasprogramma Parameters van een wasprogramma wijzigen 1. Selecteer het venster met het gewenste waspro- gramma. Gebruik hiervoor de toetsen Volgend ven- ster en Vorig venster.
  • Seite 67 Tijd instellen Menu Holiday fix Menu Turnover 1. Druk op de knop Tijd instellen. Vaste feestdagen vallen elk jaar op dezelfde datum. In het menu Turnover worden de totale omzet en de da- gelijkse omzet weergegeven. De dagomzet kan worden gewist. Toetsenbord Knop Volgende feestdag Knop Invoerveld wijzigen...
  • Seite 68 Menu Fault History Resterende looptijd hogedrukpomp In het menu Fault History worden de foutmeldingen Resterende looptijd doseerpomp 1 weergegeven sinds de laatste keer dat het foutgeheu- gen werd gewist. Resterende looptijd doseerpomp 2 Resterende looptijd pomp RO (optie) Bedrijfsuren installatiecomponenten Knop Volgend venster Knop Vorig venster Bedrijfsuren hogedrukpomp...
  • Seite 69: Bescherming Tegen Vorst (Optie)

    Bescherming tegen vorst (optie) GEVAAR Als de luchtinlaat- of afvoeropeningen worden afge- De vorstbeschermingsinrichting bestaat uit een verwar- dekt, kan de verwarmingsventilator oververhit ra- mingsventilator en een antivrieskringloop of vorstbe- ken en brand veroorzaken. scherming met restwater. Dek de luchtinlaat- en luchtafvoeropeningen van de ver- Opmerking: bij een aanwezig systeem ter bescher- warmingsventilator nooit af.
  • Seite 70: Netscheiding (Optie)

    Onderhoudswerkzaamheden vóór en tijdens de vorstperiode  Voor een beter overzicht staan de onderhoudswerk- begin van de vorstperiode worden uitgevoerd. De on- zaamheden voor een correcte vorstbescherming hier derhoudswerkzaamheden die in hoofdstuk "Onderhoud nogmaals vermeld. Ter controle van de vorstbescher- en verzorging"...
  • Seite 71: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Flowschema Fijnfilter schoon water, gebouwzijdig Hogedrukpomp Sensor droogloop Vlottertank koud water met leidingscheiding cat. 5 Overstroomklep Vlottertank warm water Voordrukpomp Terugslagklep en smoorklep vorstbescherming Zeef Zoutreservoir Handspuitpistool met wasborstel (uitvoering met 1 Kogelkraan voor vorstbescherming werktuig) Hardheidssensor 1 Antivriespomp Doseerpomp Regelkop basenwisselaar 1...
  • Seite 72: Onderhoud

    Bewakings- en veiligheidsinrichtingen Sensor hard water WAARSCHUWING Uit beschadigde componenten kan een hogedruk- Overloopklep Alleen bij installaties met basenwisselaar. straal vrijkomen die letsels veroorzaken kan. Indien de resthardheid van het ontharde water een Wordt tijdens het bedrijf de hendel van het hogedruk- grenswaarde overschrijdt, berekent de besturing de Schakel de installatie drukloos door de schakelaar van pistool losgelaten, dan gaat de kringloopklep open, de...
  • Seite 73 Onderhoudsschema  WSO: alleen uit te voeren voor systemen met basen- RO: alleen uit te voeren in systemen met omgekeerde wisselaar osmose. Tijdstip Handeling Uitvoering Door de Dagelijks Hogedrukslangen controleren. Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals schade door schuren, zicht- Eigenaar / formele baar weefsel van de slang, knikken en poreus en gescheurd rubber controleren.
  • Seite 74: Hulp Bij Storingen

    Tijdstip Handeling Uitvoering Door de Driemaandelijks Muntinworp reinigen Open de deur van het apparaat. Muntinworp reinigen (zie hoofdstuk "Onderhouds- Eigenaar / formele werkzaamheden"). gebruiker Na 250 bedrijfsuren of Pompkop controleren. Klantenservice halfjaarlijks Vlotterkleppen schoon water controleren. Loopt er water uit de overloopslang, de pakking aan de vlotterklep controleren. Indien Exploitant/klanten- nodig vlotterklep vervangen.
  • Seite 75 Instructie Informatie over de mogelijke oorzaak van de fout en Als er een kritieke fout optreedt, kan de installatie niet de oplossing. worden bediend. Weergave van het foutnummer en de datum en tijd Dit wordt aangegeven door een rode balk in het desbe- waarop de fout is opgetreden.
  • Seite 76: Technische Gegevens

    Storingen aan de warmwateropwekking Storing Mogelijke oorzaak Remedie Door de Watertekort in de vlotter- Watertoevoer geblokkeerd. Open het afsluitventiel voor schoon water (ter plaatse). Eigenaar / formele ge- tank warm water bruiker Vlotterklep defect. Controleer de vlotterklep, repareer deze indien nodig Eigenaar / formele ge- bruiker Droogloopsensor defect.
  • Seite 77: Garantie

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Bedrijfsoverdruk (max.) Opbrengst, water l/min 9,16 9,16 9,16 9,16 9,16 9,16 Warmwatertemperatuur bij continu gebruik °C Reactiekracht van het hogedrukpistool Opbrengst, reinigingsmiddel ml/min...
  • Seite 78: Protección Del Medioambiente

    Niveles de peligro Concentrado: aguas residuales enriquecidas con sa- Los objetos sueltos pueden salir despedidos debido les y minerales procedentes de la ósmosis inversa al chorro de agua de alta presión y provocar lesio- PELIGRO Permeado: agua de ósmosis, agua desmineralizada, nes personales o daños materiales.
  • Seite 79 STOP Modelo de 1 herramienta Nota Las bombas de dosificación y los filtros de aspiración de El programa se interrumpe. 1. Para limpiar con el chorro de alta presión, presionar detergente están provistos de marcas de color. Ajuste básico. Herramientas de limpieza en los aloja- la palanca de bloqueo, empujar el cepillo de limpie- 3.
  • Seite 80: Control

    Menú Ajustes Ajuste del ciclo de regeneración Instalación correcta 1. Pulsar repetidamente la tecla de dureza situada en Los parámetros operativos de la instalación se ajustan el cabezal de control del cambiador de bases hasta en el menú Ajustes. que aparezca el intervalo deseado en la pantalla. Evento presente Desactivado Regeneración cada 8 horas...
  • Seite 81 2. Introducir el código deseado en la ventana «Introdu- Tecla Modificación del ajuste Programa de la- Dosificación del detergente cir nuevo código». vado 3. Volver a introducir el mismo código en la ventana 500 l/h 900 l/h Tecla Anterior ventana "Confirmar nouevo código"...
  • Seite 82 Menú Info general Menú Fecha Hora Menú Horario En el menú Fecha Hora se ajustan la hora, la fecha y el En el menú Info general se pueden ver las ventas, las horario de verano. horas de servicio, la información de mantenimiento y los avisos de fallo.
  • Seite 83 Menú Horas servicio Tecla de menú «Información del sistema» En el menú Horas servicio se muestran las horas de Tecla de menú «Intervalo» servicio de cada uno de los componentes de la instala- ción y de los diferentes programas de lavado. Menú...
  • Seite 84: Protección Anticongelante (Opción)

    Protección anticongelante (opción) Requisitos de la protección anticongelante Circuito anticongelante ● La alimentación de corriente y la entrada de agua En caso de riesgo de heladas, el agua del circuito fluye El dispositivo anticongelante está compuesto por un ca- por las herramientas de limpieza y sus fuentes de ali- deben garantizarse sin interrupciones.
  • Seite 85: Separación De La Red (Opción)

    Trabajos de mantenimiento antes y durante el periodo de heladas  Para mayor claridad, a continuación se resumen los tra- la protección anticongelante. Los trabajos de manteni-  bajos de mantenimiento de la protección anticongelan- miento incluidos en el apartado «Mantenimiento y con- ...
  • Seite 86: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Esquema de circulación Filtro fino de agua fresca, en el lugar de la instala- válvula de distribución media carga con válvula es- Limitador de temperatura ción tranguladora Sensor de marcha en vacío Recipiente de flotador de agua fría con separación Bomba de alta presión Recipiente del flotador de agua caliente de red cat.
  • Seite 87: Cuidado Y Mantenimiento

    Dispositivos de vigilancia y seguridad Cuidado y mantenimiento Válvula contra desbordamiento Instrucciones de mantenimiento Si durante el funcionamiento se suelta la palanca de la Para garantizar la seguridad operacional de la instala- pistola de alta presión, la válvula del circuito se abre y ción, es fundamental realizar un mantenimiento periódi- la bomba de alta presión sigue funcionando.
  • Seite 88 Vista general de la instalación Filtro de la bomba de anticongelante Calefactor Válvula de bola de la protección anticongelante con criba Bidón de detergente Bomba de dosificación Bomba de alta presión Depósito de monedas Monedero Guardamonedas con cerradura (opción) Cerrojo Filtro de detergente Válvula de flotador Filtro para polvo fino WSO...
  • Seite 89 Plan de mantenimiento   WSO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con  cambiador de bases  RO: ejecutar solamente en caso de instalaciones con ósmosis inversa. Momento Tarea Ejecución Responsable Diariamente Comprobar las mangueras de alta presión. Inspección de las mangueras de alta presión para detectar daños mecánicos, como Operador daños por fricción, tejido de la manguera visible, dobleces y goma con poros o fisuras.
  • Seite 90: Ayuda En Caso De Avería

    Momento Tarea Ejecución Responsable Trimestralmente Limpieza del monedero Abrir la puerta del equipo. Limpie el monedero (véase el apartado «Trabajos de man- Operador tenimiento»). Tras 250 horas de Comprobación de la cabeza de la bomba. Servicio de pos- servicio o cada seis venta meses Comprobación de la válvula de flotador de...
  • Seite 91 – Amarillo: Avería: la instalación puede seguir fun- Nota cionando Si hay un fallo crítico pendiente, no se puede usar la – Verde: Evento, información para el operador instalación. Esta situación se indica mediante una barra de color ro- Descripción de errores jo en la pantalla correspondiente de menú.
  • Seite 92: Datos Técnicos

    Fallo Posible causa Solución Responsable Bomba de alta presión no Pieza de la bomba defectuosa. Cambiar la pieza defectuosa. Servicio de posventa estanca (mas de 3 gotas de agua por minuto) Sin aspiración de deter- Filtro obstruido o manguera obstruida. Limpiar las piezas. Operador gentes Válvula de retención defectuosa.
  • Seite 93: Garantía

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Datos de potencia del equipo Tamaño de la boquilla estándar 5004 5004 5004 5004 5004 5004 Presión de servicio Sobrepresión de servicio (máx.) Volumen transportado, agua...
  • Seite 94: Níveis De Perigo

    Índice Desligamento em caso de emergência ● Ser devidamente qualificadas ● Conhecer e observar este manual de instruções 1. Rodar o seletor do programa para “STOP”. Indicações gerais ..........● Conhecer e observar as respectivas prescrições Protecção do meio ambiente ......Garanta que, na operação de self-service, todos os uti- Avisos de segurança...........
  • Seite 95 Arranque Remoção de Insectos (Opção) Tempo de lavagem Remoção de restos de insectos. ● Depois de inserir uma moeda ou pressionar a tecla 1. Ligar a alimentação de tensão no local. Água com detergente para remoção de insectos. de arranque, inicia-se o tempo de lavagem. 2.
  • Seite 96 Comando Alterar o ajuste 1. Remova a tampa do depósito de sal. 1. Prima a tecla Alterar o ajuste ao lado da proprieda- O ecrã tátil está montado na caixa elétrica no interior da de que pretende alterar. instalação. Tecla Alterar o ajuste Abre-se uma janela de seleção para selecionar o ajuste desejado ou um teclado para introduzir o va- lor desejado.
  • Seite 97 Menu User Administration Menu Machine Tecla Alterar programa de lavagem No menu User Administration, é selecionado o grupo de No menu Machine, são ajustados os parâmetros da ins- Tecla Janela anterior utilizadores. Diferentes grupos de utilizadores têm dife- talação e é possível bloquear a estação de lavagem. rentes direitos de acesso Janela 1 de 2 Designação do programa de lavagem...
  • Seite 98: Menu Language

    Ajustar a hora Menu Holiday fix 1. Prima a tecla Ajustar a hora. Os feriados fixos são todos os anos na mesma data. Tecla Alterar o ajuste Bloquear a estação de lavagem 1 Teclado Tecla Feriado seguinte 1. Prima a tecla Alterar o ajuste. Tecla Mudar de campo de introdução Tecla Feriado anterior Campo de introdução ativo...
  • Seite 99 Menu Turnover Tempo de funcionamento restante da bomba de al- No menu Turnover, é apresentado o volume de negó- ta pressão cios total e o volume de negócios diário. Tempo de funcionamento restante da bomba de do- O volume de negócios diário pode ser eliminado. sagem 1 Tempo de funcionamento restante da bomba de do- sagem 2...
  • Seite 100 portantes do veículo. Por isso, bloquear a utilização por água em circulação e, assim, protegidas do conge- da instalação abaixo dos –15 °C. lamento. ● Segurança de congelamento da instalação até aos O circuito do anticongelante é colocado em funciona- –20 °C.
  • Seite 101: Fora De Serviço

    Trabalhos de manutenção antes e durante o período de geada Para uma melhor vista geral, os trabalhos de manuten- verificação da protecção contra o congelamento, os tra- tenção descritos no capítulo “Manutenção e conserva- ção para a conservação da protecção contra o congela- balhos também devem realizar-se anualmente, antes ção”...
  • Seite 102: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Fluxograma Filtro fino de água de rede, no local Válvula de retenção do detergente Válvula magnética da água quente Recipiente do flutuador de água fria com separação Válvula de desvio de meia carga com estrangula- Válvula magnética da água fria da rede cat.
  • Seite 103: Conservação E Manutenção

    apenas com opção de descalcificação de água ADVERTÊNCIA apenas com opção de osmose reversa Um jacto de água de alta pressão pode danificar os apenas com bombas de alta pressão tipo 908 componentes da instalação. apenas com opção de proteção contra o congelamen- Não limpe o interior da instalação com jacto de alta to (todas as variantes) pressão.
  • Seite 104 Vista geral da instalação Filtro da bomba de protecção contra o congelamen- Bomba de dosagem Fechadura Bomba de alta pressão Filtro do detergente Aquecedor Caixa de moedas Válvula do flutuador Válvula esférica da proteção anticongelante com fil- Moedeiro, entrada de moedas Filtro de pó...
  • Seite 105 Momento Actividade Realização Por quem Em instalação com Verificar os dispositivos de protecção anti- O aquecedor está a funcionar? Entidade operado- protecção contra o congelante. O ajuste do regulador do termóstato está correto (mais quente do que -10 °C - nível congelamento: diaria- "I", mais frio do que -10 °C - nível "II")? mente em caso de...
  • Seite 106: Ajuda Em Caso De Avarias

    Momento Actividade Realização Por quem Após 250 horas de Verificar a cabeça da bomba. Serviço de assis- serviço ou semestral- tência técnica mente Verificar as válvulas do flutuador de água Se correr água da mangueira de sobreenchimento, verificar a estanqueidade da vál- Entidade operado- de rede.
  • Seite 107 – vermelho: erro crítico; a instalação para imedia- Teclas para percorrer manualmente para a frente e tamente para trás as diferentes visualizações de mensa- – amarelo: Avaria; a instalação pode continuar a gens. ser operada – verde: evento; informações para a entidade ope- Aviso radora Se existir um erro crítico, a instalação não pode ser...
  • Seite 108 Avarias sem indicação Avarias na bomba de alta pressão Avaria Causa possível Eliminação Por quem Instalação não aplica Volume de admissão de água dema- Verificar o volume de admissão de água (ver Dados técnicos). Entidade operadora pressão ou bomba com siado reduzido.
  • Seite 109: Dados Técnicos

    Dados técnicos 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Variante nacional País Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência Potência da ligação sem protecção contra o congela- 14,7 26,7 15,5...
  • Seite 110: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Garantia Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa- relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico.
  • Seite 111: Generelle Merknader

    Indhold Arbeidsplass FARE Varme anleggsdeler utgjør fare for forbrenninger ● Du putter inn mynter og velger vaskeprogram på be- Generelle merknader .......... Ikke ta på anleggsdeler som pumper eller motorer før de tjeningspanelet. Miljøvern ............. er avkjølt. ● Rengjøringen utføres med høytrykkspistol, vaske- Sikkerhetshenvisninger........
  • Seite 112: Betjening

    Betjening Merknad Merknad Når vaskeprogrammet kjører, kommer det vann ut av Doseringspumper og sugefiltre for rengjøringsmiddel er Vaskeprogrammer munnstykket på rengjøringsverktøyet selv om høytrykk- utstyrt med fargemerkinger. Det aktive vaskeprogrammet velges med vaskepro- spistolen ikke er aktivert. På grunn av frostbeskyttelses- 3.
  • Seite 113: Styring

    Meny Settings Still inn regenereringssyklus Hendelse foreligger 1. Trykk på hardhetsknappen på styrehodet på baseut- I menyen Settings stilles anleggets driftsparametere inn. veksleren til ønsket intervall vises på displayet. Deaktivert Feil foreligger Regenerering hver 8. time Regenerering hver 12. time Symboler bruker 1...30 Regenerering hver X.
  • Seite 114 Meny Wash-Program Settings Meny Machine Meny Lock I menyen Wash-Program Settings blir parametrene for I menyen Machine kan man stille inn anleggsparamete- I menyen Lock kan vaskeplassen sperres eller sperrin- de individuelle vaskeprogrammene stilt inn. re og sperre vaskeplassen. gen oppheves. Sperringen gjelder uavhengig av de innstilte åpningstidene.
  • Seite 115 Stille klokken Meny Holiday fix Meny Turnover 1. Trykk på tasten Stille klokken. Faste helligdager faller på samme dato hvert år. I menyen Turnover vises total omsetning og daglig om- setning. Den daglige omsetningen kan slettes. Tastatur Tasten Neste helligdag Tasten Endre inndatafelt Tasten Forrige helligdag Menytasten «Daily turnover»...
  • Seite 116: Frostbeskyttelse (Tilleggsutstyr)

    Meny Fault History Gjenværende driftstid høytrykkspumpe I menyen Fault History vises feilmeldingene siden siste Gjenværende driftstid doseringspumpe 1 sletting av feilminnet. Gjenværende driftstid doseringspumpe 2 Gjenværende driftstid pumpe RO (tilleggsalternativ) Driftstimer for anleggskomponenter Tasten Neste vindu Tasten Forrige vindu Tasten Slett feilminne Driftstimer høytrykkspumpe Beskrivelse av feil Driftstimer doseringspumpe 1...
  • Seite 117: Nettfrakobling (Tilleggsalternativ)

    Vifteovn FARE Frostbeskyttelsespumpe Tildekkede luftinntaks- og utslippsåpninger kan føre til Vifteovnen varmer opp indre rom i anlegget for å beskyt- Filter frostbeskyttelsespumpe at vifteovnen overoppvarmes og forårsaker brann. te mot frost. Vifteovnens luftinntaks- og utslippsåpninger må aldri til- 1. Still effektreguleringen på trinn «I». Frostbeskyttelse med spillvann dekkes.
  • Seite 118: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Flytskjema Finfilter ferskvann, på stedet Høytrykkspumpe Flottørbeholder varmtvann Flottørtank kaldt vann med nettfrakobling kat. 5 Overstrømsventil Fortrykkpumpe Tilbakeslagsventil og drossel frostbeskyttelse Kuleventil frostvæske Saltank Håndsprøytepistol med vaskebørste (1-verktøystype) Frostvæskepumpe Hardhetssensor 1 Doseringspumpe Filter frostvæskepumpe Styrehode baseutveksler 1 Sugeslange for rengjøringsmiddel Drossel Baseutvekslerflaske 1...
  • Seite 119: Stell Og Vedlikehold

    Overvåking og sikkerhetsinnretninger Sensor for hardt vann FARE Elektrisk støt utgjør livsfare. Overstrømsventil Kun for anlegg med baseveksler. Før arbeid på apparatet må du slå av hovedbryteren på Hvis resthardheten til det avherdede vannet overstiger Slippes hendelen på høytrykkspistolen under drift, åp- monteringsstedet og sikre den mot gjeninnkobling.
  • Seite 120 Vedlikeholdsplan  WSO: utfør kun på systemer med baseutveksler  RO: Utfør kun på systemer med omvendt osmose.  Tidspunkt Oppgave Prosedyre Av hvem Daglig Kontroller høytrykkslangene. Høytrykkslange kontrolleres for skader som slitasje, synlig slangearmering, knekk el- Operatør ler porøs og sprukken gummi. Skift skadde høytrykkslanger. Kontroller vaskebørster.
  • Seite 121: Hjelp Ved Feil

    Oljeskift Manuell regenerering WSO (BA 65/RO 75) Meldingsindikeringer 1. Ta av lokket på styreknappen. ADVARSEL Forbrenningsfare Høytrykkspumpen og motoroljen er varme, og kan for- årsake forbrenningsskader ved berøring. La høytrykkspumpen avkjøles i 15 min. før du skifter olje. 1. Sett en oljeoppsamlingsbeholder under oljepluggen. Visning av meldingskategori: –...
  • Seite 122 Feil som vises av styringen Feilnummer Årsak Utbedring F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 123: Tekniske Spesifikasjoner

    Feil i baseveksleren (tilleggsalternativ) Feil Mulige årsaker Utbedring Av hvem Baseveksleren regenere- Ingen strømforsyning. Kontroller strømforsyningen. Operatør rer ikke Vannet er fortsatt hardt et- Salttanken er tom. Fyll på avherdersalt, vent til saltlaken dannes (ca. 2 timer), start en manuell rege- Operatør ter regenereringen nerering.
  • Seite 124: Garanti

    Garanti Innehåll Se till att alla det finns tydliga informationsskyltar som informerar användare om följande vid självbetjänings- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land Allmän information ..........drift: har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle Miljöskydd ............● Möjliga risker landet.
  • Seite 125: Avsedd Användning

    Idrifttagning Avstängning i nödfall Upplösning av smuts (Tillval) 1. Vrid programväljaren till ”STOP”. Avlägsnande av hårdnackad smuts. 1. Kontrollera strömförsörjningen på plats. Vatten med speciell rengöringsmedelstillsats. 2. Öppna vattenavstängningsventilen på plats. Högtrycksstrålens avstånd minst 30 cm. 3. Lås upp låsen. Ytbehandling (Tillval) Fläckfri torkning.
  • Seite 126: Styrning

    Förbered rengöringsmedel Följande funktioner visas i startmenyn. Lock OBSERVERA Saltbehållare Olämpliga rengöringsmedel kan skada anläggning- en och objektet som ska rengöras. 2. Fyll salttanken upp till kanten med mjukmedelssalt. Använd endast rengöringsmedel som är godkänt av 3. Sätt på saltbehållarens lock. KÄRCHER.
  • Seite 127 Menyöversikt Meny User Administration Knapp Föregående fönster Användargruppen väljs i menyn User Administration. Fönster 1 av 2 Olika användargrupper har olika behörigheter Tvättprogrambeteckning Ändra parametrar för ett tvättprogram 1. Välj fönstret med önskat tvättprogram. Använd knapparna nästa fönster och föregående fönster. 2.
  • Seite 128 Meny Components Aktivt fältnamn, minimivärde, maximivärde Varmvattnets temperatur kan ställas in i menyn Components. Knapp Lämna fönster, överta inte ändringar 2. Använd knappen Ändra inmatningsfält för att välja önskat inmatningsfält. 3. Ta bort innehållet i fältet genom att trycka på tang- enten Ta bort på...
  • Seite 129 Dagsomsättning Hänvisning Menyn “Drifttimmar för tvättprogram” är uppbyggd enligt Dagsomsättning System = Dagsomsättning samma princip. tvättstation 1 Meny Maintenance Diagnostic Knapp Ta bort omsättning (endast vid dagsomsättning) I menyn Maintenance Diagnostic visas tiderna till nästa un- derhåll, systeminformation, felmeddelanden och händelser. Tangentbord Knappen Ändra inmatningsfält Månad...
  • Seite 130: Frostskydd (Tillval)

    Frostskyddssystem Meny Event History Mjukvaruversion Menyn Event History är uppbyggd enligt samma princip Vid risk för frost strömmar cirkulerande vatten genom Systemets materialnummer rengöringsverktygen och deras matarledningar och som menyn Fault History. skyddas därmed mot frysning. Systemets serienummer Frostskydd (tillval) Frostskyddskretsloppet startas av frostskyddspumpen.
  • Seite 131: Nätfrånkoppling (Tillval)

    Underhållsarbeten före och under frostperioden För bättre överblick ges här på nytt en sammanfattning För kontroll av frostskyddet måste dessa arbeten även arbeten som nämns i kapitlet ”Underhåll och skötsel” av underhållsarbeten för bevarande av frostskyddet. genomföras varje år före frostperioden. De underhålls- ska utföras även på...
  • Seite 132: Maskinbeskrivning

    Maskinbeskrivning Flödesschema Finfilter färskvatten, på plats Högtryckspump Flottörbehållare varmvatten Flottörtank kallvatten med nätavskiljning kat. 5 Överströmningsventil Förtryckspump Backventil och spjäll frostskydd Kulventil frostskydd Saltbehållare Spolhandtag med tvättborste (1 verktygsutförande) Frostskyddspump Hårdhetssensor 1 Doseringspump Filter frostskyddspump Styrhuvud basväxlare 1 Sugslang rengöringsmedel Spjäll Basutbytesflaska 1 Sugfilter för rengöringsmedel med fotventil...
  • Seite 133: Skötsel Och Underhåll

    Övervaknings- och säkerhetsanordningar Hårdvattensensor FARA Livsfara på grund av elektrisk stöt. Överströmningsventil Endast för system med basväxlare. Stäng av huvudströmbrytaren före arbeten på maskinen Om det mjuka vattnets återstående hårdhet överstiger Om handtaget på spolhandtaget släpps under drift öpp- ett gränsvärde beräknar regulatorn basväxlarflaskans på...
  • Seite 134 Underhållsschema  WSO: Utför endast på system med basväxlare.  RO: Utför endast på system med omvänd osmos.  Tidpunkt Aktivitet Genomförande Av vem Dagligen Kontrollera högtrycksslangen. Undersök slangarna så att dessa inte har skavningsskador, skador på ytskiktet, är böj- Operatör da och porösa eller har sprickor i gummit.
  • Seite 135: Hjälp Vid Störningar

    Oljebyte Manuell regenerering WSO (BA 65/RO 75) Anmälningsindikeringar 1. Ta av styrknappens lock. VARNING Risk för brännskador Högtryckspumpen och motoroljan är varma och orsakar brännskador vid beröring. Låt högtryckspumpen svalna i 15 minuter före oljebytet. 1. Ställ en oljeuppsamlingsbehållare under oljeavtapp- ningsskruven.
  • Seite 136 Av styrningen indikerade störningar Felnummer Orsak Åtgärd F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 137: Tekniska Data

    Störningar vid myntinkastet Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Myntkontrollen avvisar al- Enhetsbrytare frånslagen. Vrid enhetsbrytaren (i enheten) till "1". Företagare la mynt Tid eller drifttimmar ändrade. Kontrollera styrningens inställningar. Företagare Ett kritiskt fel har avaktiverat systemet. Kontrollera styrningen för att se om kritiska fel föreligger. Åtgärda och bekräfta Företagare eventuella fel.
  • Seite 138: Garanti

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Osäkerhet K dB(A) Ljudeffektsnivå L + Osäkerhet K dB(A) Basväxlare Kapacitet BA 42 °dH/m Kapacitet BA 65 °dH/m Vattenhårdhet mjukt vatten °dH...
  • Seite 139: Turvaohjeet

    Turvaohjeet Laitteessa olevat symbolit VAARA Turvallisuussyistä suosittelemme pääsääntöisesti käyt- Seuraavat voivat aiheuttaa käyttäjälle ja muille henkilöille VAROITUS tämään laitetta vain vikavirtasuojakytkimen (enint. vaaroja virheellisen käytön tai väärinkäytön yhteydessä: Korkean sähköjännitteen aiheuttama 30 mA) kautta. ● suuri vedenpaine vaara. ● korkea sähköjännite Käyttöönotto Anna vain sähköalan ammattilaisten suorit- ●...
  • Seite 140 Lian tehoirroitus (lisävaruste) Puhdistusaineiden valmistelu Sitkeän lian poistaminen. HUOMIO Vesi, johon on lisätty erityistä puhdistusainetta. Soveltumattomat puhdistusaineet voivat vaurioit- Korkeapainesuihkun etäisyys vähintään 30 cm. taa laitteistoa ja puhdistettavaa kohdetta. Käytä vain puhdistusaineita, jotka KÄRCHER on hyväk- Kuivausvaha (lisävaruste) synyt. Noudata puhdistusaineiden mukana toimitettuja Tahraton kuivaus.
  • Seite 141: Ohjaus

    Ohjaus Asetuksen muuttaminen Valikko User Administration 1. Paina Muuta asetus -painiketta sen ominaisuuden Käyttäjäryhmä valitaan User Administration-valikosta. Kosketusnäyttö on asennettu yksikön sisällä olevaan vieressä, jota haluat muuttaa. Eri käyttäjäryhmillä on erilaiset käyttöoikeudet sähkökaappiin. Asetuksen vaihtopainike Valintaikkuna avautuu halutun asetuksen valitse- mista varten, tai näppäimistö...
  • Seite 142 Edellinen ikkuna -painike Valikkopainike ”Lock” Ikkuna 1/2 Valikkopainike ”Coin value” Pesuohjelman nimi Valikkopainike ”Components” Pesuohjelman asetusten muuttaminen Valikko Components 1. Valitse ikkuna, jossa on haluttu pesuohjelma. Voit Valikossa Components voidaan asettaa lämpimän ve- tehdä tämän Seuraava ikkuna- ja Edellinen ikkuna - den lämpötila.
  • Seite 143 Asetusten hyväksymisen ja ikkunasta poistumisen Päivämäärän asetuspainike painike 1. päivä 20 pyhäpäivästä Aktiivisen kentän nimi, vähimmäisarvo, enimmäisarvo Juhlapyhän päivämäärä (esimerkissä ei ole vielä Poistu ikkunasta, älä hyväksy muutoksia -painike asetettu päivämäärää) 2. Valitse haluamasi syöttökenttä syöttökentän vaihto- painikkeella. 3. Poista kentän sisältö näppäimistön poistonäppäi- mellä.
  • Seite 144: Jäätymisenesto (Lisävaruste)

    Valikko System Information Valikossa System Information näytetään laitteiston tie- dot, ohjausyksikön asetukset ja ohjausyksikön käyttö- tiedot. Käyttötunnit, lämminvesigeneraattori Tyhjennä vikamuisti Käyttötunnit, hienosuodatin (WSO) Haluatko todella tyhjentää vikamuistin? Huomautus Seuraavan ikkunan painike Pesuohjelmien käyntiaikojen valikko on laadittu saman Kyllä periaatteen mukaisesti. Edellisen ikkunan painike Valikko Event History Valikko Maintenance Diagnostic...
  • Seite 145: Verkkoerotus (Lisävaruste)

    Jäätymisenestopiiri 2. Säädä termostaattisäädin ulkoilman lämpötilan mu- Jäätymisenestopumpun suodatin kaan: Jos on olemassa pakkasvaara, puhdistustyökalujen ja a Jos ulkolämpötila on lämpimämpi kuin -10 °C, aseta niiden syöttöjohtojen läpi ohjataan piirin vesi, mikä suo- Jäätymisenesto hukkavedellä termostaattisäädin jäätymisenestoasentoon. jaa niitä jäätymiseltä. Jos on olemassa pakkasvaara, puhdistustyökalujen ja Jäätymisenestopumppu ottaa jäätymisenestopiirin käyttöön.
  • Seite 146: Laitekuvaus

    Laitekuvaus Virtauskaavio Puhtaan veden hienosuodatin, rakennuksen puolella Puolen kuormituksen ohitusventtiili, jossa kuristin Lämpötilanrajoitin Kylmän veden uimurisäiliön kylmävesi, jossa on Korkeapainepumppu Kuivakäyntianturi verkkoerotin, luokka 5 Ylivuotoventtiili Lämpimän veden uimurisäiliö Esipainepumppu Jäätymiseneston takaiskuventtiili ja kuristin Sihti Suolasäiliö Käsiruiskupistooli, jossa pesuharja (yhden työkalun Jäätymiseneston palloventtiili Kovuusanturi 1 malli)
  • Seite 147: Hoito Ja Huolto

    Valvonta- ja turvalaitteet Hoito ja huolto Ylivuotoventtiili Huolto-ohjeita Jos korkeapainepistoolin vipu vapautetaan käytön aika- Laitteiston käyttöturvallisuuden perustana on säännölli- na, piiriventtiili avautuu ja korkeapainepumppu pysyy nen huolto seuraavan huoltosuunnitelman mukaisesti. toiminnassa. Kun käsikäyttöinen ruiskutuspistooli ava- Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisiä varaosia tai taan uudelleen, korkeapainesuihku on välittömästi käy- valmistajan suosittelemia osia, kuten tettävissä.
  • Seite 148 Laitteiston yleiskatsaus Jäätymisenestopumpun suodatin Korkeapainepumppu Puhdistusainesuodatin Lämmityspuhallin Kolikkosäiliö Uimuriventtiili Jäätymiseneston palloventtiili, jossa sihti Kolikontarkastuslaite, kolikkoaukko Hienosuodatin WSO Puhdistusainekanisterit Lukittava kolikkokasetti (lisävaruste) Työkalupidike Huoltosuunnitelma  WSO: suoritetaan vain laitteistolle, joissa on emäksen- RO: suoritetaan vain laitteistolle, joissa on käänteisos- vaihdin moosi. ...
  • Seite 149 Ajankohta Toimenpide Suorittaminen Suorittaja 40 käyttötunnin jäl- Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä. Öljymäärän on oltava merkintöjen MIN ja MAX välissä. Muussa tapauksessa lisää öl- Haltija keen tai viikoittain jyä. Tarkasta öljyn kunto. Jos öljy on maitomaista, siinä on vettä. Ilmoita huoltopalveluun. Haltija Puhdista työkalupidikkeet.
  • Seite 150: Ohjeet Häiriötilanteissa

    Öljynvaihto Manuaalinen regenerointi WSO (BA 65/RO 75) Ilmoitusnäkymät 1. Irrota ohjauspään kansi. VAROITUS Palovammojen vaara Korkeapainepumppu ja moottoriöljy ovat kuumia ja ai- heuttavat palovammoja, jos niihin kosketetaan. Anna korkeapainepumpun jäähtyä 15 minuuttia ennen öljynvaihtoa. 1. Aseta öljynkeräysastia öljynpoistotulpan alle. Ilmoitusluokan näyttö: –...
  • Seite 151 Ohjausyksikön ilmoittamat häiriöt Virheen numero Korjaus F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 152: Tekniset Tiedot

    Häiriöt kolikkoaukossa Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Kolikonvalitsin hylkää Laitekytkin pois päältä. Käännä laitekytkin (laitteessa) asentoon ”1”. Haltija kaikki kolikot Kellonaikaa tai toiminta-aikoja on muu- Tarkista ohjausyksikön asetukset. Haltija tettu. Kriittinen vika on poistanut laitteiston Tarkista ohjausyksikkö kriittisten vikojen varalta. Korjaa ja kuittaa mahdolliset viat. Haltija käytöstä.
  • Seite 153: Takuu

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Epävarmuus K dB(A) Äänen tehotaso L + epävarmuus K dB(A) Ioninvaihtosuodatin Kapasiteetti BA 42 °dH/m Kapasiteetti BA 65 °dH/m Pehmennetyn veden kovuus °dH...
  • Seite 154: Указания По Технике Безопасности

    Дополнительная информация об охране ОСТОРОЖНО водоснабжения встроить устройство отсоединения окружающей среды от сети категории 5. Дополнительно следует ●Указание на потенциально учитывать местные предписания. Не допускать попадания моторного масла, мазута, опасную ситуацию, которая ВНИМАНИЕ дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Загрязненная...
  • Seite 155: Порядок Эксплуатации

    STOP Исполнение с 1 инструментами Дозирующий насос 3 (зеленого цвета, опция) Программа прервется. 1. Для чистки струей высокого давления нажать на Дозирующий насос 4 (опция) Основное положение. Моющие инструменты в фиксирующий рычаг, чистящую щетку потянуть держателях для инструментов. назад и зафиксировать. Канистры...
  • Seite 156: Система Управления

    Меню Washing Настройки на щелочном обменнике BA 42 и Стартовое меню BA 65 Текущее эксплуатационное состояние системы Дата отображается в меню Washing. Время Зарегистрированный пользователь Срок технического обслуживания Символы эксплуатационного состояния Кнопка меню «Washing» Кнопка меню «Service» (доступна только для обслуживающего...
  • Seite 157 Меню Components Кнопка изменения параметров В меню Components можно настроить температуру Продолжительность программы мойки в горячей воды. соответствии со стоимостью, в секундах Тип воды (горячая вода/холодная вода) Дозировка моющего средства (в % от мощности дозирующего насоса) Название программы мойки Название моющего средства Кнопка...
  • Seite 158 Меню Holiday fix Активное поле ввода Фиксированные праздники каждый год отмечаются в Кнопка «Применить настройки и покинуть окно» одно и то же время. Название активного поля, минимальное значение, максимальное значение Кнопка «Покинуть окно, не принимать изменения» 2. С помощью кнопки «Сменить поле ввода» выбрать...
  • Seite 159 Меню Turnover Оставшееся время эксплуатации насоса В меню Turnover отображается общий оборот и высокого давления дневной оборот. Оставшееся время эксплуатации дозирующего Дневной оборот можно удалять. насоса 1 Оставшееся время эксплуатации дозирующего насоса 2 Оставшееся время эксплуатации насоса RO (опция) Часы эксплуатации компонентов установки Кнопка...
  • Seite 160: Защита От Замерзания (Опция)

    Условия защиты от замерзания Контур циркуляции системы защиты от Меню Fault History замерзания В меню Fault History отображаются сообщения о ● Подача электропитания и воды должна неисправностях с момента последней очистки осуществляться бесперебойно. Систему подачи Если существует опасность замерзания, памяти ошибок. воды...
  • Seite 161: Отсоединение От Сети (Опция)

    Работы по техническому обслуживанию до и после периода заморозков Для большей наглядности работы по техническому виде. Для проверки защиты от замерзания эти техническому обслуживанию, перечисленные в обслуживанию для поддержания защиты от работы также следует проводить раз в год перед главе «Уход и техническое обслуживание», замерзания...
  • Seite 162: Описание Устройства

    Описание устройства Технологическая схема Фильтр тонкой очистки чистой воды, локальный Насос высокого давления Датчик сухого хода Бак с поплавком для холодной воды с Перепускной клапан Бак с поплавком для горячей воды отсоединением от сети по категории 5 Обратный клапан и дроссель защиты от Сетчатый...
  • Seite 163: Уход И Техническое Обслуживание

    Контрольные и предохранительные Уход и техническое устройства обслуживание Перепускной клапан Указания по техническому обслуживанию При отпускания рычага высоконапорного пистолета Важным условием надежной работы установки открывается клапан контура, насос высокого является регулярное техническое обслуживание в давления продолжает работать. При повторном соответствии со следующим планом технического открывании...
  • Seite 164 Общий вид моечной установки Фильтр насоса системы защиты от замерзания Насос высокого давления Фильтр моющего средства Тепловентилятор Емкость для монет Поплавковый клапан Шаровой кран системы защиты от замерзания с Монетный контрольник, монетоприемник Фильтр сверхтонкой очистки WSO сетчатым фильтром Закрываемая на ключ кассета для монет (опция) Держатель...
  • Seite 165 Время Действие Выполнение Кем Через 40 часов Проверить уровень масла в насосе Уровень масла должен находиться между отметками MIN и MAX, при Эксплуатационник работы или раз в высокого давления. необходимости долить масло. неделю Проверить состояние масла. Если масло помутнело, в нем содержится вода. Обратиться в сервисную службу. Эксплуатационник Очистить...
  • Seite 166: Помощь При Неисправностях

    Текущие ошибки, неисправности и Замена масла Восстановление в ручном режиме WSO (BA 65/ RO 75) события ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Снять крышку кнопки управления. При наличии критических ошибок, сообщений о Опасность ожога неисправности и событий стартовый экран спустя 1 Насос высокого давления и моторное масло минуту...
  • Seite 167 Пример индикации неисправности Пример индикации события Красная полоса при заблокированной системе из-за критической ошибки Неисправности, показываемые системой управления Номер ошибки Причина Способ устранения F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection.
  • Seite 168: Технические Характеристики

    Неисправности в системе нагрева воды Неисправность Возможная причина Способ устранения Кем Недостаток воды в баке Заблокирован приток воды. Открыть запорный вентиль для чистой воды (на месте). Эксплуатационник с поплавком для Неисправен поплавковый клапан. Проверить и в случае необходимости отремонтировать поплавковый клапан Эксплуатационник горячей...
  • Seite 169: Гарантия

    500 л/ч 6 кВт 500 л/ч 12 кВт 500 л/ч 24 кВт 900 л/ч 6 кВт 900 л/ч 12 кВт 900 л/ч 24 кВт Избыточное рабочее давление (макс.) Расход, вода l/min 9,16 9,16 9,16 9,16 9,16 9,16 Температура горячей воды во время непрерывной °C работы...
  • Seite 170: Általános Utasítások

    Tartalom Kikapcsolás vészhelyzetben Ügyeljen arra, hogy önkiszolgáló üzemmód esetén a berendezés valamennyi használója jól látható informá- 1. Fordítsa el a programválasztó kapcsolót „STOP” ál- Általános utasítások..........ciós táblák segítségével tájékoztatást kapjon: lásba. Környezetvédelem ..........● a lehetséges veszélyekről Biztonsági utasítások .......... ●...
  • Seite 171: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Hatékony ápolás (Opcionális) Tisztítószer előkészítése Foltmentes szárítás. FIGYELEM 1. Kapcsolja be a helyszíni áramellátást. Ásványtalanított víz szárító folyadékkal. A nem megfelelő tisztítószerek károsíthatják a be- 2. Nyissa ki a helyszíni vízelzáró szelepet. A magasnyomású sugár távolsága legalább 80 cm. rendezést és a tisztítani kívánt tárgyat.
  • Seite 172: Vezérlés

    Vezérlés Beállítás módosítása 1. Nyomja meg a módosítani kívánt tulajdonság mel- Az érintésvezérelt képernyő (érintőképernyő) a beren- letti Beállítás módosítása gombot. dezésben található elektromos dobozban van elhelyez- Beállítás módosítása gomb Megnyílik egy kiválasztó ablak a kívánt beállítás ki- választásához, vagy egy virtuális billentyűzet a kí- vánt érték megadásához.
  • Seite 173 Menü User Administration Menü Machine Következő ablak gomb A Felhasználócsoport kijelöléséhez használja a(z)User A Machine menüben állíthatók be a berendezéspara- Mosási program módosítás gomb Administration menüt. A különböző felhasználócsopor- méterek és a mosási hely blokkolható. tok különböző hozzáférési jogosultságokkal rendelkez- Előző...
  • Seite 174: Menü Language

    Menü Lock Menü Holiday fix Beállított idő Az állandó ünnepnapok minden évben azonos dátumú A Lock menüben zárolható a mosási hely vagy oldható Nyári/Téli időszámítás átkapcsoló gomb napra esnek. fel a zárolás. A zárolás a beállított nyitvatartási időpontoktól függetle- Óraidő beállítása nül érvényes.
  • Seite 175 Menü Turnover Nagynyomású szivattyú hátralévő működési ideje A Turnover menü megjeleníti az összesített és a napi 1. adagolószivattyú hátralévő működési ideje forgalmat. A napi forgalom törölhető. 2. adagolószivattyú hátralévő működési ideje RO szivattyú (opció) hátralévő működési ideje Berendezés-alkatrészek üzemórái Következő ablak gomb Előző...
  • Seite 176: Fagyvédelem (Opció)

    Fagyvédelmi feltételek Fagyvédelmi cirkuláció Menü Fault History A Fault History menü a hibaüzeneteket jeleníti meg a hi- ● Az áram- és vízellátás folyamatos biztosítása. A ví- Fagyveszély esetén keringetett víz áramlik át a tisztí- bamemória utolsó törlése óta. zellátás fagyvédett módon történő megoldása. tóeszközökön és azok tápvezetékein, így azok védve ●...
  • Seite 177: Hálózati Leválasztás (Opció)

    A fagyos időszakok előtti és közbeni karbantartás  A jobb áttekinthetőség érdekében a fagyvédelem fenn- előtt évente el kell végezni. A „Karbantartás és ápolás”  tartását szolgáló karbantartási munkálatokat még egy- fejezetben ismertetett karbantartási munkálatokat télen szer összefoglaljuk. A fagyvédelem ellenőrzése is el kell végezni....
  • Seite 178: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Áramlási ábra Frissvíz finomszűrő, a helyszínen Magasnyomású szivattyú Meleg víz úszótartálya Hidegvizes úszótartály 5 kategóriás hálózati elvá- Túlfolyószelep szita lasztóval -es fagyvédelmi visszacsapó szelep és fojtó fagyvédelmi gömbszelep kiemelő szivattyú Mosókefés kézi szórópisztoly (1 szerszámos kivite- fagyvédelmi szivattyú sótartály lezés) fagyvédelmi szivattyú...
  • Seite 179: Ápolás És Karbantartás

    Felügyeleti és biztonsági berendezések Ápolás és karbantartás Túlfolyószelep Karbantartási utasítások Ha üzem közben elengedi a magasnyomású pisztoly A berendezés üzembiztonságát az alábbi karbantartási működtető karját, akkor kinyílik a cirkulációs szelep, a terv szerinti rendszeres karbantartás alapozza meg. magasnyomású pumpa továbbra is üzemel. A kézi szó- Kizárólag a gyártó...
  • Seite 180 A berendezés áttekintése A fagyvédelmi szivattyú szűrője Magasnyomású szivattyú Tisztítószer szűrő Fűtőventilátor Érmedoboz Úszószelep Szűrővel rendelkező fagyvédelmi gömbszelep Érmeellenőrző, érmenyílás WSO ultrafinom szűrő Tisztítószeres kanna Zárható érmekazetta (opcionális) Szerszámtartó Karbantartási terv   WSO: kivitelezés kizárólag a báziscserélővel rendelke-  ző...
  • Seite 181 Időpont Tevékenység Elvégzendő feladat A feladat végre- hajtója 40 üzemóra után vagy A magasnyomású pumpa olajszintjének Az olajszintnek a MIN és MAX jelölések között kell lennie, ellenkező esetben olajat kell Üzemeltető hetente ellenőrzése. utántölteni. Az olaj állapotának ellenőrzése. Ha az olaj tejszerű, akkor vizet tartalmaz. Értesítse az ügyfélszolgálatot. Üzemeltető...
  • Seite 182: Segítség Üzemzavarok Esetén

    Olajcsere WSO Manuális regenerálás (BA 65/RO 75) Értesítési üzenetek 1. Vegye le a vezérlőgomb fedelét. FIGYELMEZTETÉS Égésisérülés-veszély A nagynyomású szivattyú és a motorolaj forró és érin- téskor égési sérülést okoz. Olajcsere előtt hagyja a magasnyomású pumpát 15 percig hűlni. 1. Állítson egy olajfelfogó tartályt az olajleeresztő csa- var alá.
  • Seite 183 A vezérlés által kijelzett hibák Hibaszám Elhárítás F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 184: Műszaki Adatok

    Üzemzavarok az érmebedobónál Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A feladat végrehajtó- Az érmevizsgáló minden A készülékkapcsoló ki van kapcsolva. Fordítsa a készülékkapcsolót (a készüléken) „1” állásba. Üzemeltető érmét visszautasít Idő vagy üzemóra elállítódott. Ellenőrizze a vezérlés beállításait. Üzemeltető Kritikus hiba miatt a berendezés kikap- A vezérlésen ellenőrizze, hogy nem áll-e fenn kritikus hiba.
  • Seite 185: Garancia

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Zajszint dB(A) Bizonytalansági paraméter K dB(A) L zajteljesítményszint + K bizonytalansági paramé- dB(A) Báziscserélő Kapacitás BA 42 °dH/m Kapacitás BA 65 °dH/m...
  • Seite 186: Przepisy Bezpieczeństwa Pracy

    Uzupełniające wskazówki dotyczące ochrony UWAGA ● Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l, środowiska czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l ●Wskazówka dot. możliwie nie- ● Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- bezpiecznej sytuacji, która mo- ściernych wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się...
  • Seite 187 Mycie wysokocisnieniowe Dźwignia spustowa Pompa do- Program mycia Do usuwania większych zabrudzeń. zująca Zaczep zabezpieczający Woda ze środkiem czyszczącym. 1 (żółty) Mycie wysokocisnieniowe RM 806 Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co naj- 2. W celu wykonania czyszczenia przy użyciu szczotki mniej 30 cm. 1 (żółty) Mycie pianowe RM 806...
  • Seite 188: Sterowanie

    Menu Settings Ustawianie cyklu regeneracji Urządzenie sprawne 1. Naciskać przycisk twardości na głowicy sterującej Parametry pracy urządzenia ustawia się w menu Settings . wymieniacza jonowego do momentu, aż na wyświe- tlaczu pojawi się odpowiedni przedział czasu. Wystąpiło zdarzenie Dezaktywacja Regeneracja co 8 godzin Wystąpiły usterki Regeneracja co 12 godzin 1...30...
  • Seite 189 – Menu Wash-Program Settings Channel ... amount: Kanały elektronicznego Program mycia Dozowanie środka czyszczącego wrzutnika monet W menu Wash-Program Settings można ustawić para- 500 l/h 900 l/h – External amount: Mechaniczny wrzutnik monet metry dla poszczególnych programów mycia. – ml/min % ml/min External 1 amount: System płatności z RFID Płukanie...
  • Seite 190 Menu Date Time Menu Operation Hours Menu Language Godzinę, datę i czas letni ustawia się w menu Date Ti- To menu służy do wyboru języka używanego na wy- świetlaczu. Menu General Info W menu General Info można przeglądać obroty, godzi- ny pracy, informacje o konserwacji i komunikaty o uster- kach.
  • Seite 191 Menu Operating Hours Przycisk menu „System Information” Ustawienia IP sterownika W menu Operating Hours wyświetlane są godziny pracy Przycisk menu „Interval” Czas pracy sterownika w godzinach poszczególnych komponentów urządzenia oraz po- szczególnych programów mycia. Data uruchomienia Menu Interval W menu Interval wyświetlany jest czas do następnej ostatni przegląd konserwacji poszczególnych komponentów urządze- nia.
  • Seite 192: Ochrona Przed Zamarzaniem (Opcja)

    Ochrona przed zamarzaniem (opcja) Wentylator grzewczy Ochrona przed zamarzaniem z wodą utraconą Wentylator grzewczy nagrzewa wnętrze urządzenia, Urządzenie chroniące przed zamarzaniem składa się z chroniąc je przed mrozem. W przypadku zagrożenia zamarznięciem narzędzia wentylatora grzewczego i cyrkulacji chroniącej przed 1. Ustawić regulator mocy na poziomie „I”. czyszczące i ich przewody zasilające są...
  • Seite 193: Separacja Sieci (Opcja)

    Prace konserwacyjne przed i w okresie mrozów  Dla większej przejrzystości zebrano tutaj dodatkowo konserwacyjne, przedstawione w rozdziale „Konserwa-  prace konserwacyjne zabezpieczające przed mrozem. cja i pielęgnacja”, można przeprowadzać również w zi- Kontrolę ochrony przed mrozem należy przeprowadzać mie. ...
  • Seite 194: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Schemat technologiczny Filtr dokładny świeżej wody, po stronie klienta Zawór zwrotny środka czyszczącego Zawór elektromagnetyczny ciepłej wody Zbiornik zimnej wody z pływakiem i separatorem Zawór obejściowy z obciążeniem połowicznym i Zawór elektromagnetyczny zimnej wody sieci kat. 5 dławikiem Czujnik temperatury ciepłej wody Pompa ciśnienia wstępnego Pompa wysokociśnieniowa...
  • Seite 195: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja tylko w przypadku opcji zmiękczania wody tylko w przypadku opcji odwróconej osmozy Wskazówki dotyczące konserwacji tylko w przypadku pompy wysokociśnieniowej typu Warunkiem sprawnego działania urządzenia jest regu- tylko z opcją ochrony przed zamarzaniem (wszystkie larna konserwacja zgodnie z następującym planem. warianty) Należy używać...
  • Seite 196 Przegląd urządzenia Filtr pompy ochrony przed zamarzaniem Pompa wysokociśnieniowa Filtr środka czyszczącego Wentylator grzewczy Pojemnik na monety Zawór pływakowy Zawór kulowy ochrony przed zamarzaniem z sitem Segregator monet, wrzutnik monet Filtr dokładny WSO Zbiornik środka czyszczącego Zamykana kasetka na monety (opcja) Uchwyt narzędziowy Plan konserwacji ...
  • Seite 197 Termin Czynność Wykonanie Przez kogo Po 40 roboczogodzi- Skontrolować poziom oleju w pompie wy- Poziom oleju musi znajdować się między oznaczeniami MIN oraz MAX, w przeciwnym Użytkownik nach lub co tydzień sokociśnieniowej. wypadku uzupełnić olej. Kontrola poziomu oleju. Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, zawiera wodę. Skontaktować się z serwisem. Użytkownik Czyszczenie uchwytów narzędziowych.
  • Seite 198: Usuwanie Usterek

    Wymiana oleju Ręczna regeneracja WSO (BA 65/RO 75) Wskaźnik komunikatów 1. Zdjąć pokrywę przycisku sterowniczego. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzenia Pompa wysokociśnieniowa i olej silnikowy są gorące, a ich dotknięcie grozi poparzeniem. Przed wymianą oleju poczekać 15 minut, aż pompa wy- sokociśnieniowa ostygnie. 1.
  • Seite 199 Usterki sygnalizowane przez sterownik Numer usterki Przyczyna Sposób usunięcia F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 200: Dane Techniczne

    Usterki wrzutu monet Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Przez kogo Wrzutnik monet odrzuca Wyłącznik urządzenia wyłączony. Ustawić wyłącznik urządzenia (w urządzeniu) w pozycji „1”. Użytkownik wszystkie monety Godzina lub czasy pracy zostały skory- Sprawdzić ustawienia w sterowniku. Użytkownik gowane. Urządzenie zostało wyłączone w wyni- Sprawdzić, czy w sterowniku nie występują...
  • Seite 201: Gwarancja

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Ilość oleju pompy wysokociśnieniowej Gatunek oleju SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez kończyny górne...
  • Seite 202: Protecţia Mediului

    Trepte de pericol Protecţia mediului Pentru decuplarea de la rețeaua de apă potabilă mon- tați un întrerupător de rețea de categoria 5 între instala- Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru- PERICOL ție și rețeaua de apă potabilă. Suplimentar, trebuie găm să...
  • Seite 203 Spuma puternica (Doar la variantele cu 3 Perie de curăţare Pompa de Program de spălare instrumente) dozare Manetă de blocare Desfacerea mizeriilor persistente. 1 (galben) Spalare cu presiune RM 806 Apă cu adaos de detergent special. Pistol de înaltă presiune Distanţa faţă...
  • Seite 204: Unitate De Comandă

    Meniu Settings Setarea ciclului de regenerare Unitate în ordine 1. Apăsați butonul de duritate de pe capul de comandă Folosiți meniul Settings pentru setarea parametrilor de al schimbătorului de baze în mod repetat până când funcționare ai unității. pe afișaj apare intervalul dorit. Eveniment prezent Dezactivat Regenerare odată...
  • Seite 205 Meniu Wash-Program Settings Program de spă- Dozarea agentului de curățare Tasta Fereastra anterioară Folosiți meniul Wash-Program Settings pentru setarea lare 500 l/h 900 l/h Butonul Bilanț parametrilor fiecărui program de spălare. ml/min % ml/min verde: Monedele din acest canal sunt preluate în ci- Spalare cu spuma 8 aprox.
  • Seite 206 Meniu General Info Meniu Date Time Meniu Operation Hours Folosiți meniul Date Time pentru setarea orei, datei și a Folosiți meniul General Info pentru vizualizarea cifrei de orei de vară. afaceri, a orelor de funcționare, a informațiilor de între- ținere și a mesajelor de defecțiuni. Butonul Zi de săptămână...
  • Seite 207 Meniu Operating Hours Butonul de meniu „Fault History” Folosiți meniul Operating Hours pentru vizualizarea ore- Butonul de meniu „System Information” lor de funcționare a diferitelor componente ale unității și a diferitelor programe de spălare. Butonul de meniu „Interval” Meniu Interval În meniul Interval este afișat timpul până...
  • Seite 208: Protecţie La Îngheţ (Opţional)

    Protecţie la îngheţ (opţional) Ventilator de încălzire Circuitul de protecţie la îngheţ Ventilatorul de încălzire încălzeşte spaţiul interior al in- În caz de risc de îngheț uneltele de curățare și conduc- Instalația de protecție împotriva înghețului este formată stalaţiei pentru a-l proteja de îngheţ. tele de alimentare ale acestora sunt spălate cu apă...
  • Seite 209: Decuplarea De La Rețea (Opțiune)

    Lucrări de întreţinere înainte şi în timpul perioadei de îngheţ  Pentru o mai bună privire de ansamblu, aici sunt rezu- perea perioadei de îngheţ. Lucrările de întreţinere din  mate încă o dată lucrările de întreţinere pentru susţine- capitolul „Întreţinere şi îngrijire” trebuie efectuate în con- ...
  • Seite 210: Descrierea Dispozitivului

    Descrierea dispozitivului Schemă de curgere Filtru fin de apă proaspătă, la fața locului Pompă de înaltă presiune Senzorul de funcționare la uscat Rezervor cu flotor de apă rece cu întrerupător de re- Supapă de preaplin Rezervor cu flotor pentru apă caldă țea de cat.
  • Seite 211: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Dispozitive de monitorizare și de siguranță Senzor de apă dură PERICOL Pericol de moarte prin electrocutare. Supapă cu limitator de debit Numai pentru sistemele cu anionit. Înaintea lucrărilor la aparat, deconectaţi întrerupătorul În cazul în care duritatea reziduală a apei dedurizate de- Dacă...
  • Seite 212 Planul de întreținere WSO: utilizare doar în cazul instalațiilor cu schimbător RO: utilizare doar în cazul instalațiilor cu osmoză inversă.  de bază Moment Activitate Efectuare De către cine Zilnic Verificaţi furtunurile de înaltă presiune. Verificaţi furtunurile de înaltă presiune în ceea ce priveşte deteriorările mecanice cum Utilizator ar fi deteriorări de frecare, ţesătură...
  • Seite 213: Remedierea Defecţiunilor

    Moment Activitate Efectuare De către cine După 250 de ore de Verificaţi capul pompei. Serviciul de relații funcţionare sau se- cu clienții mestrial Verificaţi ventilele cu plutitor pentru apă Dacă din furtunul de preaplin curge apă, verificaţi garnitura de la ventilul cu plutitor. La Utilizator / serviciu proaspătă.
  • Seite 214 Indicaţie Indicaţie Dacă butonul este în gri, eroarea persistă și nu poate fi În cazul survenirii unei erori critice, operarea unității nu confirmată. este posibilă. Dacă butonul prezintă fundal galben, defecțiunea a fost Erorile critice sunt semnalate de barele roșii afișate în remediată...
  • Seite 215 Defecțiuni fără afișare Defecțiuni la pompa de înaltă presiune Defecțiune Cauză posibilă Remediere De către cine Instalaţia nu ajunge la Cantitate de apă alimentată este prea Verificaţi cantitatea de alimentare cu apă (vezi datele tehnice). Utilizator presiune sau pompa bate mică.
  • Seite 216: Date Tehnice

    Date tehnice 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Varianta specifică ţării Ţară Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă Sarcină conectată, fără protecție împotriva înghețului kW 14,7 26,7 15,5...
  • Seite 217: Ochrana Životného Prostredia

    Declaraţie de conformitate UE Obsah ● byť oboznámené s týmto návodom na prevádzku a dodržiavať ho Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- Všeobecné upozornenia ........● byť oboznámené s príslušnými predpismi a dodržia- respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi Ochrana životného prostredia ......
  • Seite 218: Používanie V Súlade S Účelom

    Vypnutie v prípade núdze Uvedenie do prevádzky Osmóza (voliteľné vybavenie) 1. Prepínač programov otočte do polohy “STOP”. Sušenie bez zanechania fľakov. 1. Zapnite zdroj napätia na mieste inštalácie. Demineralizovaná voda s prípravkom na sušenie bez 2. Otvorte uzatvárací ventil vody na mieste inštalácie. zanechania fľakov.
  • Seite 219: Riadenie

    Riadenie Príprava čistiacich prostriedkov Doplnenie zmäkčovacej soli (len v prípade voliteľného vybavenia „aniónový výmenník“) POZOR Obrazovka s dotykovým ovládaním (dotyková obrazov- Nevhodné čistiace prostriedky môžu poškodiť za- POZOR ka) je namontovaná na elektrickej skrinke v rámci zaria- riadenie a čistený objekt. Možné...
  • Seite 220 Zmena nastavení Menu User Administration Tlačidlo na presun do predchádzajúceho okna 1. Stlačte tlačidlo na zmenu nastavenia nachádzajúce V menu User Administration sa vykonáva výber skupiny Okno 1 z 2 sa vedľa vlastnosti, ktorú chcete zmeniť. používateľov. Rôzne skupiny používateľov majú rôzne prístupové...
  • Seite 221 Menu Machine Menu Lock Nastavenie času 1. Stlačte tlačidlo na nastavenie času. V menu Machine sa nastavujú systémové parametre a V menu Lock sa vykonáva zablokovanie, resp. zrušenie zablokovania miesta umývania. možno tu zablokovať miesto umývania. Zablokovanie je účinné nezávisle od nastavených otvá- racích hodín.
  • Seite 222 Menu Holiday fix Menu Turnover Pevné sviatky pripadajú každý rok na rovnaký dátum. V menu Turnover sa zobrazujú celkový obrat a denný obrat. Denný obrat možno vymazať. Prevádzkové hodiny komponentov zariadenia Tlačidlo na presun do nasledujúceho okna Tlačidlo na presun k nasledujúcemu sviatku Tlačidlo na presun do predchádzajúceho okna Tlačidlo na presun k predchádzajúcemu sviatku Tlačidlo menu “Daily turnover”...
  • Seite 223: Ochrana Proti Mrazu (Voliteľné Vybavenie)

    Ochrana proti mrazu (voliteľné Menu Interval vybavenie) V menu Interval sa zobrazuje čas do nasledujúcej údržby jednotlivých komponentov zariadenia. Zariadenie na ochranu proti mrazu pozostáva z teplo- vzdušného ventilátora a okruhu ochrany proti mrazu alebo ochrany proti mrazu so stratovou vodou. Upozornenie: V prípade prítomného zariadenia na ochranu proti mrazu sú...
  • Seite 224: Odpojenie Od Siete (Voliteľné Vybavenie)

    Ochrana proti mrazu so stratovou vodou NEBEZPEČENSTVO Pri zakrytých otvoroch nasávania alebo odvádzania Pri nebezpečenstve mrazu sú čistiace nástroje a ich prí- vzduchu môže dôjsť k prehriatiu teplovzdušného vodné vedenia preplachované čistou vodou, čo ich ventilátora a k spôsobeniu požiaru. chráni pred zamrznutím.
  • Seite 225: Popis Zariadenia

    Popis zariadenia Bloková schéma Jemný filter čistej vody, na mieste inštalácie Vysokotlakové čerpadlo Plaváková nádrž na teplú vodu Plaváková nádrž na studenú vodu s odpojením od Prepúšťací ventil Sitko siete kat. 5 Spätný ventil a škrtiaci ventil ochrany proti mrazu Guľový...
  • Seite 226: Ošetrovanie A Údržba

    Monitorovacie a bezpečnostné zariadenia Snímač tlaku VÝSTRAHA Z poškodených konštrukčných dielov môže vystu- Prepúšťací ventil Len pri zariadeniach s reverznou osmózou. povať vysokotlakový prúd vody, ktorý vedie k spô- Pri nedostatku vody sa zariadenie zastaví, aby sa za- Ak dôjde počas prevádzky k uvoľneniu páčky vysokotla- sobeniu zranení.
  • Seite 227 Plán údržby  WSO: vykonávajte len pri zariadeniach s aniónovým vý- Reverzná osmóza: vykonávajte len pri zariadeniach s menníkom reverznou osmózou.  Čas Činnosť Realizácia Denne Kontrola vysokotlakových hadíc. Skontrolujte, či vysokotlakové hadice nevykazujú mechanické poškodenia, akými sú Prevádzkovateľ poškodenie v dôsledku odierania, viditeľná hadicová tkanina, zalomenia a pórovitá a popraskaná...
  • Seite 228: Pomoc Pri Poruchách

    Čas Činnosť Realizácia Raz za štvrťrok Čistenie miesta na vhadzovanie mincí Otvorte dvierka zariadenia. Vyčistite miesto na vhadzovanie mincí (pozrite si odsek Prevádzkovateľ „Údržbové práce“). Po 250 prevádzko- Kontrola hlavy čerpadla. Zákaznícky servis vých hodinách alebo Kontrola plavákových ventilov čistej vody. Ak z prepadovej hadice vyteká voda, tak skontrolujte tesnenie na plavákovom ventile. Prevádzkovateľ...
  • Seite 229 Upozornenie Popis chyby Ak je prítomná kritická chyba, tak zariadenie nie je mož- Informácie o možnej príčine a odstránení chyby. né prevádzkovať. Zobrazenie čísla chyby, ako aj dátumu a času vý- Kritická chyba sa zobrazuje vo forme červeného indiká- skytu chyby. tora na príslušnej obrazovke menu.
  • Seite 230 Poruchy bez zobrazenia Poruchy na vysokotlakovom čerpadle Porucha Možná príčina Odstránenie Zariadenie nedosahuje Príliš malé privádzané množstvo vody. Skontrolujte privádzané množstvo vody (pozrite si časť "Technické údaje"). Prevádzkovateľ potrebný tlak, alebo je prí- Upchatá alebo vypláchnutá vysokotla- Vyčistite alebo vymeňte vysokotlakovú dýzu. Prevádzkovateľ...
  • Seite 231: Technické Údaje

    Technické údaje 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Variant krajiny Krajina Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Frekvencia Príkon bez ochrany proti mrazu 14,7 26,7 15,5...
  • Seite 232: Záruka

    Záruka Sisukord Põletusoht kuumade seadmeosade tõttu V každej krajine platia záručné podmienky vydané na- Üldised juhised............ Ärge puudutage seadmeosi, nt pumbad ja mootorid, ku- šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné Keskkonnakaitse ..........ni need on jahtunud. poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej Ohutusjuhised .............
  • Seite 233: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Töökoht Käsitsemine Märkus Töötava pesuprogrammi korral väljub puhastustööriista ● Käsitsemisplokil visatakse sisse münte ja valitakse Pesuprogrammid düüsist vett isegi siis, kui kõrgsurvepüstolit pole raken- pesuprogramm. Aktiivne pesuprogramm valitakse pesuprogrammi lülitiga. datud. Külmumiskaitsefunktsiooni tõttu ei sulgu kõrg- ● Puhastamine teostatakse kõrgsurvepüstoli, pesu- survepüstol täielikult.
  • Seite 234: Juhtsüsteem

    Regeneratsioonitsükli seadistamine Käitusseisundi sümbolid Märkus Doseerimispumbad ja puhastusvahendi imifiltrid on va- 1. Vajutage alusvaheti juhtpea karedusklahvi nii mitu Seade avatud rustatud värvimärgistustega. korda, kuni displeil näidatakse soovitud intervalli. 3. Sisestage doseerimispumpade puhastusvahendi Deaktiveeritud imifilter vastavalt allolevas tabelis näidatud liigituse- Seade suletud le puhastusvahendi kanistrisse.
  • Seite 235 Menüü Service Menüü Wash-Program Settings Pesuprogramm Puhastusvahendi doos Menüü Service on juurdepääsetav ainult klienditeenindusele. Menüüs Wash-Program Settings seadistatakse üksiku- 500 l/h 900 l/h te pesuprogrammide parameetrid. Menüü Settings ml/min % ml/min Menüüs Settings seadistatakse seadme käitusparameetrid. Power-veljevaht 30 u 21 u 21 Viimistlus u 14...
  • Seite 236 Menüü Lock seadistatud kellaaeg Klahv Tööalguse seadistamine Menüüs Lock blokeeritakse pesuplats või kõrvaldatakse Klahv suveaja/normaalaja ümberlülitamine Klahv avatud terve päeva blokeering. Blokeering toimib sõltumata seadistatud lahtiolekuae- Klahv suletud terve päeva Kellaaja seadistamine gadest. 1. Vajutage klahvi Kellaaja seadistamine. Menüü Holiday fix Mitteliikuvad riigipühad langevad igal aastal samale kuupäevale.
  • Seite 237 Menüü Turnover Kõrgsurvepumba jääktööaeg Menüüs Turnover kuvatakse kogukäive ja päevakäive. Doseerimispumba 1 jääktööaeg Päevakäibe saab kustutada. Doseerimispumba 2 jääktööaeg Pumba RO (lisavarustus) jääktööaeg Seadmekomponentide töötunnid Klahv Järgmine aken Klahv Eelmine aken Menüüklahv “Daily turnover” Kõrgsurvepumba töötunnid Menüüklahv “Total turnover” Doseerimispumba 1 töötunnid Peenfiltri (WSO) jääktööaeg Doseerimispumba 2 töötunnid Menüü...
  • Seite 238: Külmumiskaitse (Suvand)

    Külmumiskaitse eeltingimused Antifriis kaotatud veega Menüü Fault History Menüüs Fault History näidatakse veateateid alates vea- ● Vooluvarustus ja vee pealevool peavad olema kind- Külmumisohu korral voolab puhas vesi läbi puhastus- tööriistade ja nende toitetorustike ning on seega külmu- mälu viimasest kustutamisest. lustatud katkestusteta.
  • Seite 239: Võrgu Lahutamine (Lisavarustus)

    Hooldustööd enne külmaperioodi ja selle ajal Parema ülevaate saamiseks on siin uuesti kokku võe- külmaperioodi algust. Peatükis „Hooldus ja jooksevre- tud hooldustööd antifriisi säilitamiseks. Antifriisi kontrol- mont“ tuleb hooldustöid jätkata ka talvel. limiseks tuleb tööd teha ka igal aastal enne Ajahetk Tegevus Läbiviimine...
  • Seite 240: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Vooluskeem Puhta vee peenfilter, kohapeal Poolkoormuse möödaviikventiil drosseliga Temperatuuripiiraja Külma vee ujukimahuti võrgulahutamisseadisega Kõrgsurvepump Kuivkäigu sensor kat. 5 Ülevooluventiil Sooja vee ujukimahuti Eelrõhupump Tagasilöögiventiil ja antifriisi drossel Sõel Soolapaak Käsipihustuspüstol pesuharjaga (1 tööriistaga teos- Antifriisi kuulkraan Kareduse sensor 1 tus) Antifriisipump Alusvaheti 1 juhtpea...
  • Seite 241: Hooldus Ja Jooksevremont

    Järelevalve- ja ohutusseadised Rõhusensor HOIATUS Kahjustatud detailidest võib väljuda kõrgrõhu-vee- Ülevooluventiil Ainult pöördosmoosiga seadmete korral. juga, mis põhjustab vigastusi. Veepuuduse korral peatatakse seade, et takistada RO Kui kõrgsurvepüstoli hoob vabastatakse käituse ajal, Tehke seade survevabaks, keerates seadmelüliti „0/ pumba kuivkäiku. avaneb ringlusventiil, kõrgsurvepump jääb tööle.
  • Seite 242 Hooldusplaan   WSO: teostage ainult alusvahetiga seadmete korral  RO: teostage ainult pöördosmoosiga seadmete korral.  Ajahetk Tegevus Läbiviimine Kelle poolt Iga päev Kõrgsurvevoolikute kontrollimine. Kõrgsurvevoolikute kontrollimine mehaaniliste kahjustuste nagu hõõrdekahjustuste, Käitaja nähtava voolikukanga, murrete, hapraks muutunud ja pragulise kummi suhtes. Kah- justatud osade väljavahetamine.
  • Seite 243: Abi Rikete Korral

    Õlivahetus Manuaalne regeneratsioon WSO (BA 65/RO 75) Teatenäidikud 1. Võtke juhtnupu kaas maha. HOIATUS Põletusoht Kõrgsurvepump ja mootoriõli on kuumad ja võivad puu- dutamisel põhjustada põletusi. Laske kõrgsurvepumbal enne õlivahetust 15 minutit jah- tuda. 1. Asetage õlikogumismahuti õli väljalaskepoldi alla. Teatekategooria kuvamine: –...
  • Seite 244 Juhtsüsteemi näidatud rikked Vea number Põhjus Kõrvaldamine F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection. No CAN bus data connection Remote control 1 Inform Service F0063 A39 connection.
  • Seite 245: Tehnilised Andmed

    Rikked mündipilul Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Mündikontroller lükkab Seadmelüliti välja lülitatud. Keerake seadmelüliti (seadmes) asendisse „1”. Käitaja kõik mündid tagasi Kellaaeg või tööajad paigast liikunud. Kontrollige juhtsüsteemi seadeid. Käitaja Kriitiline viga on seadme deaktiveerinud. Kontrollige juhtsüsteemilt, kas on kriitilisi vigu. Kõrvaldage ja kviteerige võimalikud vead. Käitaja Mündikontroller on määrdunud.
  • Seite 246: Garantii

    500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Alusevaheti Mahutavus BA 42 °dH/m Mahutavus BA 65 °dH/m Pehmendatud vee karedus °dH 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3 0...0,3...
  • Seite 247: Riska Pakāpes

    Drošības norādes Dzirdes aizsardzība Ekspluatācijas uzsākšana Maks. ierīces trokšņa spiediena līmenis ir 80dB(A). Pa- Nepareizas apkalpošanas vai ļaunprātīgas izmantoša- 1. Ieslēdziet uz vietas esošo strāvas padevi. rasti šādos gadījumos dzirdes aizsardzības līdzekļi nav nas gadījumā tiek apdraudēts operators un citas perso- 2.
  • Seite 248 Spodrināšanaasana (opcija) BA 42 un BA 65 bāzes siltummaiņa iestatījumi BĪSTAMI Noteikumiem neatbilstoša apiešanās ar tīrīšanas lī- Žāvēšana bez traipiem. dzekļiem var radīt kaitējumu jūsu veselībai. Demineralizēts ūdens ar spīduma efekta žāvēšanas līdzekli. Pirms izmantošanas izlasiet un ievērojiet visas tīrīšanas lī- Augstspiediena strūklas atstatums ir vismaz 80 cm.
  • Seite 249 Izvēlne Washing Sākuma izvēlne Norādījum Koda noklusējuma iestatījums Owner: 1234 Izvēlnē Washing tiek uzrādīts ierīces pašreizējais darbī- Datums bas statuss. Pulksteņa laiks Piereģistrētais lietotājs Jāveic apkope Ekspluatācijas statusa simboli Izvēlnes taustiņš "Washing” Izvēlnes taustiņš "Service” (pieejams tikai servisa personālam ar paroli) Izvēlnes taustiņš...
  • Seite 250 Mazgāšanas programmas parametra maiņa Izvēlne Machine Izvēlne Lock 1. Izvēlieties logu ar vēlamo mazgāšanas programmu. Izvēlnē Machine tirk iestatīti ierīces parametri un maz- Izvēlnē Lock mazgāšanas vieta ir bloķēta vai bloķējums Lai to izdarītu, izmantojiet taustiņus “Nākamais logs” gāšanas vietu iespējams bloķēt. ir noņemts.
  • Seite 251 Izvēlne Turnover iestatītais pulksteņlaiks Darbības sākuma taustiņa iestatīšana Izvēlnē Turnover tiek uzrādīti kopējie apgrozījuma apjo- Vasaras / parastā laika pārslēgšanas taustiņš Taustiņš "Atvērts visu dienu" mi un dienas apgrozījuma apjomi. Dienas apgrozījumu var izdzēst. Taustiņš "Slēgts visu dienu" Pulksteņa laika iestatīšana 1.
  • Seite 252 Augstspiediena sūkņa atlikušais darbības laiks 1. dozēšanas sūkņa atlikušais darbības laiks 2. dozēšanas sūkņa atlikušais darbības laiks Sūkņa RO (opcija) atlikušais darbības laiks Ierīces komponentu darbības stundas Taustiņš "Kļūdu atmiņas dzēšana" Nākamā loga taustiņš Kļūdas apraksts Iepriekšējā loga taustiņš Kļūdas ziņojuma laiks Augstspiediena sūkņa darba stundas Kļūdas numurs 1.
  • Seite 253 Pretsala aizsardzība (opcija) BĪSTAMI Aizklātas gaisa ieplūdes vai izplūdes atveres gadī- Pretsala aizsardzības ierīce sastāv no ventilatora sildī- jumā apsildes ventilators var pārkarst un radīt tāja un pretsala aizsardzības loka vai pretsala aizsardzī- ugunsgrēku. bu ar noplūdes ūdeni. Nekad neaizklājiet apsildes ventilatora gaisa ieplūdes Norāde: Esošā...
  • Seite 254: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Apkopes darbi pirms un sala perioda laikā  Labākam pārskatam šeit ir vēlreiz apkopoti pretsala aiz- veikt katru gadu arī pirms sala perioda iestāšanās. Ap-  sardzības uzturēšanas veicamie apkopes darbi. Lai kopes darbus, kas minēti nodaļā „Apkope un kopšana“ pārbaudītu pretsala aizsardzību, darbus nepieciešams nepieciešams veikt arī...
  • Seite 255: Ierīces Apraksts

    Ierīces apraksts Plūsmas shēma Svaigā ūdens smalkais filtrs, uz vietas Apvada vārsta pusslodze ar droseļvārstu Temperatūras ierobežotājs Pludiņa tvertne aukstam ūdenim ar 5. kat. tīkla at- Augstspiediena sūknis Sausas gaitas sensors dalīšanu Pārplūdes vārsts Karstā ūdens pludiņvārsta korpuss Priekšspiediena sūknis Pretsala aizsardzības pretvārsts un droseļvārsts Siets Sāls tvertne...
  • Seite 256: Kopšana Un Apkope

    Uzraudzības un drošības ierīces Cietā ūdens sensors BĪSTAMI Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai. Pārplūdes vārsts Tikai sistēmām ar bāzes siltummaini. Pirms darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet objektā Ja mīkstinātā ūdens atlikušā cietība pārsniedz robež- Ja darbības režīma laikā tiek atlaista augstspiediena esošo galveno slēdzi un nodrošiniet to pret atkārtotu ie- vērtību, vadības ierīce aprēķina bāzes siltummaiņa ba- pistoles svira, atveras cirkulācijas vārsts, augstspiedie-...
  • Seite 257: Apkopes Plāns

    Apkopes plāns   WSO: veic tikai iekārtām ar bāzes siltummaini  RO: veic tikai iekārtām ar atgriezenisko osmozi.  Laika punkts Darbība Izpilde Kas veic Katru dienu Pārbaudīt augstspiediena šļūtenes. Pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtenēm nav radušies nodiluma bojājumi, redzams šļūte- Operators nes tekstila armējums, locījumi un poraina, sasprēgājusi gumija.
  • Seite 258: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Laika punkts Darbība Izpilde Kas veic Pēc 250 darba stun- Pārbaudīt sūkņa galvu. Klientu serviss dām vai reizi pusgadā Pārbaudīt tīrā ūdens pludiņvārstu. Pārbaudīt ūdens noplūdi no pārplūdes šļūtenes, blīvējuma pie pludiņvārsta. Nepiecieša- Operators / klientu mības gadījumā nomainīt pludiņvārstu. serviss Pārbaudīt sūkņa šļūteni dozēšanas sūknī.
  • Seite 259 Norādījum Norādījum Ja taustiņam ir pelēks fons, kļūda joprojām pastāv un to Ja ir kritiska kļūda, ierīci nevar darbināt. nevar apstiprināt. To parāda sarkanā josla atbilstošajā izvēlnes attēlā. Ja taustiņam ir dzeltens fons, traucējums ir novērsts un kļūdu var apstiprināt. Progresa josla, vizualizē, cik ilgi pašreizējais ziņo- jums tiek uzrādīts.
  • Seite 260 Traucējums bez indikācijas Augstspiediena sūkņa darbības traucējumi Traucējums Iespējamie cēloņi Novēršana Kas veic Ierīce nespēj sasniegt vē- Ūdens pieplūdes daudzums ir par ma- Pārbaudīt ūdens pieplūdes daudzumu (skatīt “Tehniskie dati”). Operators lamo spiedienu vai sūknis uzrāda darbības traucēju- Augstspiediena sprausla ir aizsērējusi Notīriet vai nomainiet augstspiediena sprauslu.
  • Seite 261: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Valstij piesaistītais variants Valsts Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Frekvence Pieslēguma jauda, bez aizsardzības pret salu 14,7 26,7 15,5...
  • Seite 262: Rizikos Lygiai

    Garantija Turinys ● galimus pavojus, ● saugos įtaisus, Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa- Bendrosios nuorodos .......... ● įrenginio naudojimą. biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter- Aplinkos apsauga..........PAVOJUS miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības Saugos nurodos ..........Pavojus nusideginti dėl karštų...
  • Seite 263: Naudojimo Pradžia

    Darbo vieta Valdymas Valdymo eiga ● Valdymo skyde metamos monetos ir pasirenkama 1. Programos pasirinkimo jungiklį nustatykite į norimos Plovimo programos plovimo programa. plovimo programos padėtį. Aktyvioji plovimo programa pasirenkama plovimo pro- ● Valoma su aukšto slėgio pistoletu, plovimo šepečiu gramos jungikliu.
  • Seite 264 Valdiklis Ploviklio paruošimas Minkštinimo druskos pripylimas (tik su jonų keitiklio pasirenkamąją įranga) DĖMESIO Jutiklinis ekranas sumontuotas įrenginio viduje esančia- Netinkamas ploviklis gali pažeisti įrenginį ir valytiną DĖMESIO me skirstomajame skydelyje. objektą. Galimi veikimo sutrikimai Naudokite tik „KÄRCHER“ patvirtintus ploviklius. Laiky- Netinkama druska gali sutrikdyti jonų...
  • Seite 265: Nustatymų Keitimas

    Nustatymų keitimas Meniu User Administration Ankstesnio lango mygtukas 1. Paspauskite mygtuką „Nustatymų keitimas“ šalia Meniu User Administrationpasirenkama naudotojų gru- Langas 1 iš 2 savybės, kurią norite pakeisti. pė. Skirtingoms naudotojų grupėms suteikiamos skirtin- gos prieigos teisės Plovimo programa Pavadinimas Mygtukas „Keisti nustatymus“ Plovimo programos parametrų...
  • Seite 266 Meniu Machine Meniu Lock Laiko nustatymas 1. Paspauskite mygtuką „Nustatyti laiką“. Meniu Machine nustatomi įrenginių parametrai ir galima Meniu Lock užblokuojama arba atblokuojama plovimo vieta. užblokuoti plovimo vietą. Blokuotė veikia nepriklausomai nuo nustatytų darbo valandų. Klaviatūra Mygtukas „Keisti nustatymus“ Meniu mygtukas „Lock“ Mygtukas „Keisti įvesties lauką“...
  • Seite 267 Meniu Holiday fix Meniu Turnover Pastovių švenčių dienų data yra tokia pat kiekvienais Meniu Turnover rodoma bendra apyvarta ir dienos apy- metais. varta. Dienos apyvartą galima ištrinti. Įrenginio komponentų darbo valandos Mygtukas „Kitas langas“ Mygtukas „Ankstesnis langas“ Mygtukas „Kita švenčių diena“ Meniu mygtukas „Daily turnover“...
  • Seite 268 Meniu Interval ● Įrenginio apsauga nuo užšalimo veiksminga iki - 20 °C temperatūros. Esant žemesnei nei - 20 °C tem- Meniu Interval rodomas laikas iki kitos techninės prie- peratūrai atlikite veiksmus, aprašytus skyriuje žiūros, skirtas atskiriems sistemos komponentams. „Atjungimas esant šalčiui“. ĮSPĖJIMAS Esant šalčiui plovimo vietoje tekantis apsaugos nuo užšalimo vanduo sudaro plikledį.
  • Seite 269: Eksploatacijos Pabaiga

    Apsaugos nuo užšalimo cirkuliacija Apsaugos nuo užšalimo rutulinis vožtuvas su filtru Jei yra šalčio pavojus, cirkuliuojantis vanduo prateka Apsaugos nuo užšalimo plūdinė talpykla pro valymo įrankius ir jų maitinimo linijas ir taip apsaugo nuo užšalimo. Apsaugos nuo užšalimo siurblys Apsaugos nuo užšalimo cirkuliaciją įjungia apsaugos Apsaugos nuo užšalimo siurblio filtras nuo užšalimo siurblys.
  • Seite 270: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Srauto diagrama Smulkusis gėlojo vandens filtras, vietoje Reguliavimo vožtuvas Sausosios eigos jutiklis Vandens talpykla su plūde ir tinklo atskyrimu 5 kat. Apsaugos nuo užšalimo atbulinis vožtuvas ir drose- Šilto vandens talpykla su plūde linė sklendė Pagalbinis siurblys Sietas Rankinis purškimo pistoletas su plovimo šepečiu (1 Druskos talpykla Apsaugos nuo užšalimo rutulinis čiaupas...
  • Seite 271: Techninė Priežiūra Ir Eksploatacinės Parengties Užtikrinimas

    Stebėjimo ir saugos įtaisai Slėgio jutiklis ĮSPĖJIMAS Iš pažeistų sudedamųjų dalių gali prasiskverbti di- Reguliavimo vožtuvas Tik įrenginiuose su atvirkštinio osmoso sistema. delio slėgio srovė, kelianti sužalojimų pavojų. Jei trūksta vandens, įrenginys sustabdomas, kad AO si- Jei eksploatuojant atleidžiama aukšto slėgio pistoleto Sumažinkite slėgį...
  • Seite 272 Techninės priežiūros planas   WSO: taikoma tik įrenginiams su katijonitu  RO: atliekama tik atvirkštinio osmoso sistemose.  Terminas Darbas Vykdymas Kas atlieka Kasdien Patikrinkite aukštojo slėgio žarnas. Patikrinkite aukštojo slėgio žarnas, ar nėra pažeidimų, pvz., nusidėvėjimų, matomo Operatorius žarnos audinio, sulenkimų...
  • Seite 273: Pagalba Trikčių Atveju

    Terminas Darbas Vykdymas Kas atlieka Po 250 veikimo valan- Patikrinti siurblio galvutę. Klientų aptarnavi- dų arba kas pusmetį mo tarnyba Patikrinkite gėlojo vandens plūdinius vožtuvus. Jei iš perpildymo žarnos bėga vanduo, patikrinti plūdinio vožtuvo sandarumą. Prireikus plūdinį Operatorius / klientų vožtuvą...
  • Seite 274 Pastaba Pastaba Jei mygtukas yra pilkos spalvos, klaida vis dar yra, ir jos Jei įvyko kritinė klaida, įrenginio negalima naudoti. negalima patvirtinti. Tai rodo raudona juosta atitinkamame meniu ekrane. Jei mygtukas yra geltonos spalvos, sutrikimas pašalin- tas, ir klaidą galima patvirtinti. Vykdymo indikatorius, kuris rodo, kiek laiko jau ro- domas dabartinis pranešimas.
  • Seite 275 Nerodomos triktys Aukšto slėgio siurblio sutrikimai Sutrikimas Galima priežastis Šalinimas Kas atlieka Įrenginyje nėra slėgio ar- Per mažas įleidžiamo vandens kiekis. Patikrinti įleidžiamo vandens kiekį (žr. techninius duomenis). Operatorius ba siurblys bilda Užsikimšęs arba išplautas aukšto slė- Išvalykite arba pakeiskite aukšto slėgio antgalį. Operatorius gio antgalis.
  • Seite 276: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys 500 l/h 6 kW 500 l/h 12 kW 500 l/h 24 kW 900 l/h 6 kW 900 l/h 12 kW 900 l/h 24 kW Šaliai skirtas variantas Šalis Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Dažnis Prijungtoji galia be apsaugos nuo užšalimo 14,7 26,7 15,5...
  • Seite 277: Ступінь Небезпеки

    Garantija Зміст Переконайтеся у тому, ● що ви зрозуміли всі вказівки Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu- Загальні вказівки ..........● що всі користувачі установки проінформовані statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus Охорона довкілля ..........стосовно вказівок та зрозуміли їх. garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Вказівки...
  • Seite 278 Символи на установці ● Кальцій: < 200 мг/л Миття високим тиском ● Загальна твердість: < 28 °dH, < 50° TH, Для видалення грубого бруду. < 500 ppm (мг CaCO /л) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Вода з мийним засобом. Небезпека через високу електричну ● Залізо: < 0,5 мг/л Відстань...
  • Seite 279 2. Для миття щіткою натиснути на фіксувальний Видалення повітря з дозувального насоса Налаштування дози соляного розчину важіль, посунути щітку вперед і зафіксувати на 1. За допомогою перемикача програм вибрати Вказівка місці. програму, у якій використовується відповідний На дисплеї під час налаштування відображається 3.
  • Seite 280 Меню Settings Символи користувачів 2. У вікні «EnterNew Code» введіть потрібний код. 3. У вікні «Confirm New Code» ще раз уведіть той У меню Settings налаштовуються робочі параметри Operator самий код для підтвердження. установки. Меню Wash-Program Settings У меню Wash-Program Settings налаштовуються Owner параметри...
  • Seite 281 Меню Date Time Кнопка балансу Програма Дозування мийного засобу У меню Date Time налаштовується час, дата та літній зелений: монети цього каналу приймаються в миття 500 л/год 900 л/год час. оборот мл/хв мл/хв жовтий: монети не включаються до балансу Миття високим прибл.
  • Seite 282: Меню Language

    Меню General Info Меню Operation Hours У меню General Info можна переглянути оборот, години роботи, інформацію про технічне обслуговування та повідомлення про несправності. Кнопка меню «Programs», години роботи Кнопка переходу на один день тижня уперед програм миття Кнопка налаштування закінчення роботи Кнопка...
  • Seite 283 Меню Interval зверніться до відповідальної сервісної служби у IP налаштування системи керування вашому регіоні. За температури нижче –15 °C У меню Interval відображається час до наступного Час роботи системи керування в годинах миття втрачає сенс, оскільки на транспортному технічного обслуговування окремих компонентів засобі...
  • Seite 284 Контур захисту від замерзання Кульовий кран захисту від морозу з сітчастим Якщо існує загроза замерзання, через інструменти фільтром для миття та їхні підвідні шлангопроводи протікає Бак з поплавком для захисту від замерзання контурна вода, захищаючи їх від замерзання. Контур захисту від замерзання запускається Насос...
  • Seite 285: Опис Пристрою

    Опис пристрою Блок-схема Фільтр тонкого очищення чистої води, Байпасний клапан половинного навантаження з Електричний нагрівальний елемент забезпечується клієнтом дроселем Обмежувач температури Бак для холодної води з поплавком з мережевим Насос високого тиску Датчик сухого ходу роз'єднувачем кат. 5 Перепускний клапан Резервуар...
  • Seite 286: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Контрольні і захисні пристрої Догляд та технічне обслуговування Перепускний клапан Якщо під час роботи відпустити важіль Вказівки щодо технічного обслуговування високонапірного пістолета, клапан контуру Основою надійної експлуатації установки є відкривається, і насос високого тиску залишається в регулярне технічне обслуговування згідно з роботі.
  • Seite 287 Вид установки Фільтр насоса для захисту від замерзання Насос високого тиску Фільтр мийного засобу Тепловентилятор Резервуар для монет Поплавковий клапан Кульовий кран захисту від морозу з сітчастим Монетний контрольник, монетоприймач Фільтр тонкого очищення WSO фільтром Касета для монет, що замикається (опція) Тримач...
  • Seite 288 Час Операція Виконання Ким Кожні 40 годин Перевірити рівень оливи в насосі Рівень оливи має бути між позначками MIN і MAX. Якщо це не так, долити оливу. Експлуатаційник експлуатації або високого тиску. щотижня Перевірити стан мастила. Якщо олива мутна, вона містить воду. Звернутися в сервісну службу. Експлуатаційник...
  • Seite 289: Допомога В Разі Несправностей

    Заміна оливи Ручна регенерація WSO (BA 65/RO 75) Індикація повідомлень 1. Зняти кришку кнопки керування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека опіку Насос високого тиску та моторна олива гарячі й у разі дотику спричиняють опіки. Перед заміною оливи дайте насосу високого тиску охолонути протягом 15 хвилин. 1.
  • Seite 290      Несправності, що відображаються системою керування Номер помилки Причина Усунення F0003 HP pump 1 connection. No CAN bus data connectionHP pump 1 Inform Service F0004 HP pump 1 overload. Output overload HP pump 1 Inform Service F0005 Remote control 1 connection.
  • Seite 291: Технічні Характеристики

    Несправності монетоприймача Несправність Можлива причина Усунення Ким Монетний контрольник Вимикач пристрою вимкнений. Установити вимикач пристрою (у пристрої) в положення «1». Експлуатаційник повертає всі монети Змінений час або часи роботи. Перевірити налаштування в системі керування. Експлуатаційник Критична помилка вивела установку Перевірити в системі керування наявність критичних помилок. Усунути і Експлуатаційник...
  • Seite 292: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    500 л/год 500 л/год 500 л/год 900 л/год 900 л/год 900 л/год 6 кВт 12 кВт 24 кВт 6 кВт 12 кВт 24 кВт Бак для холодної води з поплавком Бак для гарячої води з поплавком Вага Кількість мастила в насосі високого тиску Марка...
  • Seite 296 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Inhaltsverzeichnis