Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SGV 6/5 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGV 6/5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SGV 6/5
SGV 8/5
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
16
Français
25
Italiano
34
Nederlands
43
Español
52
Português
61
Dansk
70
Norsk
79
Svenska
88
Suomi
97
Ελληνικά
106
Türkçe
116
Русский
125
Magyar
135
Čeština
144
Slovenščina
153
Polski
162
Româneşte
171
Slovenčina
180
Hrvatski
189
Srpski
198
Български
207
Eesti
217
Latviešu
226
Lietuviškai
235
Українська
244
59698780
08/21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SGV 6/5

  • Seite 1 SGV 6/5 Deutsch English SGV 8/5 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59698780 08/21 www.kaercher.com/welcome...
  • Seite 2 SGV 6/5 “Click” “Click” MAX 40°C Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración...
  • Seite 3 SGV 8/5 “Click” “Click” MAX 40°C MAX 40°C CHEM Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración Spülen Rinsing Enjuagar Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración Selbstreinigung Self-cleaning Autolimpieza...
  • Seite 5 SGV 8/5 11 12 13 14 SGV 6/5...
  • Seite 7 Symbole auf dem Gerät Anwendung des Zubehörs Dampf Transport ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Lagerung Pflege und Wartung Übersicht Hilfe bei Störungen Garantie Quickstart-Anleitung SGV 6/5 Zubehör und Ersatzteile Abbildung EU-Konformitätserklärung Frischwasserbehälter füllen Technische Daten Zubehör montieren Umweltschutz Betriebsart auswählen, Gerät aufheizen...
  • Seite 8: Bedienfeld

    (nur SGV 8/5) auszulösen, Sicherung deaktivieren (Sicherungs- 30 Drehverschluss des Frischwasserbehälters raste hineinschieben). 31 Tragegriff des Frischwasserbehälters, klappbar Reinigungsmethoden 32 Reinigungsmittel-Sprühflasche (nur SGV 6/5) 33 Dampfsaugrohr Reinigung verschiedener Materialien 34 Rundbürste 35 Handgriff – Vor der Behandlung von Leder, besonderen Stof- 36 Punktstrahldüse/Adapter für Fugendüse...
  • Seite 9: Bedienung

    Zubehörteile auseinanderziehen. Inbetriebnahme Zubehör mit Schraubverbindung  Schraubbares Zubehör verbinden und handfest Reinigungsmittel-Sprühflasche anziehen. Nur SGV 6/5: Einsätze der Bodendüse austauschen Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist leer.  Sprühflasche mit Reinigungsmittel füllen. Abbildung Reinigungslösung ansetzen Einsätze der Handdüse austauschen...
  • Seite 10: Gerät Einschalten

    Werkseitig eingestellte Displaysprache Dampfbetrieb – EU/CH: Deutsch GEFAHR – GB: Englisch Verbrühungsgefahr! Anwender, deren Landessprache nicht als Display- Der Heizvorgang beginnt und die Kontrolllampe „Hei- sprache verfügbar ist: zung ein“ blinkt grün.  Englisch als Displaysprache auswählen. Aufheizen Displaysprache auswählen # # # # _ _ _ _ _ _ Verfügbare Displaysprachen: Nach ca.
  • Seite 11: Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Saugbetrieb (Eco!Efficiency)

    Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Schmutzwasserbehälter entleeren Saugbetrieb (eco!efficiency)  Abdeckung des Schmutzwasserbehälters öffnen.  Verriegelung des Schmutzwasserbehälters nach Nur SGV 8/5: oben drücken. Bei der eco!efficiency-Betriebsart arbeitet das Gerät mit  Schmutzwasserbehälter herausnehmen. reduzierter Saugleistung und reduzierter Lautstärke.  Verschluss des Schmutzwasserbehälters entrie- ...
  • Seite 12: Anwendung Des Zubehörs

    Gerät aufbewahren Bodendüse  Verriegelung des Zubehörsteckers drücken und Anwendungsbeispiele Zubehörstecker aus der Zubehörsteckdose ziehen. – Reinigung von großen Flächen, Fußböden aus Ke-  Zubehör ausreichend trocknen lassen und in die ramik, Marmor, Parkett, Teppichen usw. Zubehörablage legen. – Bodendüse mit Gummilippeneinsatz: Zum Aufsau- ...
  • Seite 13: Pflege Und Wartung

    Lagerung Kontrolllampe „Service“ leuchtet gelb VORSICHT Service Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Fehler: E15 Gerätes bei Lagerung beachten. Entkalken Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.  Gerät vom Kundendienst entkalken lassen. Pflege und Wartung Kontrolllampe „Frischwasserbehälter leer“ GEFAHR leuchtet rot Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten, Netz- stecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.
  • Seite 14: Zubehör Und Ersatzteile

    EU-Konformitätserklärung Kontrolllampe „Störung“ leuchtet rot Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Service Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Fehler: E12 wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung  Zubehörstecker auf korrekten Sitz überprüfen. den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- ...
  • Seite 15: Technische Daten

    Technische Daten SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netzspannung 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spannung im Handgriff Nennleistung Gerät (gesamt) 3400 2900 3400 2900 2400 Nennleistung Gebläse...
  • Seite 16 Care and maintenance CAUTION - Danger of scalding Troubleshooting Warranty Overview Accessories and Spare Parts EU Declaration of Conformity Quick start instructions SGV 6/5 Declaration of Conformity (UK) Illustration Technical specifications Fill the fresh water container Attaching the Accessories Environmental protection...
  • Seite 17: Safety Devices

    13 Steering roller with fixed position brake 18 Steam switch 14 Detergent container (SGV 8/5) 19 Safety catch Container for detergent spray bottle (SGV 6/5) 20 Steam quantity regulator: Level I-II-III 15 Recessed grip 21 Applying hot water 16 Fresh water container...
  • Seite 18 Illustration Start up Operation Always place the machine in a horizontal position during Detergent spray bottle operation. Only SGV 6/5: Display Note: The supplied spray bottle is empty.  Fill the spray bottle with the detergent. Only SGV 8/5: –...
  • Seite 19: Turning On The Appliance

    language steam/hot water German steam maximum The lower line is flashing as the display language has Depending on the set steam level, the display shows the not been saved yet. following: Steam maximum or Steam medium or Steam  Release the suction button and the steam switch. minimum ...
  • Seite 20  Set the rotary switch to detergent/suction opera- Turn off the appliance tion.  Set the rotary switch on the appliance to "0/OFF". Applying the detergent solution  Pull out the mains plug. detergent Self-cleaning Only SGV 8/5:  Press the steam switch. Cleaning solution is dis- ...
  • Seite 21: How To Use The Accessories

     Remove all water from the appliance prior to longer Hand nozzle and accessories periods of non-use to avoid offensive odours. – Rubber lip: For smaller surfaces such as multi-  Allow appliance to dry sufficiently: Slightly pull out pane windows and mirrors. For window panes and the wastewater, fresh water, and detergent con- larger surfaces such as wall tiles, worktops, stain- tainer and open the cover of the accessory tray.
  • Seite 22 Replacing the coarse dirt filter Indicator lamp "Wastewater container full" is  Open the cover of the wastewater container.  Push the locking mechanism of the wastewater drain container up. wastewater  Remove the wastewater container.  Empty wastewater.  Unlock the closure of the wastewater container and ...
  • Seite 23: Accessories And Spare Parts

    Warranty Declaration of Conformity (UK) The warranty terms published by the relevant sales We hereby declare that the product described below company are applicable in each country. We will repair complies with the relevant provisions of the following potential failures of your appliance within the warranty UK Regulations, both in its basic design and construc- period free of charge, provided that such failure is tion as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 24: Technical Specifications

    Technical specifications SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Mains voltage 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequency 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Voltage in the handle Nominal power of the appliance (total) 3400...
  • Seite 25 ATTENTION - Risque de brûlures Accessoires et pièces de rechange Déclaration UE de conformité Aperçu général Caractéristiques techniques Instructions Quickstart SGV 6/5 Protection de l’environnement Illustration Les matériaux constitutifs de l’emballage Remplissage du réservoir d'eau propre sont recyclables. Ne pas jeter les embal- Montage des accessoires lages dans les ordures ménagères, mais...
  • Seite 26: Éléments De L'appareil

    14 Réservoir à détergent (SGV 8/5) 11 Lampe témoin "Chauffage activer" (vert) Réservoir pour flacon vaporisateur de détergent 12 Témoin lumineux « Service » (jaune) (SGV 6/5) 13 Témoin lumineux « Réservoir d'eau propre vide » 15 Trou de poignée (rouge) 16 réservoir d'eau propre...
  • Seite 27: Mise En Service

    Mise en service Remplacer les inserts des buses pour sol Flacon vaporisateur de détergent Illustration Uniquement SGV 6/5 : Remplacer les inserts des suceurs à main Remarque : Le flacon vaporisateur fourni est vide.  Mettre du détergent dans le flacon vaporisateur.
  • Seite 28: Mettre L'appareil En Marche

    – La présentation en traits/barres représente une pé- Aspiration riode définie. Au début de la période, 10 barres  Démarrer le mode aspiration : Appuyer brièvement sont affichées, qui sont remplacées de la droite sur la touche aspiration. vers la gauche par des traits jusqu'à ce que 10 ...
  • Seite 29: Rangement Des Accessoires

    Eau chaude Après un fonctionnement avec détergent / rinçage  Appuyer sur l'interrupteur de vapeur. De l'eau Uniquement SGV 8/5 : chaude est émise tant que la touche est maintenue – Après un fonctionnement avec du détergent, l'ap- enfoncée. pareil doit être rincé. Verser de l'eau froide –...
  • Seite 30: Utilisation Des Accessoires

     Enclencher le tube d'aspiration de vapeur dans le Poignée sans accessoires logement (en-dessous) et dans le support (au-des- sus) jusqu'à ce que la poignée indique l'extérieur. Exemples d'application Autonettoyage – Pour éliminer les odeurs et les plis des vêtements Démarrer accrochés en appliquant de la vapeur à...
  • Seite 31: Entretien Et Maintenance

     Enlever le filtre pour déchets volumineux du sup- Nettoyage des fenêtres port à filtre et le remplacer. Remarque : préchauffer la fenêtre en cas de saisons Fréquence de maintenance aux températures basses. Mettre un peu de vapeur à une distance de 50 cm env. sur toute la surface vitrée. Tous les ans Les tensions sur la surface qui pourraient entraîner un bris sont ainsi évitées.
  • Seite 32: Accessoires Et Pièces De Rechange

     Contrôler le bon positionnement du réservoir d'eau défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- propre. cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou  Mettre en marche l’appareil. au service après-vente agréé le plus proche munis de ...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tension du secteur 220-240 220-240 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tension dans la poignée Puissance nominale de l'appareil (total) 3400...
  • Seite 34 ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Guida alla risoluzione dei guasti Garanzia Descrizione generale Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità UE Istruzioni Quickstart SGV 6/5 Dati tecnici Figura Protezione dell’ambiente Riempire il serbatoio acqua pulita Montaggio accessori Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- Selezionare la modalità...
  • Seite 35: Parti Dell'apparecchio

    13 Ruota pivottante con freno di stazionamento 12 Spia di controllo „Servizio“ (giallo) 14 Serbatoio del detergente (SGV 8/5) 13 Spia di controllo „Serbatoio acqua pulita vuoto“ Serbatoio per nebulizzatore detergente (SGV 6/5) (rosso) 15 Portamaniglia 14 Spia di controllo „Serbatoio acqua sporca vuoto“...
  • Seite 36: Messa In Funzione

    Messa in funzione Sostituzione degli inserti della bocchetta per pavimenti Nebulizzatore detergente Figura Solo SGV 6/5: Sostituzione degli inserti della bocchetta Indicazione: Il nebulizzatore fornito insieme è vuoto. manuale  Riempire il nebilizzatore con detergente. Aggiungere della soluzione di detergente...
  • Seite 37: Accendere L'apparecchio

    Fuoriuscita acqua fredda Display cold water Solo SGV 8/5: – Nel disply viene visualizzato o del testo oppure una raffigurazione linea/barra.  Premere l'interruttore Vapore. Acqua fredda viene – La raffigurazione linea/barra rappresenta un perio- erogata finché viene premuto il tasto. do di tempo determinato.
  • Seite 38: Pulitura Automatica

    Indicazione: II serbatoio acqua sporca deve essere Fuoriuscita acqua calda svuotato per evitare l'eccessiva formazione di schiuma PERICOLO non appena l'intero contenuto del serbatoio detergente Pericolo di scottature! è stato erogato e di nuovo aspirato. Indicazione: L'acqua calda (circa 70 °C) aumenta l'ef- fetto di pulizia.
  • Seite 39: Impiego Degli Accessori

     Rimuovere la bocchetta per pavimenti dal tubo di Impiego degli accessori aspirazione vapore.  Lasciare agganciare il tubo di aspirazione vapore Indicazione: I residui di detergente o emulsioni di trat- nell'alloggiamento (in basso) e nel sostegno (so- tamento presenti ancora sulla superficie da trattare pos- pra) in modo che l'impugnatura sia rivoltro verso sono determinare durante la pulizia a vapore degli aloni l'esterno.
  • Seite 40: Cura E Manutenzione

    – Corona spazzola: per tappeti, scale, interni di vet-  Estrarre il serbatoio acqua sporca. ture, superfici in tessuto in generale (eseguire sem-  Sbloccare il tappo del serbatoio acqua sporca e ri- pre una prova su una parte nascosta). Per la puli- muovere il coperchio.
  • Seite 41: Accessori E Ricambi

    Garanzia La spia di controllo „Guasto“ lampeggia rosso Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita service competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Error: E01 tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati ...
  • Seite 42: Dati Tecnici

    Dati tecnici SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensione di rete 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensione nell’impugnatura Potenza nominale apparecchio (totale) 3400 2900 3400 2900...
  • Seite 43: Reglementair Gebruik

    Stoom Garantie LET OP – verbrandingsgevaar Toebehoren en reserveonderdelen EU-conformiteitsverklaring Overzicht Technische gegevens Quickstart-handleiding SGV 6/5 Zorg voor het milieu Afbeelding Het verpakkingsmateriaal is herbruik- Schoonwaterreservoir vullen baar. Deponeer het verpakkingsmateri- Toebehoren monteren aal niet bij het huishoudelijk afval, maar Bedrijfsmodus selecteren, bied het aan voor hergebruik.
  • Seite 44 12 Houder voor vloersproeier (parkeerpositie) 15 Controlelampje "Storing" (rood) 13 Zwenkwiel met parkeerrem 16 Handwiel 14 Reinigingsmiddelreservoir (SGV 8/5) 17 Zuigknop Reservoir voor reinigingsspuitfles (SGV 6/5) 18 Stoomschakelaar 15 Greep 19 Veiligheidspal 16 Schoonwaterreservoir 20 Regeling stoomhoeveelheid: trappen I-II-III 17 Contactdoos voor toebehoren...
  • Seite 45: Inbedrijfstelling

    Toebehoren met schroefverbinding Inbedrijfstelling  Verbind inschroefbare toebehoren en span ze handvast aan. Reinigingsmiddel-spuitfles Inzetelementen van de vloersproeier Enkel SGV 6/5: vervangen Instructie: De meegeleverde spuitfles is leeg.  Vul de spuitfles met reinigingsmiddel. Afbeelding Reinigingsoplossing aanbrengen Inzetelementen van de handsproeier...
  • Seite 46 – De streep-/balkweergave stelt een bepaalde tijds- Gecombineerde werking duur voor. Aan het begin van de tijd worden 10 bal-  Druk de stoomschakelaar in en druk tegelijkertijd ken weergegeven die van rechts naar links lopend de zuigknop kort in. De zuigwerking start en tegelij- door strepen worden vervangen tot aan het einde kertijd wordt koud water afgegeven.
  • Seite 47: Zelfreiniging

    Koud water produceren start flushing  Stel het handwiel op het symbool „Koud water“.  Houd de stoomschakelaar ingedrukt. Spoelen cold water start. Houd de vloeirsproeier boven een afvoer of start de zuigwerking.  Druk de stoomschakelaar in. Er wordt koud water flushing afgegeven zolang de knop ingedrukt wordt.
  • Seite 48: Gebruik Van De Toebehoren

    – Behandeling van vlekken op tapijtvloeren of tapij- Na elk bedrijf ten voor het gebruik van de borstel.  Verswaterreservoir leegmaken en drogen. – Reiniging van roestvrij staal, vensterruiten, spie-  Reinigingsmiddelreservoir (SGV 8/5) leegmaken gels en geëmailleerde oppervlakken en drogen. –...
  • Seite 49: Hulp Bij Storingen

    Vervoer Displayweergave zonder controlelampje VOORZICHTIG refill Gevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het detergent transport rekening met het gewicht van het apparaat.  Vul reinigingsmiddel bij.  Zet de vloersproeier in de houder aan de achter-  Breng het reinigingsmiddelreservoir correct aan en kant van het apparaat en laat de stoomzuigbuis schuif het tot de aanslag erin.
  • Seite 50: Onvoldoende Zuigcapaciteit

    EU-conformiteitsverklaring service error: E09 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine  Klantendienst contacteren. door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de service handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende error: E16 fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen.
  • Seite 51: Technische Gegevens

    Technische gegevens SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netspanning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spanning binnen de handgreep Nominaal vermogen apparaat (totaal) 3400 2900 3400 2900...
  • Seite 52: Protección Del Medio Ambiente

    ATENCIÓN – Existe peligro de escaldamiento Accesorios y piezas de repuesto Declaración UE de conformidad Resumen Datos técnicos Guía rápida SGV 6/5 Protección del medio ambiente Figura Los materiales empleados para el emba- Llenar el depósito de agua limpia laje son reciclables y recuperables. No Montaje de los accesorios tire el embalaje a la basura doméstica y...
  • Seite 53: Dispositivos De Seguridad

    31 Asa del recipiente de agua limpia, plegable mienda activar el seguro (extraer el gatillo). Para 32 Botella pulverizadora de detergente (solo SGV 6/5) activar la salida de vapor de nuevo, desactivar el 33 Tubería de aspiración de vapor seguro (introducir hacia dentro el gatillo).
  • Seite 54: Puesta En Marcha

     Desacoplamiento de los accesorios: mantener pre- sionado el bloqueo de los accesorios y separar las Botella pulverizadora de detergente piezas. Accesorios con conexión roscada Solo SGV 6/5: Indicación: La botella pulverizadora suministrada está  Conectar el accesorio enroscable y apretar con la vacía. mano.
  • Seite 55: Conexión Del Aparato

    Modo de absorción Pantalla  Iniciar el modo de aspiración: Pulse brevemente la Solo SGV 8/5: tecla de aspiración. – En la pantalla se muestra texto o una representa-  Finalizar el modo de aspiración: Pulse brevemente ción de rayas/barras. la tecla de aspiración de nuevo.
  • Seite 56 Agua caliente Después del funcionamiento con detergente / enjuagar  Pulsar el interruptor de vapor. Se suministrará Solo SGV 8/5: agua caliente mientras se pulse la tecla. – Tras el funcionamiento con detergente se tiene que Aplicar agua fría enjuagar el aparato. ...
  • Seite 57: Almacenamiento Del Aparato

    Iniciar Boquilla de chorro concentrado autolimpieza Cuanto más cerca esté la boquilla del objeto a limpiar,  Pulsar brevemente el interruptor de vapor. Co- mayor será el efecto limpiador del vapor, dado que la mienza la autolimpieza. temperatura y la presión del vapor alcanzan sus valores Autolimpieza máximos directamente al salir.
  • Seite 58: Cuidados Y Mantenimiento

     Aplicar vapor de forma uniforme a la superficie de Ayuda en caso de avería cristal desde una distancia de aprox. 20 cm, para soltar la suciedad. PELIGRO  Desconectar la alimentación de vapor. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, des- ...
  • Seite 59: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de repuesto El piloto de control "Servicio" se ilumina en amarillo y el piloto de control "Avería" se Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya ilumina a su vez en rojo que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
  • Seite 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensión de red 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensión en la empuñadura Potencia nominal del aparato (total) 3400...
  • Seite 61 ATENÇÂO - Risco de sapecagem Ajuda em caso de avarias Garantia Visão Geral Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade Instruções Quickstart SGV 6/5 Dados técnicos Figura Proteção do meio-ambiente Encher o recipiente da água limpa Montar os acessórios Os materiais da embalagem são reciclá-...
  • Seite 62: Elementos Do Aparelho

    12 Lâmpada de controlo "Serviço" (amarelo) Recipiente para a garrafa de pulverização do de- 13 Lâmpada de controlo "Recipiente da água limpa tergente (SGV 6/5) vazio" (vermelho) 15 Cavidade para o punho 14 Lâmpada de controlo "Recipiente da água suja 16 Recipiente da água limpa...
  • Seite 63: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento nualmente. Garrafa de pulverização do detergente Substituir os encaixes do bocal de solo Apenas SGV 6/5: Figura Aviso: a garrafa de pulverização fornecida está vazia. Substituir os encaixes do bocal manual  Encher a garrafa de pulverização com detergente.
  • Seite 64 – A exibição do traço / barra representa um determi- Operação combinada nado período. No início desse período são exibidas  Premir o interruptor de vapor e, simultaneamente, 10 barras. Essas são sequencialmente substituí- premir por breves instantes o botão de aspiração. das por traços (da direita para a esquerda), até...
  • Seite 65: Arrumar Os Acessórios

    – Se após a operação com detergente, o interruptor Aplicar água fria rotativo não for colocado em "Lavagem", surge a  Colocar a roda manual em "Água fria". seguinte mensagem no display: cold water select flushing program  Premir o interruptor de vapor. Enquanto o botão for ...
  • Seite 66: Aplicação Dos Acessórios

    self-cleaning Bico de jacto pontual # # # # _ _ _ _ _ _ Quanto mais próximo o bico estiver da sujidade, maior A autolimpeza termina automaticamente. O registo é o efeito do vapor, uma vez que a temperatura e a temporal é...
  • Seite 67  Percorrer e aspirar a superfície de vidro uniforme- Ajuda em caso de avarias mente, de cima para baixo, com o lábio de borra- cha. PERIGO  Sempre que necessário, secar o lábio de borracha Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, e o caixilho inferior da janela.
  • Seite 68: Acessórios E Peças Sobressalentes

     Verificar o recipiente da água limpa quanto a fixa- Garantia ção correcta.  Ligar novamente o aparelho. Em cada país vigem as respectivas condições de ga-  Se a lâmpada de controlo não apagar, o processo rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- deve ser repetido (máx.
  • Seite 69: Dados Técnicos

    Dados técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensão da rede 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequência 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensão no punho Potência nominal do aparelho (total) 3400 2900...
  • Seite 70: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Symboler på maskinen Rensemetoder Damp Ibrugtagning OBS - skoldningsfare Betjening Brug af tilbehør Oversigt Transport Opbevaring Quickstart-vejledning SGV 6/5 Pleje og vedligeholdelse Hjælp ved fejl Figur Garanti Påfyld ferskvandsbeholder Montering af tilbehør Tilbehør og reservedele Vælge driftsmåden, EU-overensstemmelseserklæring Opvarm apparatet...
  • Seite 71 8/5) Rensemetoder 30 Ferskvandsbeholderens drejelås 31 Ferskvandsbeholderens håndtag kan klappes ned Rensning af forskellige materialer 32 Rengøringsmiddel-sprayflaske (kun SGV 6/5) 33 Dampsugerør – Inden du behandler læder, specielle stoffer og 34 Rundbørste overflader af træ, bør du læse producentens hen- 35 Håndtag...
  • Seite 72 Figur Ibrugtagning Betjening Under driften er det nødvendigt at apparatet står vand- Sprayflaske til rengøringsmiddel ret. Kun SGV 6/5: Display Bemærk: Den medleverede sprayflaske er tom.  Fyld sprayflasken med rengøringsmiddel. Kun SGV 8/5: – På displayet vises der enten tekst eller en streg/ Bland rensemiddelopløsningen...
  • Seite 73  Tryk på dampkontakten, for at gemme displayspro- Dampmængderegulering get. Den nederste linje stopper med at blinke. – Let damp (trin I): Tænd for maskinen Til at stænke planter, rense stoffer, tapeter, polstre- de møbler os. BEMÆRK – Mellem damp (trin II): Risiko for beskadigelse! Maskinen må...
  • Seite 74: Brug Af Tilbehør

    Kombineret drift start self-cleaning  Tryk på dampkontakten og samtidig kort på suge- knappen. Sugedriften begynder og samtidig kom-  Tryk kort på dampkontakten. Start selvrensningen. mer der rensemiddelopløsning ud. self-cleaning Bemærk: Så snart hele indholdet i rensemiddelbehol- # # # # _ _ _ _ _ _ deren er bragt ud og suget op igen, skal snavsevands- Selvrensningen kører automatisk Tidsforløbet vises.
  • Seite 75: Transport

    Punktdyse Trekantdyse Jo tættere De holder dysen til det snavsede sted, desto Trekantdysen må kun bruges i forbindelse med suge- bedre er rengøringsvirkningen, eftersom damptempera- funktionen. tur og -tryk er størst der, hvor dampen strømmer ud af Transport dysen. FORSIGTIG Brugseksempler Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma- –...
  • Seite 76: Tilbehør Og Reservedele

    service Displayvisning uden kontrollampe error: E09 refill  Kontakt kundeservice. detergent service  Påfyld rensemiddel. error: E16  Sæt rengøringsmiddelbeholderen rigtigt i, skub ind  Kontakt kundeservice. til anslaget. Kontrollampe "Fejl" lyser rødt Kontrollampe "Service" blinker gult service service error: E12 error: E07 ...
  • Seite 77: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sik- kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn- dringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 78: Tekniske Data

    Tekniske data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netspænding 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spænding i håndtaget Nominel effekt apparat (ialt) 3400 2900 3400 2900 2400 Nominel effekt blæser...
  • Seite 79 Symboler på maskinen Sikkerhetsinnretninger Vaskemetoder Damp ADVARSEL – Forbrenningsfare Ta i bruk Betjening Oversikt Bruk av tilbehør Transport Hurtigstart anvisning SGV 6/5 Lagring Pleie og vedlikehold Figur Feilretting Fylle rentvannsbeholderen Garanti Montere tilbehør Velge driftstype, Tilbehør og reservedeler Varm opp apparatet EU-samsvarserklæring...
  • Seite 80 Vaskemetoder SGV 8/5) 30 Rotasjonslås til rentvannsbeholderen Rengjøring av forskjellige materialer 31 Bærehåndtakt til rentvannsbeholderen, foldbar 32 Rengjøringsmiddel sprøyteflaske (SGV 6/5) – Før behandling av lær, spesielle stoffer og treover- 33 Dampsugerør flater bør produsentens anvisninger følges, og gjør 34 Rundbørste alltid en prøve på...
  • Seite 81 Skifte ut innsatser til hånddysen Ta i bruk Figur Rengjøringsmiddel sprøyteflaske Betjening Kun SGV 6/5: Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vannrett. Merknad: Den medleverte sprøyteflasken er tom. Display  Fyll sprøyteflasken med rengjøringsmiddel. Kun SGV 8/5: Påfør rengjøringsløsning...
  • Seite 82 Dampmengderegulering Slå apparatet på – Lett damp (trinn I): For sprøyting av planter, rengjøring av tøy, tapeter, Fare for skader! Ikke velt apparatet i innkoblet tilstand. stoppede møbler osv.  Sett i støpselet. – Middels damp (trinn II):  Sett dreiebryteren på ønsket driftsmodus. For teppegulv, tepper, vindusruter, gulv.
  • Seite 83: Bruk Av Tilbehør

    Kombinert drift start self-cleaning  Trykk dampbryteren samtidig som du kort trykker sugetasten. Sugedriften begynner og samtidig blir  Trykk kort på dampbryteren. Selvrens starter. det avgitt rengjøringsløsning. self-cleaning Merknad: Straks hele innholdet til rengjøringsmiddel- # # # # _ _ _ _ _ _ beholderen er spredt og igjen blitt sugd bort, må...
  • Seite 84 Brukseksempler Transport – Bruk av punktstråledyse anbefales for steder som FORSIKTIG er vanskelig å nå. Fare for personskader og materielle skader! Pass på – Behandling av flekker på teppegulv eller tepper ved vekten av apparatet ved transport. bruk av børsten. ...
  • Seite 85: Tilbehør Og Reservedeler

    Kontrollampe "Service" blinker gult Kontrollampen "Feil" lyser rødt service service error: E07 error: E12  Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen.  Kontroller at kontakten for tilbehør sitter riktig.  Dersom kontrollampen ikke slokner må prosessen  Slå av apparatet, vent litt, slå apparatet på igjen. gjentas (maks.
  • Seite 86: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 87 Tekniske data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Nettspenning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spenning i håndtaket Nominell effekt apparat (totalt) 3400 2900 3400 2900 2400...
  • Seite 88: Ändamålsenlig Användning

    Symboler på aggregatet Säkerhetsanordningar Rengöringsmetoder Ånga OBS – risk för brännskador! Idrifttagning Handhavande Översikt Tillbehörets användning Transport Quickstart-beskrivning SGV 6/5 Förvaring Skötsel och underhåll Bild Åtgärder vid störningar Fyll färskvattenbehållaren Garanti Montera tillbehör Välj driftslag, Tillbehör och reservdelar värm upp apparat EU-försäkran om överensstämmelse...
  • Seite 89 Rengöring av olika material 30 Färskvattenbehållarens skruvförslutning 31 Färskvattenbehållarens handtag, fällbart – Före behandling av läder, specialmaterial och träy- 32 Rengöringsmedel-sprayflaska (bara SGV 6/5) tor bör instruktionerna från tillverkaren läsas och 33 Ångsugrör testbehandling bör göras på undanskymt ställe, el- 34 Rundborste ler på...
  • Seite 90: Idrifttagning

    Bild formation. Byt handmunstyckets insatser Idrifttagning Bild Rengöringsmedel-sprayflaska Handhavande Endast SGV 6/5: Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten vågrätt. Observera: Den medföljande sprayflaskan är tom. Display  Fyll sprayflaskan med rengöringsmedel. Endast SGV 8/5: Blanda till rengöringslösning –...
  • Seite 91 Ångflödesreglering Koppla till aggregatet – Lätt ånga (läge I): OBSERVERA För lätt besprutning av växter, rengöring av tyger, Skaderisk! Tippa inte apparaten när den är startad. tapeter, möbelklädsel o.s.v.  Stick i nätkontakten. – Medelånga (läge II):  Ställ vridreglaget på önskat driftslag. För heltäckningsmattor, mattor, fönsterrutor, golv.
  • Seite 92: Tillbehörets Användning

     Haka fast ångsugrör i fäste (nere) och i hållare (up- Kombinerad funktion pe) på sådant sätt att handtaget pekar utåt.  Tryck på ångreglaget och tryck samtidigt kort på start sugknappen. Sugfunktionen startar och samtidigt self-cleaning kommer det rengöringslösning. Observera: Så...
  • Seite 93: Åtgärder Vid Störningar

    Punktstrålmunstycke Trekantsmunstycke Rengöringseffekten ökas ju närmare munstycket hålls Trekantsmunstycket får bara användas tillsammans till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur med sugfunktionen. och tryck är som störst där ångan strömmar ut. Transport Användningsexempel FÖRSIKTIGHET – Användningen av punktstrålemunstycket rekom- Risk för person och egendomsskada! Observera vid menderas till ytor som är svåra att nå.
  • Seite 94: Tillbehör Och Reservdelar

    Displayindikering utan kontrollampa Kontrollampa "Service" lyser gul och kontrollampa "Störning" lyser samtidigt röd refill detergent service error: E01  Fyll på rengöringsmedel.  Sätt in rengöringsmedelsbehållaren korrekt - skjut  Informera kundservice. in den så långt som möjligt. service Kontrollampa "Service" blinkar gul error: E07 ...
  • Seite 95: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
  • Seite 96: Tekniska Data

    Tekniska data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Nätspänning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spänning i handgrepp Märkeffekt apparat (totalt) 3400 2900 3400 2900 2400 Märkeffekt fläkt...
  • Seite 97: Ympäristönsuojelu

    Käyttöönotto Laitteessa olevat symbolit Käyttö Höyry Varusteiden käyttö HUOMIO – palovammavaara Kuljetus Säilytys Yleiskatsaus Hoito ja huolto Häiriöapu Quickstart-ohjeet SGV 6/5 Takuu Kuva Varusteet ja varaosat Tuorevesisäiliön täyttäminen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Varusteiden asennus Tekniset tiedot Käyttötavan valinta, Ympäristönsuojelu Laitteen lämmittäminen Puhdistus - Höyry-/imukäyttö...
  • Seite 98 12 Lattiasuulakkeen pidike (säilytyspaikka) 19 Varmistuspidätyspinne 13 Ohjausrulla ja seisontajarru 20 Höyrymäärän säätö: Tasot I-II-III 14 Puhdistusainesäiliö (SGV 8/5) 21 Kuumaveden ulostulo Puhdistusaine-suihkutuspullon säiliö (SGV 6/5) 22 Kylmäveden ulostulo 15 Kahva Turvalaitteet 16 Tuorevesisäiliö 17 Lisävarustepistorasia Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suojaamiseksi 18 Lisävarustepistokkeen lukitus...
  • Seite 99: Käyttöönotto

    EU-turvaohjelehtiset. Kuva Käyttöönotto Käsisuulakkeen sisäkkeiden vaihtaminen Kuva Puhdistusaine-suihkutuspullo Käyttö Vain SGV 6/5: Huomautus: Mukana toimitettu suihkutuspullo on tyhjä. Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.  Täytä suihkutuspullo puhdistusaineella. Näyttö Puhdistusaineliuoksen valmistaminen Vain SGV 8/5: Vain SGV 8/5: –...
  • Seite 100  Valitse kieli käsipyörän avulla. Höyrymääränsäätö  Paina höyrykytkintä display-kielen tallentamiseksi. – Kevyt höyrytys (taso I): Alarivin vilkkuminen loppuu. Kasvien, kankaiden, tapettien, pehmustettujen Laitteen käynnistys huonekalujen jne. suihkuttamiseen. – Keskitason höyrytys (taso II): HUOMIO Kokolattiamatoille, matoille, ikkunalaseille, lattioille. Vaurioitumisvaara! Kun laite on kytkettynä päälle, älä –...
  • Seite 101: Varusteiden Käyttö

    Imurointikäyttö self-cleaning see quickstart  Imuroinnin käynnistys: Paina lyhyesti imupainiket-  Käännä lattiasuulakkeen pidike (säilytyspaikka)  Imuroinnin lopetus: Paina imupainiketta lyhyesti ulos. uudelleen.  Irrota lattiasuulake höyryimuputkesta.  Aseta höyryimuputki siten telineeseen (alhaalla) ja Yhdistetty käyttö pidikkeeseen (ylhäällä), että käsikahva osoittaa ...
  • Seite 102: Hoito Ja Huolto

     Lian irrottamiseksi, höyrytä lasipintaa tasaisesti n. Käsikahva ilman lisävarustetta 20 cm etäisyydeltä.  Kytke höyrynsyöttö pois päältä. Käyttöesimerkkejä  Vedä lasipinta kumihuulella kaistoittain ylhäältä – Poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekap- alas puhtaaksi ja imuroi vesi pois. paleista höyryttämällä niitä 10-20 cm etäisyydeltä. ...
  • Seite 103: Varusteet Ja Varaosat

    Häiriöapu Merkkivalo „Service“ palaa keltaisena ja merkkivalo „Häiriö“ palaa samanaikaisesti VAARA punaisena Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna service laitteen jäähtyä. error: E01 VAARA  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitteen korjaustyöt.
  • Seite 104: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Höyryimuri Tyyppi: 1.092-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2009/125/EY 2011/65/EU...
  • Seite 105: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Verkkojännite 220-240 220-240 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Käsikahvan jännite Laitteen nimellisteho (yhteensä) 3400 2900 3400 2900 2400 Puhaltimen nimellisteho...
  • Seite 106: Πίνακας Περιεχομένων

    Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος Αντιμετώπιση βλαβών Εγγύηση Σύνοψη Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Οδηγίες γρήγορης έναρξης SGV 6/5 Τεχνικά χαρακτηριστικά Εικόνα Προστασία περιβάλλοντος Πλήρωση του δοχείου φρέσκου νερού Τοποθέτηση εξαρτημάτων Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσι- Επιλογή...
  • Seite 107: Διατάξεις Ασφαλείας

    τουργίας ή να αγνοηθεί η λειτουργία τους. 31 Λαβή μεταφοράς δοχείου φρέσκου νερού, πτυσσό- Κούμπωμα ασφαλείας μενη 32 Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού (μόνο SGV 6/5) – Η χειρολαβή διαθέτει ένα μάνταλο ασφαλείας στο 33 Σωλήνας αναρρόφησης ατμού διακόπτη ατμού, που αποτρέπει την εκ παραδρο- 34 Στρογγυλή...
  • Seite 108 Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού έχει αρνητικές συνέπειες για την επίστρωση απο κερί, τη λάμψη ή το χρώμα της επιφάνειας. Κατά Μόνον για SGV 6/5: συνέπεια συνιστούμε να περιορίσετε τη χρήση Υπόδειξη: Η συνοδευτική φιάλη ψεκασμού είναι κενή. ατμού σε σύντομα διαστήματα ή να καθαρίζετε με...
  • Seite 109  Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στον επιθυ- Αντικατάσταση ένθετων για ακροφύσιο μητό τύπο λειτουργίας. δαπέδου filling process Εικόνα please wait Αντικατάσταση ένθετων για ακροφύσιο Λειτουργία κρύου νερού/αναρρόφησης χειρός Υπόδειξη: Σε αυτόν τον τύπο λειτουργίας, ο χειροτρο- Εικόνα χός έχει σε όλες τις θέσεις τη λειτουργία "Εφαρμογή Χειρισμός...
  • Seite 110 Ρύθμιση ποσότητας ατμού Εφαρμογή απορρυπαντικού – Ελαφρός ατμός (βαθμίδα Ι): detergent Για τον ψεκασμό φυτών, τον καθαρισμό υφασμά- των, χαλιών, ταπετσαρισμένων επίπλων κτλ.  Πιέστε το διακόπτη ατμού. Εξέρχεται απορρυπα- – Μέτριος ατμός (βαθμίδα ΙΙ): ντικό για όσο διάστημα είναι πιεσμένο το πλήκτρο. Για...
  • Seite 111: Χρήση Των Εξαρτημάτων

     Αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν επαρκώς Προσωρινή απόθεση εξαρτημάτων και τοποθετήστε τα στη θήκη εξαρτημάτων. Σε περίπτωση σύντομης διακοπής της εργασίας, το  Αδειάστε το δοχείο φρέσκου νερού. ακροφύσιο δαπέδου μπορεί να τοποθετηθεί στη θέση  Μόνον για SGV 8/5: Αδειάστε και καθαρίστε το δο- αποθήκευσης...
  • Seite 112  Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλίστε τη συ- Ακροφύσιο δαπέδου σκευή έναντι ενδεχόμενης ολίσθησης και ανατρο- πής, σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες κατευθυ- Παραδείγματα εφαρμογής ντήριες οδηγίες. – Καθαρισμός μεγάλων επιφανειών ή δαπέδων από Προηγουμένως αδειάστε όλα τα δοχεία. κεραμικό...
  • Seite 113: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    service Η ενδεικτική λυχνία "Σέρβις" αναβοσβήνει με error: E09 κίτρινο  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- service τών. error: E07 service  Απενεργοποιήστε τη συσκευή, περιμένετε λίγο και error: E16 ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα- ...
  • Seite 114: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Εe

    Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο- ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει...
  • Seite 115: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Τάση στη χειρολαβή Ονομαστική ισχύς συσκευής (συνολική) 3400 2900 3400...
  • Seite 116 Buhar Kullanımı DİKKAT – Yanma tehlikesi Aksesuarların kullanımı Taşıma Genel bakış Depolama Koruma ve Bakım SGV 6/5 hızlı başlatma kılavuzu Arızalarda yardım Garanti Şekil Temiz su deposunun doldurulması Aksesuarlar ve yedek parçalar Aksesuarların monte edilmesi AB uygunluk bildirisi Çalışma modunun seçilmesi, Teknik Bilgiler Cihazın ısıtılması...
  • Seite 117: Güvenlik Tertibatları

    (emniyet tuşunu 30 Temiz su deposunun döner kapağı içeri itin). 31 Temiz su deposunun taşıma kolu, katlanır Temizlik yöntemleri 32 Temizlik maddesi püskürtme şişesi (SGV 6/5) 33 Buharlı süpürme borusu Çeşitli malzemelerin temizlenmesi 34 Yuvarlak fırça 35 Tutamak –...
  • Seite 118: İşletime Alma

    AB güvenlik formunu talep edin. El memesinin soketlerinin değiştirilmesi İşletime alma Şekil Temizlik maddesi püskürtme şişesi Kullanımı Sadece SGV 6/5: Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilmesi ge- Not: Birlikte verilen püskürtme şişesi boştur. reklidir.  Püskürtme şişesini temizlik maddesiyle doldurun. Ekran Temizlik çözeltisi ekleme...
  • Seite 119  El çarkı yardımıyla dili seçin. Buhar miktarı ayarı  Ekran dilini kaydetmek için buhar düğmesine ba- – Hafif buhar (Kademe I): sın. Alttaki satır artık yanıp sönmez. Bitkileri nemlendirmek, kumaş, duvar kağıdı, dol- Cihazı açın gulu mobilyaları, vb temizlemek için. –...
  • Seite 120: Aksesuarların Kullanımı

    Süpürme modu self-cleaning see quickstart  Süpürme modunun başlatılması: Süpürme tuşuna kısa süreli basın.  Taban memesinin tutucusunu (park pozisyonu) dı-  Emme modunun sonlandırılması: Emme tuşuna şarı doğru katlayın. tekrar kısa süreli basın.  Taban memesini buharlı süpürme borusundan çı- kartın.
  • Seite 121: Koruma Ve Bakım

    Pencere temizliği Aksesuar hariç tutamak Not: Yılın özellikle soğuk dönemlerinde pencere camını Uygulama örnekleri önceden ısıtın. Bunun için, tüm cam yüzeye yaklaşık 50 – 10-20 cm mesafeden buhar püskürterek, asılı giysi cm mesafeden hafifçe buhar püskürtün. Bu sayede, yü- parçalarındaki kokuları ve katları gidermek için. zeyde camın kırılmasına neden olabilecek gerilimler ön- lenir.
  • Seite 122: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım "Servis" kontrol lambası sarı renkte ve "Arıza" kontrol lambası aynı anda kırmızı TEHLIKE renkte yanıyor Cihazdaki tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın. service TEHLIKE error: E01 Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşteri hiz-  Müşteri hizmetlerine haber verin. meti tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Seite 123: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Aksesuarlar ve yedek parçalar Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini garantilerler. Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site- mizi ziyaret edin: www.kaercher.com. AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı...
  • Seite 124: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekans 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tabancadaki voltaj Cihazın nominal gücü (toplam) 3400 2900 3400 2900 2400 Fanın nominal gücü...
  • Seite 125: Символы На Приборе

    с бытовыми отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного Обзор сырья. Старые приборы содержат ценные пе- Руководство по быстрому запуску SGV 6/5 рерабатываемые материалы, подле- Рисунок жащие передаче в пункты приемки Наполнить резервуар для чистой воды вторичного сырья. Аккумуляторы, ма- Установка...
  • Seite 126: Элементы Прибора

    Режим работы: Самоочищение (только SGV 8/5) 14 Бак для моющего средства (SGV 8/5) Поворотный переключатель Контейнер для баллона-распылителя моющего Дисплей (только SGV 8/5) средства (SGV 6/5) 10 Контрольная лампочка «Готовность к работе» 15 Захватный паз (зеленого цвета) 16 Резервуар для чистой воды...
  • Seite 127: Способы Мойки

    Для особенно чувствительных поверхностей Начало работы (например, синтетические материалы, лакиро- ванные поверхности и.т.д.) рекомендуется ис- Баллон-распылитель моющего средства пользовать функцию обработки паром с мини- Только для SGV 6/5: мальной мощностью. Указание: Баллон-распылитель в комплекте по- – Очистка высококачественной стали: избегать ставки пустой.
  • Seite 128  Нажать кнопку всасывания и включатель пара. Установка принадлежностей  Установить переключатель на режим с холод- ОПАСНОСТЬ ной водой/всасывающий режим. Опасность ожогов! Чтобы предотвратить выход language пара при отделении деталей принадлежностей, German предохранительный фиксатор на включателе Мигает нижняя строка, поскольку язык дисплея еще пара...
  • Seite 129 heating Паровой режим, режим с горячей, # # # # _ _ _ _ _ _ холодной водой, всасывающий режим Приблизительно через 7 минут процесс нагрева за- (eco!efficiency) кончится. Контрольная лампочка «Нагрев включен» Только для SGV 8/5: светится зеленым. При режиме работы eco!efficiency устройство рабо- Указание: Во...
  • Seite 130: Выключение Прибора

    Указание: Если отпустить включатель пара, то про-  Тщательно очистить принадлежности: очистить цесс промывки останавливается. При повторном на- рукоятку, всасывающий шланг для пара и ште- жатии включателя пара процесс промывки продол- кер для принадлежностей влажной салфеткой. жается. Остальные принадлежности помыть горячей водой...
  • Seite 131  Выключить подачу пара. Примеры использования  Проводить по стеклу резиновой кромкой насад- – Форсунку с направленной струей пара рекомен- ки полосами сверху вниз и всасывать. дуется использовать для труднодоступных мест.  По необходимости насухо вытирать резиновую – Обработка пятен на ковровых полах или коврах кромку...
  • Seite 132: Помощь В Случае Неполадок

    Периодичность технического Контрольная лампочка «Неисправность» обслуживания мигает красным светом Ежегодно service error: E01  Поручите удаление накипи сервисной службе.  Выключите прибор. Помощь в случае неполадок  Проверить, правильно ли установлен резерву- ОПАСНОСТЬ ар для чистой воды. Перед проведением любых работ с прибором вы- ...
  • Seite 133: Сервисная Служба

    Заявление о соответствии ЕU Сервисная служба Если неисправность не удается устранить, при- Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор необходимо отправить на проверку в серви- бор по своей концепции и конструкции, а также в сную службу. осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении...
  • Seite 134: Технические Данные

    Технические данные SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напряжение в рукоятке В Номинальная мощность устройства Вт 3400...
  • Seite 135 Gőz Garancia FIGYELEM – Égésveszély Tartozékok és alkatrészek EU konformitási nyiltakozat Áttekintés Műszaki adatok Quickstart útmutató SGV 6/5 Környezetvédelem Ábra A csomagolási anyagok újrahasznosítha- Friss víz tartály feltöltése tók. Kérjük, ne dobja a csomagolást a Tartozékok felszerelése házi szemétbe, hanem vigye el egy újra- Üzemmódot kiválasztani,...
  • Seite 136: Biztonsági Berendezések

    19 Biztonsági pecek 13 Vezető görgő rögzítőfékkel 20 Gőzmennyiség szabályozás: I-II-III fokozat 14 Tisztítószer tartály (SGV 8/5) 21 Forró vizet kiengedni Tisztítószer permetező palack tartója (SGV 6/5) 22 Hideg vizet kiengedni 15 Markolat mélyedése Biztonsági berendezések 16 Friss víz tartály 17 Tartozék dugalj...
  • Seite 137: Üzembevétel

    Használat Üzembevétel Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszintesen fel- állítani. Tisztítószer permetező palack Kijelző Csak SGV 6/5: Megjegyzés: A mellékelt permetező palack üres. Csak SGV 8/5:  A permetező palackot tisztítószerrel feltölteni. – A kijelzőn vagy szöveg vagy vonal/oszlop megjele- nítés látható.
  • Seite 138 language steam/hot water German steam maximum Az alsó sor villog, mivel a kijelző nyelvét még nem men- A kijelzőn a gőzfokozat beállítása alapján a következőt tette el. jelzi ki: Maximum gőz vagy közepes gőz vagy minimum  Engedje el a szívógombot és a gőzkapcsolót. gőz ...
  • Seite 139: A Készülék Kikapcsolása

     A forgókapcsolót tisztítószeres-/szívó üzemre állí- Öntisztítás tani. Csak SGV 8/5: A tisztítószer oldat kiengedése  Állítsa a forgókapcsolót a készüléken öntisztítás ál- detergent lásra. prepare  Gőzkapcsolót nyomni. A tisztítószer oldat kibocsá- self-cleaning tás addig tart, amíg a gombot nyomva tartják. -Kijelző...
  • Seite 140  A készüléket hagyja kellőképpen megszáradni: A Kézi szórófej és tartozékok szennyvíz tartályt, friss víz tartályt és a tisztítószer – Gumiél: Kisebb felületekhez, mint pl. osztott ablak tartályt húzza ki egy kicsit és a tartozék tartó fedelét és tükör. Ablaküvegekhez és nagyobb felületek- nyissa ki.
  • Seite 141: Karbantartási Időközök

    A durva szennyeződés szűrő cseréje „Szennyvíztartály megtelt“ ellenőrző lámpa pirosan világít  A szennyvíztartály burkolatát kinyitni.  Nyomja felfelé a szennyvíztartály zárját. drain  A szennyvíztartályt kivenni. wastewater  Oldja ki a szennyvíztartály zárját és vegye le a fe-  A szennyvizet kiönteni. delét.
  • Seite 142: Tartozékok És Alkatrészek

    EU konformitási nyiltakozat A fogantyú fokozott felmelegedése  Ellenőrizze a tömítéseket (2 db O-gyűrű) a fogan- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett tyúban és a gőz-szívócsövekben. gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- Szerviz natkozó, alapvető...
  • Seite 143: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Hálózati feszültség 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Fogantyúban lévő feszültség A készülék névleges teljesítménye (ös- 3400 2900 3400...
  • Seite 144: Ochrana Životního Prostředí

    POZOR – Nebezpečí opaření Pomoc při poruchách Záruka Přehled Příslušenství a náhradní díly EU prohlášení o shodě Návod pro rychlé spuštění SGV 6/5 Technické údaje ilustrace Ochrana životního prostředí Naplňte nádrž na čistou vodu Namontujte příslušenství Obalové materiály jsou recyklovatelné.
  • Seite 145: Bezpečnostní Zařízení

    14 Nádrž na čisticí prostředky (SGV 8/5) lená) Nádoba na čisticí prostředek postřikovací láhve 11 Světelná kontrolka "Topení je zapnuté" (zelená) (SGV 6/5) 12 Světelná kontrolka "Servis" (žlutá) 15 Úchopová zaoblina 13 Světelná kontrolka "Nádrž na čistou vodu je prázd- 16 Nádrž...
  • Seite 146 EU příslušného čisticího prostředku. ilustrace Uvedení do provozu Obsluha Postřikovací láhev s čisticím prostředkem Při provozu přístroje jej postavte vodorovně. pouze SGV 6/5: Displej Upozornění: Dodaná postřikovací láhev je prázdná.  Naplňte postřikovací láhev čisticím prostředkem. pouze SGV 8/5: –...
  • Seite 147 Zvolte si jazyk pro zobrazení na displeji Parní provoz Možné jazyky na displeji: NEBEZPEČÍ – Němčina Nebezpeří opaření! – Angličtina Spustí se zahřívání a kontrolka "topení je zapnuté" bliká – Francouzština zeleně. – Španělština heating – Japonština # # # # _ _ _ _ _ _ ...
  • Seite 148 Upozornění: Proplachování lze prodloužit delším stisk- Provoz s párou /horkou vodou /studenou nutím parního spínače. vodou /sání (eco!efficiency) Vyprázdněte zásobník na znečištěnou vodu pouze SGV 8/5:  Otevřete kryt nádrže na znečištěnou vodu. V provozním režimu eco!efficiency pracuje přístroj se ...
  • Seite 149 Uložení přístroje Podlahová hubice  Stiskněte aretaci zástrčky pro příslušenství a od- Příklady použití pojte zástrčku pro příslušenství ze zásuvky. – Čištění rozlehlých ploch, podlah z keramiky, mra-  Příslušenství nechte dostatečně oschnout a vložte moru, parket, koberce atd. do přihrádky pro příslušenství. –...
  • Seite 150: Pomoc Při Poruchách

    Ošetřování a údržba Světelná kontrolka "Nádrž na čistou vodu je prázdná" svítí červeně NEBEZPEČÍ Před zahájením jakékoliv práce na přístroji, přístroj vy- refill pněte, odpojte ze zásuvky a přístroj nechte vychladnout. fresh water Kontrola těsnění  Doplňte čistou vodu.  Nádrž na čistou vodu správně vložte, zasuňte na ...
  • Seite 151: Příslušenství A Náhradní Díly

    EU prohlášení o shodě Nedostatečný sací výkon  Odstraňte ucpání z podlahové hubice, parní-sací Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- trubice, rukojeti a parní-sací hadice. jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,  Odstraňte ucpání z příslušenství. stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- Zvýšené...
  • Seite 152: Technické Údaje

    Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napětí sítě 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napětí v rukojeti Jmenovitý výkon přístroje (celkem) 3400 2900 3400 2900 2400 Jmenovitý...
  • Seite 153: Varstvo Okolja

    Para Uporaba pribora POZOR - nevarnost opeklin Transport Skladiščenje Pregled Vzdrževanje Pomoč pri motnjah Navodilo za Quickstart SGV 6/5 Garancija Slika Pribor in nadomestni deli Polnjenje posode za svežo vodo Izjava EU o skladnosti Montaža pribora Tehnični podatki Izbira načina obratovanja,...
  • Seite 154: Varnostne Priprave

    14 Posoda za čistilno sredstvo (SGV 8/5) 14 Kontrolna lučka „Posoda za umazano vodo polna“ Posoda za pršilno steklenico s čistilnim sredstvom (rdeča) (SGV 6/5) 15 Kontrolna lučka „Motnja“ (rdeča) 15 Nosilna poglobitev 16 Ročno kolesce 16 Posoda za svežo vodo 17 Tipka za sesanje 17 Vtičnica za pribor...
  • Seite 155 Slika Zagon Uporaba Pršilna steklenica s čistilnim sredstvom Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno. Le SGV 6/5: Prikazovalnik Napotek: Priložena pršilna steklenica je prazna.  Pršilno steklenico napolnite s čistilnim sredstvom. Le SGV 8/5: – Na zaslonu se prikaže besedilo ali prikaz črtic/ Priprava čistilne raztopine...
  • Seite 156: Vklop Naprave

     Jezik izberite s pomočjo ročnega kolesca. Na zaslonu se glede na nastavljeno parno stopnjo pri-  Pritisnite parno stikalo, da shranite jezik zaslona. kaže naslednje: Para maximum ali Para medium ali Spodnja vrstica preneha utripati. Para minimum  Pritisnite parno stikalo. Dokler je tipka pritisnjena, Vklop naprave para izstopa.
  • Seite 157: Izklop Stroja

    Iznos čistilne raztopine Samočiščenje detergent Le SGV 8/5:  Vrtljivo stikalo na napravi postavite na samočišče- nje.  Pritisnite parno stikalo. Dokler je tipka pritisnjena, čistilna raztopina izstopa. prepare Sesanje self-cleaning  Zagon sesanja: Na kratko pritisnite tipko za sesa- -izmeničen prikaz- nje.
  • Seite 158: Transport

    Čiščenje oken Uporaba pribora Napotek: Okenska stekla v letnih časih s posebej nizki- Napotek: Ostanki čistilnih sredstev ali negovalne emul- mi temperaturami predhodno ogrejte. V ta namen celo- zije, ki se še nahajajo na površinah za čiščenje, lahko tno stekleno površino rahlo naparite z oddaljenosti ca. pri parnem čiščenju povzročijo trakaste maroge, ki pa 50 cm.
  • Seite 159: Pomoč Pri Motnjah

    Intervali vzdrževanja Kontrolna lučka „Motnja“ utripa rdeče Letno service error: E01  Vodni kamen z naprave naj odstrani uporabniški servis.  Izklopite napravo.  Preverite pravilno nasedanje posode za svežo vodo. Pomoč pri motnjah  Napravo ponovno vklopite. NEVARNOST  Če kontrolna lučka ne ugasne, ponovite postopek Pred vsemi deli na napravi le-to izklopite napravo, izvle- (največ...
  • Seite 160: Pribor In Nadomestni Deli

    Pribor in nadomestni deli Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na www.kaercher.com. Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 161: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Omrežna napetost 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvenca 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napetost v ročaju Nazivna moč naprave (skupna) 3400 2900 3400 2900 2400 Nazivna moč...
  • Seite 162: Ochrona Środowiska

    UWAGA - niebezpieczeństwo oparzenia Deklaracja zgodności UE Przegląd Dane techniczne Ochrona środowiska Instrukcja obsługi - Szybki start SGV 6/5 Materiał, z którego wykonano opakowa- Rysunek nie nadaje się do powtórnego przetwo- Napełnianie zbiornika czystej wody rzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowa- Montaż...
  • Seite 163: Elementy Urządzenia

    14 Kontrolka „Zbiornik brudnej wody pełen“ (czerwo- jowym 14 Zbiornik środka czyszczącego (SGV 8/5) 15 Lampka kontrolna "Usterka" (czerwona) Zbiornik na butlę natryskową ze środkiem czysz- 16 Pokrętło czącym (SGV 6/5) 17 Przycisk ssania 15 Uchwyt 18 Przełącznik pary 16 Zbiornik czystej wody 19 Zaczep zabezpieczający 17 Gniazdko na akcesoria 20 Pokrętło do regulacji ilości pary: Poziomy I-II-III...
  • Seite 164  Połączyć wyposażenie łączone śrubami i dokręcić śruby ręką. Uruchamianie Wymiana wkładów dyszy do podłóg Butla natryskowa ze środkiem czyszczącym Rysunek Tylko SGV 6/5: Wymiana wkładów dyszy ręcznej Wskazówka: Dostarczona butla natryskowa jest pusta.  Napełnić butlę natryskową środkiem czyszczącym. Rysunek Dodawanie roztworu czyszczącego Obsługa...
  • Seite 165 Tryb ssania Wyświetlacz  Uruchomić tryb ssania: Krótko nacisnąć przycisk Tylko SGV 8/5: ssania. – Na wyświetlaczu pojawi się albo tekst albo prezen-  Zakończenie zasysania: Ponownie na krótko na- tacja z paskami/belkami. cisnąć przycisk ssania. – Prezentacja z paskami/belkami odnosi się do okre- Tryb łączony ślonego okresu czasu.
  • Seite 166  Nacisnąć przełącznik pary. Gorąca woda jest roz- Po pracy ze środkiem czyszczącym / płukanie lewana, jak długo pozostaje wciśnięty przycisk. Tylko SGV 8/5: Rozlać zimną wodę – Po pracy pryz użyciu środka czyszczącego urzą-  Ustawić pokrętło na zimną wodę. dzenie należy wypłukać.
  • Seite 167: Przechowywanie Urządzenia

     Krótko nacisnąć przełącznik pary. Uruchamia się Rękojeść bez akcesoriów samooczyszczanie. Przykłady zastosowania self-cleaning # # # # _ _ _ _ _ _ – Usunąć zapachy i fałdy z wiszących ubrań, kierując na nie parę z odległości 10-20 cm. Samooczyszczanie odbywa się...
  • Seite 168 Czyszczenie okien Terminy konserwacji Wskazówka: W porach roku ze szczególnie niskimi Raz w roku temperaturami należy najpierw podgrzać szyby. W tym celu całą powierzchnię szklaną lekko naparować z od-  Zlecić serwisowi usunięcie osadów kamienia. ległości ok. 50 cm. W ten sposób unika się naprężenia Usuwanie usterek powierzchni, które może prowadzić...
  • Seite 169: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

     Ponownie włączyć urządzenie. Wyposażenie dodatkowe i części  Jeżeli kontrolka nie gaśnie, powtórzyć proces zamienne (maks. 4 razy). Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, Kontrolka „Serwis“ świeci się na żółto, a które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa- kontrolka „Usterka“ jednocześnie świeci się tację...
  • Seite 170: Dane Techniczne

    Dane techniczne SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napięcie zasilające 220-240 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napięcie w rękojeści Moc znamionowa urządzenia (ogółem) 3400 2900 3400 2900...
  • Seite 171 ATENŢIE – Pericol de opărire Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Prezentare generală Garanţie Accesorii şi piese de schimb Ghid de iniţiere rapidă SGV 6/5 Declaraţie UE de conformitate Figura Date tehnice Umplerea rezervorului de apă curată Protecţia mediului înconjurător Montarea accesoriilor Selectarea regimului de funcţionare...
  • Seite 172: Elementele Aparatului

    14 Rezervor de soluţie de curăţat (SGV 8/5) 11 Lampă de control "Încălzire pornită" (verde) Suport pentru flacon de pulverizare soluţie de cură- 12 Lampă de control "Service" (galben) ţat (SGV 6/5) 13 Lampă de control "Rezervor de apă curată gol" (ro- 15 Locaş pentru apucare şie) 16 Rezervor de apă...
  • Seite 173 Punerea în funcţiune  Înşurubaţi accesoriul cu filet şi strângeţi-l cu mâna. Flacon de pulverizare soluţie de curăţat Schimbarea inserţiilor de la duza de podea Doar SGV 6/5: Figura Indicaţie: Flaconul inclus în furnitură este gol. Schimbarea inserţiilor de la duza manuală...
  • Seite 174: Pornirea Aparatului

    – Simbolurile din linii şi bare reprezintă o anumită du- Regim combinat rată de timp. La începutul duratei apar 10 bare,  Apăsaţi comutatorul de aburi şi simultan apăsaţi care se înlocuiesc începând de la dreapta spre scurt butonul de aspirare. Regimul de aspirare în- stânga prin linii, până...
  • Seite 175: Oprirea Aparatului

    Aplicare apă rece select flushing program  Reglaţi rozeta la apă rece.  Reglaţi comutatorul rotativ la clătire. cold water start flushing  Apăsaţi comutatorul de aburi. Se aplică apă rece, până când apăsaţi butonul.  Apăsaţi în continuare comutatorul de aburi. Începe clătirea.
  • Seite 176: Depozitarea Aparatului

    self-cleaning Duză punctiformă # # # # _ _ _ _ _ _ Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea murdară, Procesul de autocurăţire se desfăşăară automat. Se afi- cu atât creşte efectul de curăţare, deoarece temperatu- şează durata. ra şi presiunea aburului ating valoarea cea mai ridicată...
  • Seite 177  Trageţi lama de cauciuc şi aspiraţi de sus în jos Remedierea defecţiunilor peste suprafaţa de sticlă, pe fâşii.  După curaţarea unei fâşii ştergeţi lama de cauciuc PERICOL şi marginea geamului, dacă este nevoie. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză...
  • Seite 178: Service Autorizat

     Porniţi aparatul din nou. Accesorii şi piese de schimb  Dacă lampa de control nu se stinge, repetaţi proce- deul (de max. 4 ori) Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale; acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără Lampa de control „Service“...
  • Seite 179: Date Tehnice

    Date tehnice SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensiunea la mâner Putere nominală aparat (totală) 3400 2900 3400...
  • Seite 180: Ochrana Životného Prostredia

    Uskladnenie POZOR - nebezpečenstvo obarenia Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Prehľad Záruka Príslušenstvo a náhradné diely Quickstart návod SGV 6/5 EÚ Vyhlásenie o zhode Obrázok Technické údaje Naplňte zásobník čerstvou vodou Ochrana životného prostredia Montáž príslušenstva Voľba režimu prevádzky Obalové...
  • Seite 181: Bezpečnostné Prvky

    14 Nádoba na čistiaci prostriedok (SGV 8/5) 10 Kontrolkná lempa "Pripravenosť na prevádzku" Nádoba na čistiaci prostriedok so striekacou fľašou (zelená) (SGV 6/5) 11 Kontrolná lampa "Kúrenie zapnuté" (zelená) 15 Žliabok držiaka 12 Kontrolná lampa "Servis" (žltá) 16 Nádrž na čerstvú vodu 13 Kontrolná...
  • Seite 182 Uvedenie do prevádzky Výmena nadstavcov na podlahovej hubici Obrázok Čistiaci prostriedok so striekacou fľašou Výmena nadstavcov na ručnej hubici Len SGV 6/5: Upozornenie: Dodávaná striekacia fľaša je prázdna. Obrázok  Naplňte striekaciu fľašku čistiacim prostriedkom. Obsluha Aplikujte čistiaci roztok Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vodo-...
  • Seite 183 – Obrázok s čiarkami/rámikom tvorí určitý interval. Kombinovaná prevádzka Na začiatku intervalu sa zobrazuje 10 rámikov, kto-  Stlačte parný vypínač a súčasne na krátku dobu ré sú postupne nahrádzané sprava doľava čiarka- sacie tlačidlo. Spustí sa sacia prevádzka a súčasne mi, kým sa na konci nebude zobrazovať...
  • Seite 184  Nastavte otočný vypínač na oplachovanie. Vypustenie studenej vody start  Nastavte ručné koliesko na studenú vodu. flushing cold water  Podržte stlačený parný vypínač. Spustí sa opla- chovanie. Podržte podlahovú hubicu nad odtokom  Stlačte parný vypínač. Studená voda začne unikať alebo spustite saciu prevádzku.
  • Seite 185: Uskladnenie Prístroja

    – Čistenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele, oken- Po každom použití ných dosiek, zrkadiel a emailových povrchov.  Vyprázdnite a vysušte nádrž na čistú vodu. – Čistenie rohov na schodištiach, rámov okien, zá-  Vyprázdnite a vysušte nádrž na čistiaci prostriedok rubní, hliníkových profilov.
  • Seite 186 Transport Zobrazenie na displeji bez kontrolnej lampy UPOZORNENIE refill Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravo- detergent vaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.  Doplňte čistiaci prostriedok.  Uložte podlahovú hubicu do odkladacieho priesto-  Nasaďte správne nádobu na čistiaci prostriedok, ru na zadnej strane prístroja a zablokujte parnú sa- zasuňte ju až...
  • Seite 187: Servisná Služba

    EÚ Vyhlásenie o zhode service error: E07 Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá  Informujte zákaznícky servis. na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- service tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- error: E09 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 188 Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Sieťové napätie 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napätie v rukoväti Menovitý výkon prístroja (celkový) 3400 2900 3400 2900 2400 Menovitý...
  • Seite 189: Namjensko Korištenje

    Para Uporaba pribora PAŽNJA - opasnost od opeklina Transport Skladištenje Pregled Njega i održavanje Otklanjanje smetnji Upute za brzo pokretanje SGV 6/5 Jamstvo Slika Pribor i pričuvni dijelovi Punjenje spremnika svježe vode EU izjava o usklađenosti Montaža pribora Tehnički podaci Odabir načina rada,...
  • Seite 190: Sigurnosni Uređaji

    15 Crveni indikator "Smetnja" 14 Spremnik sredstva za pranje (SGV 8/5) 16 Kotačić Spremnik za bočicu za raspršivanje sredstva za 17 Tipka za usis pranje (SGV 6/5) 18 Prekidač za paru 15 Udubljenje za držanje 19 Sigurnosna blokada 16 Spremnik svježe vode 20 Regulacija količine pare: Stupnjevi I-II-III...
  • Seite 191 Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodorav- Stavljanje u pogon nom položaju. Bočica za raspršivanje sredstva za pranje Zaslon Samo SGV 6/5: Samo SGV 8/5: Napomena: Isporučena bočica za raspršivanje je prazna. – Na zaslonu se prikazuje ili tekst ili prikaz sa crtica- ...
  • Seite 192  Pritisnite prekidač za paru kako biste spremili jezik Regulacija količine pare zaslona. Donji red prestaje treperiti. – Neznatna para (stupanj I): Uključivanje stroja Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tekstila, tape- ta, tekstilnog namještaja itd. PAŽNJA – Srednja količina pare (stupanj II): Opasnost od oštećenja! Uređaj nemojte naginjati kada Za tekstilne podove, sagove, prozorska okna, glat- je uključen.
  • Seite 193: Isključivanje Uređaja

    Nanošenje otopine sredstva za pranje Samočišćenje detergent Samo SGV 8/5:  Okretni prekidač na uređaju postavite na samoči- šćenje.  Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je pritisnut, is- pušta se otopina sredstva za pranje. prepare Usisavanje self-cleaning  Pokretanje usisavanja: Kratko pritisnite tipku za -Prikaz tijekom zamjene- usis.
  • Seite 194 Čišćenje prozora Uporaba pribora Napomena: Pri čišćenju pri niskim temperaturama, pro- Napomena: Ostaci sredstava za čišćenje ili emulzija za zorska stakla prethodno ugrijte. U tu svrhu cjelokupnu njegu zaostali na površini koju želite očistiti mogu prili- staklenu površinu lagano naparite s razdaljine od oko kom čišćenja parom uzrokovati nastanak pruga koje će 50 cm.
  • Seite 195: Otklanjanje Smetnji

    Intervali održavanja Treperi crveni indikator smetnje Godišnje service error: E01  Uređaj predajte servisnoj službi radi otklanjanja ka- menca.  Isključite uređaj.  Provjerite ispravan položaj spremnika za svježu Otklanjanje smetnji vodu. OPASNOST  Ponovo uključite uređaj. Uređaj prije svih radova na njemu isključite, izvucite ...
  • Seite 196: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri- laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
  • Seite 197: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u ručki Ukupna nazivna snaga uređaja 3400 2900 3400...
  • Seite 198 Upotreba pribora PAŽNJA - Opasnost od opekotina Transport Skladištenje Pregled Nega i održavanje Otklanjanje smetnji Uputstvo za brzo pokretanje SGV 6/5 Garancija Slika Pribor i rezervni delovi Punjenje rezervoara za svežu vodu Izjava o usklađenosti sa propisima EU Montaža pribora Tehnički podaci...
  • Seite 199: Sigurnosni Elementi

    31 Preklopna ručka za nošenje rezervoara za čistu Deaktivirajte osigurač kako biste ponovno aktivirali vodu ispuštanje pare (uvucite sigurnosni zaustavljač). 32 Bočica za prskanje deterdženta (samo SGV 6/5) Metode čišćenja 33 Cev za usisavanje pare 34 Okrugla četka Čišćenje različitih materijala 35 Drška...
  • Seite 200 Slika Stavljanje u pogon Rukovanje Tokom rada je neophodno da uređaj bude u Bočica za prskanje deterdženta vodoravnom položaju. Samo SGV 6/5: Ekran Napomena: Isporučena bočica za prskanje je prazna.  Napunite je deterdžentom. Samo SGV 8/5: – Na ekranu se prikazuje ili tekst ili prikaz sa crticama Priprema rastvora deterdženta...
  • Seite 201  Pritisnite taster za usisavanje i prekidač za paru. steam/hot water  Postavite obrtni prekidač na rad sa hladnom ready vodom/usisavanje. -Prikaz tokom zamene- language steam/hot water German steam maximum Donji red treperi jer jezik ekrana još nije memorisan. Zavisno od nameštenog stepena pare, na ekranu se ...
  • Seite 202: Skladištenje Uređaja

     Odglavite zatvarač rezervoara za prljavu vodu pa Rad sa deterdžentom/usisavanje skinite poklopac. Samo SGV 8/5:  Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. Napomena: Proverite otpornost površine koja se čisti Odlaganje pribora na deterdžent. Napomena: U ovom načinu rada je funkcija točkića u Pri kraćim prekidima u radu se podni nastavak može svakom položaju „Nanošenje rastvora deterdženta“.
  • Seite 203  Samo SGV 8/5: Ispraznite i očistite rezervoar za Ručna mlaznica deterdžent. Slika Primeri primene  Podni nastavak, usisne cevi, usisno crevo i strujni – Čišćenje većih staklenih površina i ogledala, kabl treba čuvati kao što je prikazano na slici. uopšteno glatkih površina ili za čišćenje tekstilnih ...
  • Seite 204 Provera zaptivki Indikator ispražnjenosti rezervoara za svežu vodu svetli crveno  Redovno proveravajte stanje zaptivki (2 O-prstena) u utikaču pribora, u rukohvatu i u cevima za refill usisavanje pare. Prema potrebi zamenite zaptivke. fresh water Napomena: Oštećeni ili nepostojeći O-prstenovi mogu ...
  • Seite 205: Servisna Služba

    Izjava o usklađenosti sa propisima EU Nedovoljan učinak usisavanja  Uklonite začepljenja na podnom nastavku, cevi za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj usisavanje pare, rukohvatu i crevu za usisavanje koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima pare.
  • Seite 206 Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u rukohvatu Ukupna nominalna snaga uređaja 3400 2900 3400...
  • Seite 207 ВНИМАНИЕ – Опасност от изгаряне Опаковъчните материали могат да се Преглед рециклират. Моля не хвърляйте опа- ковките при домашните отпадъци, а ги Инструкция за бърз старт SGV 6/5 предайте на вторични суровини с цел повторна употреба. Фигура Пълнене на резервоара за чиста вода...
  • Seite 208: Елементи На Уреда

    14 Резервоар за чиста вода (SGV 8/5) 12 Контролна лампа „Сервиз“ (жълта) Резервоар за аерозолна бутилка с почистващи 13 Контролна лампа „Резервоар за чиста вода пра- препарати (SGV 6/5) зен“ (червена) 15 Удълбочение за хващане 14 Контролна лампа „Резервоар за мръсна вода...
  • Seite 209: Методи На Почистване

    не с предварително оставена на пара кърпа. Аерозолна бутилка с почистващ препарат – За особено чувствителни повърхности (напр. Само SGV 6/5: синтетични материали, лакирани повърхности Указание: Доставената аерозолна бутилка е празна. и т.н.) се препоръчва да се използва функция  Напълнете аерозолната бутилка с почистващ...
  • Seite 210  Поставете въртящия се прекъсвач на режим Монтиране на принадлежностите студена вода/засмукване. ОПАСНОСТ language Опасност от изгаряне! За да се предотврати из- German лизане на пара при разделяне на принадлежности- Долният ред мига, тъй като езикът на дисплея още те, предпазната спирачка на бутона за пара не...
  • Seite 211 Указание: По време на използване загряването се Режим почистващ препарат/засмукване включва от време на време (контролната лампа мига зелено), за да поддържа постоянно налягането Само SGV 8/5: в котела. Указание: Проверете устойчивостта на повърхност- та за почистване към почистващия препарат. steam/hot water Указание: При...
  • Seite 212: Използване На Принадлежностите

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изпразнете резервоара за мръсна вода Опасност от бактериологично замърсяване! Из-  Отворете покритието на резервоара за мръсна берете място за почистване на уреда така, че да вода. бъдат изключени замърсявания от околната сре-  Натиснете блокировката на резервоара за да, хранителни...
  • Seite 213 – Почистване на капаци на прозорци, отоплител- Tранспoрт ни тела, вътрешно почистване на превозни средства. ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда! При транс- Точкова струйна дюза и принадлежности порт имайте пред вид теглото на уреда. – Кръгла четка, подходяща за упорити замърся- ...
  • Seite 214 Индикация на дисплея без контролна Контролна лампа „Сервиз“ свети жълто и лампа едновременно с това контролна лампа „Неизправност“ през целято време свети refill червено detergent  Долейте почистващ препарат. service  Поставете правилно резервоара за почистващ error: E01 препарат, приберете го докрай навътре. ...
  • Seite 215: Ec Декларация За Съответствие

    Гаранция EC Декларация за съответствие Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция, ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас, отстраним...
  • Seite 216: Технически Данни

    Технически данни SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 220-240 220-240 Честота 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напрежение в ръкохватката Номинална мощност на уреда (обща) 3400 2900...
  • Seite 217 Seadmel olevad sümbolid Seadmel olevad sümbolid Ülevaade Ohutusseadised Puhastamismeetodid TÄHELEPANU – põletusoht keeva vee või auru- Kasutuselevõtt Käsitsemine Ülevaade Tarvikute kasutamine Kiirjuhend SGV 6/5 Transport Hoiulepanek Joonis Korrashoid ja tehnohooldus Puhta vee paagi täitmine Abi häirete korral Tarvikute paigaldamine Garantii Töörežiimi valimine,...
  • Seite 218 29 Puhastusvahendi paagi kork (ainult SGV 8/5) Puhastamismeetodid 30 Puhta vee paagi pöördlüliti 31 Puhta vee paagi kandesang, klapitav Erinevate materjalide puhastamine 32 Puhastusvahendi pihustuspudel (ainult SGV 6/5) 33 Auru sissevõtutoru – Enne naha, eriliste materjalide ja puitpindade käsit- 34 Ümar hari lemist tuleks lugeda tootja juhiseid ja teha alati 35 Käepide...
  • Seite 219 – Joon-/palkdiagramm kajastab teatud kindlat ajava- Puhastusvahendi pihustuspudel hemikku. Ajavahemiku alguses kuvatakse 10 tulpa, mida asendavad paremalt vasakule kulgevad joo- Ainult SGV 6/5: ned, kuni lõpuks kuvatakse 10 joont. Märkus: Juuresolev pihustuspudel on tühi.  Valage pihustuspudelisse puhastusvahendit. Tekst # # # # _ _ _ _ _ _...
  • Seite 220  Vajutage aurulülitile. Kuuma vett tuleb välja, kuni Külma vee väljutamine klahvile vajutatakse. cold water Külma vee väljutamine  Seadke käsiratas külma vee asendisse.  Vajutage aurulülitile. Külma vett tuleb välja, kuni cold water klahvile vajutatakse. Sissevõturežiim  Vajutage aurulülitile. Külma vett tuleb välja, kuni ...
  • Seite 221: Tarvikute Kasutamine

    select flushing Pärast iga kasutamist program  Tühjendage ja kuivatage puhta vee paak.  Seadke pöördlüliti loputamise asendisse.  Tühjendage ja kuivatage puhastusvahendi paak start (SGV 8/5). flushing  Tühjendage, puhastage ja kuivatage musta vee paak.  Hoidke aurulülitit allavajutatuna. Algab loputamine. ...
  • Seite 222: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Rakendusnäiteid Kolmnurkne otsak – Punktdüüsi kasutamist soovitatakse raskesti ligi- Kolmnurkset otsakut tohib kasutada ainult koos imi- pääsetavate kohtade puhul. funktsiooniga. – Plekkide töötlemine vaipkatetel või vaipadel enne Transport harja kasutamist. – Roostevaba terase, aknaklaaside, peeglite ja ETTEVAATUS emailpindade puhastamine. Vigastusoht! Transportimisel jälgige seadme kaalu. –...
  • Seite 223: Lisavarustus Ja Varuosad

    Ekraaninäit ilma märgutuleta Põleb kollane märgutuli „Service“ („Teenindus“) ning samaaegselt punane refill märgutuli „Rike“ detergent  Lisage puhastusvahendit. service  Pange puhastusvahendi paak õigesti kohale ja lü- error: E01 kake lõpuni sisse.  Pöörduge klienditeenindusse. Vilgub kollane märgutuli „Service“ service („Teenindus“) error: E07 ...
  • Seite 224: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Toode: Auruimur Tüüp: 1.092-xxx Asjakohased EL direktiivid:...
  • Seite 225: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Võrgupinge 220-240 220-240 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pinge käepidemes Seadme nimivõimsus (üld) 3400 2900 3400 2900 2400 Puhuri nimivõimsus...
  • Seite 226: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Tvaiks Piederumu lietošana UZMANĪBU! Applaucēšanās risks Transportēšana Glabāšana Pārskats Kopšana un tehniskā apkope Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV SGV 6/5 īsā lietošanas pamācība Garantija Attēls Piederumi un rezerves daļas Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana ES Atbilstības deklarācija Piederumu montāža Tehniskie dati Darba režīma izvēle,...
  • Seite 227: Drošības Iekārtas

    (izvelciet drošinātāju uz āru). Lai no jauna iero- 31 Rokturis tīrā ūdens tvertnes pārvietošanai, nolai- sinātu tvaika padevi, deaktivizējiet drošinātāju (ie- žams bīdiet drošinātāju uz iekšu). 32 Tīrīšanas līdzekļa aerosola pudelīte (tikai SGV 6/5) Tīrīšanas metodes 33 Tvaika sūkšanas caurule 34 Apļojošā suka Dažādu materiālu tīrīšana 35 Rokturis 36 Punktsprausla/adapters uzgalim savienojumu tīrī-...
  • Seite 228: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Attēls Ekspluatācijas uzsākšana Apkalpošana Tīrīšanas līdzekļa aerosola pudelīte Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli. Tikai SGV 6/5: Displejs Norāde: Komplektā iekļautā aerosola pudelīte ir tukša.  Piepildiet aerosola pudelīti ar tīrīšanas līdzekli. Tikai SGV 8/5: – Displejā ir redzams vai nu teksts, vai līniju/stabiņu Tīrīšanas šķīduma sagatavošana...
  • Seite 229 Mirgo apakšējā rinda, jo vēl nav saglabāta displeja va- Atkarībā no iestatītās tvaika pakāpes displejā ir re- loda. dzams: "Maximum" vai "Medium", vai "Minimum"  Atlaidiet sūkšanas pogu un tvaika padeves pogu.  Nospiediet tvaika padeves pogu. Tvaiks tiek pa- ...
  • Seite 230: Aparāta Izslēgšana

    Tīrīšanas līdzekļa padeve Pašattīrīšanās detergent Tikai SGV 8/5:  Pārslēdziet aparāta grozāmo slēdzi uz „Pašattīrī- šanās“.  Nospiediet tvaika padeves pogu. Tīrīšanas līdzek- lis tiek padots, kamēr ir nospiesta poga. prepare Sūkšanas režīms self-cleaning  Sūkšanas sākšana: īsi nospiediet sūkšanas pogu. -Mainīga indikācija- ...
  • Seite 231: Piederumu Lietošana

     Ļaujiet aparātam kārtīgi izžūt: netīrā ūdens, tīrā Rokvadības sprausla un piederumi ūdens un tīrīšanas līdzekļa tvertni izvelciet ne- – Gumijas mēlīte: Mazākām virsmām, piemēram, daudz uz āru un atveriet piederumu glabāšanas mazām logu rūtīm un spoguļiem. Logu rūtīm un lie- nodalījuma vāku.
  • Seite 232 Lielo netīrumu filtra nomaiņa Deg sarkana kontrollampiņa "Pilna netīrā ūdens tvertne"  Atveriet netīrā ūdens tvertnes vāku.  Paspiediet netīrā ūdens tvertnes fiksatoru uz aug- drain šu. wastewater  Izņemiet netīrā ūdens tvertni ārā.  Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.  Atveriet netīrā ūdens tvertnes aizslēgu un noņe- ...
  • Seite 233: Piederumi Un Rezerves Daļas

    ES Atbilstības deklarācija Paaugstināta temperatūra rokturī  Pārbaudiet blīvējumus (2x blīvgredzeni) rokturī un Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tvaika sūkšanas caurulēs. tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- Klientu apkalpošanas dienests tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- Ja darbības traucējumu nav iespējams novērst, ierī-...
  • Seite 234: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spriegums rokturī Aparāta nominālā jauda (kopējā) 3400 2900 3400 2900 2400 Ventilatora nominālā...
  • Seite 235: Aplinkos Apsauga

    Priežiūra ir aptarnavimas DĖMESIO – pavojus nusiplikyti Pagalba gedimų atveju Garantija Apžvalga Priedai ir atsarginės dalys ES atitikties deklaracija Trumposios informacijos vadovas SGV 6/5 Techniniai duomenys Paveikslas Aplinkos apsauga Švaraus vandens talpyklos pildymas Priedų montavimas Pakuotės medžiagos gali būti perdirba- Darbo režimo pasirinkimas,...
  • Seite 236: Prietaiso Dalys

    13 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais 11 Apie įjungtą kaitinimą pranešanti kontrolinė lempu- 14 Valomųjų priemonių talpykla (SGV 8/5) tė (žalia) Valomųjų priemonių purkštuvo talpykla (SGV 6/5) 12 Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ (geltona) 15 Rankenos įduba 13 Kontrolinė lemputė „Švaraus vandens talpykla tuš- 16 Švaraus vandens talpykla...
  • Seite 237: Naudojimo Pradžia

    Ekrane rodomas tekstas arba brūkšninės / stulpeli- nės diagramos. Valomųjų priemonių purkštuvas – Brūkšninėmis / stulpelinėmis diagramomis vaiz- Tik SGV 6/5: duojami nustatyti laikotarpiai. Laikotarpio pradžioje Pastaba: kartu patiektas purkštuvas yra tuščias. rodomi 10 stulpelių, kurie iš dešinės į kairę pakei-  Pripildykite purkštuvą valomosios priemonės.
  • Seite 238  Rankenos ratuku nustatykite šalto vandens režimą. Pastaba: kaitinimas darbo metu nuolat įsijungia (kon-  Paspauskite siurbimo mygtuką ir garintuvo jungiklį. trolinė lemputė mirksi žaliai), kad būtų išlaikomas slėgis  Sukamuoju jungikliu nustatykite šalto vandens / si- katile. urbimo režimą. steam/hot water language ready...
  • Seite 239  Atleiskite nešvaraus vandens talpyklos fiksatorių ir Valomųjų priemonių / siurbimo režimas nuimkite dangtelį. Tik SGV 8/5:  Ištuštinkite užteršto vandens rezervuarą. Pastaba: patikrinkite, ar valomas paviršius atsparus va- Nenaudojami priedai lomajai priemonei. Pastaba: šiame režime rankiniu ratuku nepriklausomai Per trumpas darbo pertraukas grindų antgalį galite nu- nuo padėties aktyvinta valomojo tirpalo purškimo funk- statyti į...
  • Seite 240: Priedų Naudojimas

    Prietaiso laikymas Grindų antgalis  Paspauskite priedo kištuko fiksatorių ir ištraukite Naudojimo pavyzdžiai kištuką iš priedų lizdo. – Didelių plotų, keramikos, marmuro ir parketo grin-  Palaukite, kol priedas gerai išdžius ir padėkite į dų, kiliminės dangos ir pan. valymas. priedų...
  • Seite 241 Laikymas Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ žiba geltonai ATSARGIAI Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant laikyti prie- service taisą, reikia atsižvelgti į prietaiso svorį. error: E15 Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose. Kalkių pašalinimas Priežiūra ir aptarnavimas  Leiskite įrenginį klientų aptarnavimo tarnybai paša- linti kalkes.
  • Seite 242: Nepakankama Siurbimo Galia

    ES atitikties deklaracija Kontrolinė lemputė „Sutrikimas“ žiba raudonai Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka service pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- error: E12 gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su ...
  • Seite 243: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tinklo įtampa 220-240 220-240 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Įtampa rankenoje Prietaiso nominalioji galia (visa) 3400 2900 3400 2900 2400 Orpūtės nominalioji galia...
  • Seite 244: Символи На Пристрої

    Допомога у випадку неполадок УВАГА – існує небезпека опіку! Гарантія Приладдя й запасні деталі Огляд Заява при відповідність Європейського співтовариства Інструкція з швидкого запуску SGV 6/5 Технічні характеристики Малюнок Захист навколишнього середовища Наповнення резервуару для чистої води Монтування обладнання Матеріали упаковки піддаються пере- Вибір...
  • Seite 245: Захисні Пристрої

    Елементи приладу Панель управління Малюнок Малюнок Запірний механізм баку для брудної води 0/OFF Кришка баку для брудної води Тип застосовування: Режим з холодною водою/ Бак для брудної води всмоктувальній режим Фільтр для великих часточок бруду Тип застосовування: Паровий режим, режим з Затискач...
  • Seite 246: Введення В Експлуатацію

    блів, дверей тощо), адже занадто тривала об- Балон-розпилювач мийного засобу робка парою може пошкодити воскові покриття, блиск або фарбу на поверхні. Тому найкраще Тільки SGV 6/5: проводити короткочасну обробку парою таких Вказівка: Балон-розпилювач, що входить до ком- поверхонь або очищувати тканиною, попере- плекту...
  • Seite 247 Заміна насадок до форсунки для підлоги Режим з холодною водою/всмоктувальній режим Малюнок Вказівка: При цьому режимі роботи коліщатко в Заміна насадок до ручної форсунки будь-якому положенні має функцію «Надходження Малюнок холодної води». паровий режим/режим з гарячою водою відключений. Експлуатація  Встановити перемикач на режим з холодною во- Під...
  • Seite 248: Вимкнути Пристрій

    – Середня пара (ступінь ІІ) Режим всмоктування Для килимових покриттів, килимів, віконних ши-  Запуск всмоктувального режиму: Ненадовго на- бок. підлоги. тиснути на кнопку всмоктування. – Сильна пара (ступінь ІІІ)  Завершити режим всмоктування: Коротко нати- Для видалення стійких забруднень, плям та жи- снути...
  • Seite 249: Застосування Оснащення

     Щоб уникнути виникнення неприємного запаху Самоочищення при тривалому простої видалити всю воду із Тільки SGV 8/5: приладу.  Встановити перемикач на пристрої на самоочи-  Просушити ретельно прилад: Трохи витягнути щення. бак для брудної води, резервуар для чистої во- ди, бак...
  • Seite 250 Догляд та технічне обслуговування Ручна форсунка НЕБЕЗПЕКА Зразки використання До проведення будь-яких робіт слід вимкнути при- – Очищення великих скляних та дзеркальних по- стрій, витягнути мережевий штекер та дати верхонь, блискучих поверхонь в цілому або ре- пристрою охолонути. комендується для очищення таких тканинних поверхонь, як...
  • Seite 251: Приладдя Й Запасні Деталі

    Контрольна лампа «Обслуговування» Контрольна лампа "Несправність" горить світиться жовтим червоним service service error: E15 error: E12 Видалення накипу  Перевірити, чи правильно вставлений штекер  Доручите видалення накипу сервісній службі. до обладнання.  Виключити пристрій, трохи почекати, знову Контрольна лампа «Резервуар для чистої включити...
  • Seite 252: Заява При Відповідність Євро- Пейського Співтовариства

    Заява при відповідність Європейського співтовариства Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного вико- нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС.
  • Seite 253: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Номінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напруга в держаку В Номінальна потужність пристрою (за- Вт...
  • Seite 256 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Diese Anleitung auch für:

Sgv 8/5

Inhaltsverzeichnis