Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1202
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Українська
5.962-193.0
(02/09)
5
17
29
41
53
65
77
89
101
113
125
137
149
161
173
185
197
209
221
233
245
257
269
281

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1202

  • Seite 1 SC 1202 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Українська 5.962-193.0 (02/09)
  • Seite 2 Kurzanleitung Kortveiledning Kratko navodilo Quick reference Snabbguide Skrócona instrukcja obsługi Instructions abrégées Pikaohje Instruc iuni pe scurt Óýíôïìåò ïäçãßå In sintesi Krátky návod Kýsa Kullaným Talimatý Korte handleiding Krakte upute Краткое руководство Descripción breve Kratko uputstvo Êðàòêî óïúòâàíå Instruções resumidas Rövid bevezetés Стислий...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Be- Siehe Seite 3. nutzung Ihres Gerätes diese A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung Betriebsanleitung und handeln Sie danach. A2 Schalter – Ein/Aus Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für A3 Zubehörköcher späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer A4 Netzkabel auf.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Typenschild des Gerätes übereinstim- Sicherheitshinweise men. In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Gefahr das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Der Betrieb in explosionsgefährdeten schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Bereichen ist untersagt. ben. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- Ungeeignete Verlängerungsleitungen reichen sind die entsprechenden Si- können gefährlich sein.
  • Seite 7 Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel- Sicherheitselemente haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren (z.B. Reinigungsmittel, Benzin, Dieser Dampfreiniger ist mit mehreren Si- Farbverdünner und Azeton) in den cherheitseinrichtungen ausgerüstet und so- Wassertank füllen, da sie die am Gerät mit mehrfach abgesichert. Im folgenden verwendeten Materialien angreifen. finden Sie die wichtigsten Sicherheitsele- Das Gerät muss einen standfesten Un- mente.
  • Seite 8: Vorbereiten

    Vorbereiten Betrieb Gerät auspacken Zubehör montieren Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Dampfstecker (C6) fest in die Gerä- Teile vorhanden sind (siehe Seite 3). testeckdose (A1) stecken. Dabei müssen Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspa- die Arretierungen des Dampfsteckers am cken einen Transportschaden feststellen, Deckel der Gerätesteckdose einrasten benachrichtigen Sie sofort Ihren Händler.
  • Seite 9: Zubehör Trennen

    Die Punktstrahldüse (D1) kann auch mit trockner verwenden! der Rundbürste (D2) verwendet werden Kein Reinigungsmittel oder andere Zusätze (siehe Abbildung 5). Dazu die beiden einfüllen! Aussparungen des Aufsatzes auf die Sicherheitsverschluss (A5) vom Gerät Arretierungen der Punktstrahldüse ste- abschrauben. cken und im Uhrzeigersinn bis zum An- Noch vorhandenes Wasser aus dem schlag drehen.
  • Seite 10: Dampfmenge Regeln

    kann noch eine Restmenge Dampf entwei- Dampfmenge regeln chen. Öffnen Sie den Sicherheitsver- Mit dem Dampfhebel (C4) die ausströ- schluss vorsichtig, es besteht mende Dampfmenge regeln. Verbrühungsgefahr. Die Verriegelung (C3) ermöglicht zu- Sicherheitsverschluss (A5) vom Gerät sätzlich eine Dampfmengenregulie- abschrauben. rung.
  • Seite 11: Gerät Aufbewahren

    Anwendung des Zubehörs Gerät aufbewahren Lassen Sie die Bürsten immer erkalten be- Wichtige Anwendungshinweise vor Sie diese aufräumen, damit eine Verfor- mung der Borsten vermieden wird. Reinigung von Textilien Das aufgewickelte Netzkabel auf den Bevor Sie Textilien mit dem Dampfreiniger umgedrehten Parkhaken des verstau- behandeln, sollten Sie immer die Verträg- ten Verlängerungsrohrs einhängen.
  • Seite 12 – Möbelstoffe Dampfpistole (C1) – Kfz-Innenraum, Windschutzscheiben Sie können die Dampfpistole ohne Zubehör – Badewanne benutzen. Fensterabzieher Anwendung: – Beseitigung von Gerüchen und Falten Anwendung: aus Kleidungsstücken: Bedampfen Sie – Fenster, Spiegel das hängende Kleidungsstück aus ei- – Glasflächen an Duschkabinen ner Entfernung von 10–20 cm.
  • Seite 13 Wenden und wechseln Sie das Boden- Zum Dampfbügeln drücken Sie die tuch regelmäßig. Sie verbessern damit Dampftaste am Bügeleisen. die Schmutzaufnahme. Intervalldampfen: Die Taste drücken. Arbeiten Sie auf stark verschmutzten Für die Dauer des Drückens tritt ein Flächen langsam, damit der Dampf län- Dampfstoß...
  • Seite 14: Sonderzubehör Übersicht

    Dampfturbo-Bürste (optional) Sonderzubehör Übersicht Sonderzubehör, Bestell-Nr. siehe Seite 14 Dampfdruck-Bügeleisen mit Edelstahlsohle (Bestell-Nr. 2.884-503) Anwendung: Antihaft-Bügelsohle – Ecken, Fugen (Bestell-Nr. 2.860-132) – schwer zugängliche Stellen Profi Dampfdruck-Bügeleisen mit Die Dampfturbo-Bürste wird durch ausströ- Aluminiumsohle (Bestell-Nr. 2.884-504) menden Dampf in Schwingung versetzt und Antihaft-Bügelsohle(Bestell-Nr.
  • Seite 15: Pflege, Wartung

    die von Kärcher freigegeben sind, um eine Pflege, Wartung Schädigung des Gerätes auszuschließen. Verwenden Sie zum Entkalken die GEFAHR KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. Wartungsarbeiten nur bei gezogenem 6.295-206). Beachten Sie beim Anset- Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- zen der Entkalkerlösung die Dosie- ger durchführen.
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Allgemeine Hinweise Störungen haben oft einfache Ursachen, Garantie die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall In jedem Land gelten die von unserer zu- oder bei hier nicht genannten Störungen ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- wenden Sie sich bitte an den autorisierten gebenen Garantiebedingungen.
  • Seite 17: English

    Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these instructions prior to the A1 Appliance connector with cover initial operation of your appliance. Retain A2 Switch - ON/OFF these operating instructions for future refer- A3 Accessory case ence or for subsequent possessors.
  • Seite 18: Safety Instructions

    Warning Safety instructions The appliance may only be connected to an electrical supply which has been in- Danger stalled in accordance with IEC 60364. The appliance may not be used in areas The appliance may only be connected to where a risk of explosion is present. alternating current.
  • Seite 19: Safety Elements

    Caution Safety elements Make sure that the power cable or exten- sion cables are not damaged by running This steam cleaner is equipped with several over, pinching, dragging or similar. Pro- safety devices that provide an all-round pro- tect the power cable from heat, oil, and tection of the appliance.
  • Seite 20: Preparing The Appliance

    Preparing the Appliance Operation Unpacking the Appliance Attaching the Accessories When you unpack the system, check that Tightly insert the steam plug (C6) into the everything is complete (see page 3). appliance connector (A1). The locks of If there are any missing parts or you detect the steam plug must lock into the cover any transport damage when unpacking, of the appliance connector (see Fig.
  • Seite 21: Turning On The Appliance

    the two grooves of the attachments on Fill up with water the locks of the detail nozzle and turn clockwise until the stop (see Fig. 5). Note: If you always use usual commercial distilled water it is not necessary to descale the boiler.
  • Seite 22: Refilling Water

    Remove the safety cap (A5) from the de- Adjusting the Steam Quantity vice. Use the steam switch (C4) to regulate Press the ON/OFFswitch to turn off the the discharged steam. appliance. The lock also (C3) DANGER –> Switch in front position: no steam If the boiler is hot, there is the risk of scalding (child control) as the water may splash back during the fill-...
  • Seite 23: Storing The Appliance

    How to Use the Accessories Storing the Appliance Always make sure that the brushes are cold Important application instructions before storing them to avoid a deformation of the bristles. Cleaning of Textiles Hang the coiled mains cable on the re- Before you use the steam cleaner for the versed parking device of the stored ex- cleaning of textiles, you should always test...
  • Seite 24 Steam gun (C1) Squeegee You can use the steam gun without any ad- Application: ditional accessories. – Windows, mirrors Application: – Glass surfaces on showers – elimination of odours and creases from – other smooth surfaces garments: Apply steam to the hanging Perform a fat dissolving basic cleaning garment from a distance of 10–20 cm.
  • Seite 25 If there are residues of detergents or ted evenly. floor cleaning products (e.g. wax, liquid You can hold the iron in an upright position polish) on the surface to be cleaned, to apply steam to curtains, dresses, etc. streaks may form during the cleaning. Dry ironing These streaks normally disappear after a Adjust the temperature of the iron ac-...
  • Seite 26 Textile cleaning nozzle (optional) Special Accessories Overview For special accessory, order No. see page Steam iron with special steel sole (order no. 2.884-503) Anti-stick sole plate Application: (order no. 2.860-132) To freshen up hanging textiles, such as jack- Professional steam iron with aluminium sole ets or curtains, by means of two functions: (order no.
  • Seite 27: Maintenance And Care

    User the KÄRCHER decalcifier sticks Maintenance and Care (order no. 6.295-206) for decalcifying the water. Please follow the dosing instruc- DANGER tions on the packaging while using the Always disconnect the mains plug and allow decalcifying solution. the steam cleaner to cool down before per- forming any maintenance work.
  • Seite 28: Troubleshooting

    Troubleshooting General notes Often, failures have simple causes and you Warranty can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt or The terms of the guarantee applicable in if the failure is not listed here please contact each country have been published by our re- the authorized customer service.
  • Seite 29: Français

    Cher client, Description de l’appareil Lisez attentivement ce mode Voir page 3. d’emploi avant la première utili- A1 Prise de l'appareil avec clapet de protec- sation de l’appareil et respectez les conseils tion y figurant. Conservez ce mode d’emploi A2 Interrupteur - Marche/Arrêt pour une utilisation ultérieure ou un éventuel A3 Porte-tubes repreneur de votre matériel.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    au courant alternatif. La tension doit être Consignes de sécurité identique avec celle indiquée sur la pla- que signalétique de l’appareil. Danger Dans les pièces humides, telles que les Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des salles de bain, exploiter l'appareil uni- domaines présentant des risques d’ex- quement s'il est raccordé...
  • Seite 31: Organes De Sécurité

    Attention Organes de sécurité Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral- Ce nettoyeur à vapeur est équipé de plu- longe en roulant dessus, en les coinçant sieurs dispositifs de sécurité et bénéficie dès ni en tirant violemment dessus.
  • Seite 32: Préparation

    Préparation Fonctionnement Déballage de l’appareil Montage des accessoires Lors du déballage, vérifier qu'il ne manque Enclencher correctement le connecteur aucune pièce (voir page 3). vapeur (C6) dans la prise de l'appareil Si des pièces manquent ou qu’une avarie de (A1). Les crans du connecteur vapeur si- transport est constatée lors du déballage, in- tué...
  • Seite 33 ment être utilisée conjointement avec la sèche-linge ! Ne pas ajouter de détergent ni brosse ronde (D2) (voir Figure 5). Pour aucun autre additif ! cela, placer les deux encoches de l'em- Dévisser la fermeture de sécurité (A5) de bout sur les crans de la buse à jet l'appareil.
  • Seite 34: Rangement Des Accessoires

    DANGER Réglage du débit de vapeur Il se peut qu'une vapeur résiduelle s’échap- Régler le débit de vapeur sortant à l'aide pe encore lors de l'ouverture de la fermeture du levier vapeur (C4). de sécurité. Ouvrir dès lors la fermeture de Le dispositif de verrouillage (C3) offre un sécurité...
  • Seite 35: Rangement De L'appareil

    Utilisation des accessoires Rangement de l’appareil Toujours laisser refroidir les brosses avant Conseils d'utilisation importants de les ranger, de manière à éviter toute dé- formation des crins. Nettoyage des textiles Suspendre le cordon d'alimentation en- Avant de nettoyer des textiles à l'aide du net- roulé...
  • Seite 36 – habitacles de véhicules, pare-brises Pistolet à vapeur (C1) – baignoires Le pistolet à vapeur peut être utilisé sans ac- Raclette pour vitres cessoire. Application : Application : – élimination de mauvaises odeurs et de – fenêtres, miroirs plis dans des vêtements : vaporiser le –...
  • Seite 37 sur les agrafes de retenue (H2) et retirer goutte pas sur le linge. le chiffon. Pour repasser à la vapeur, appuyez sur Retourner et remplacer régulièrement le la touche vapeur située sur le fer à re- chiffon de sol. Ceci permet d’améliorer passer.
  • Seite 38 Brosse à vapeur turbo (en option) Vue d'ensemble des accessoires spéciaux Accessoires spéciaux, voir page 38 La brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet Fer à repasser avec semelle en acier inoxyda- du débit de vapeur et est idéal pour nettoyer ble (n°...
  • Seite 39: Entretien, Maintenance

    AVERTISSEMENT Entretien, maintenance Utiliser uniquement des produits agréés par la société Kärcher afin d'éviter tout endom- DANGER magement de l’appareil. Pour effectuer des travaux de maintenance, Utiliser pour le détartrage les bâtonnets la fiche de secteur doit obligatoirement être de détartrage Kärcher (No.
  • Seite 40: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Consignes générales Les pannes ont souvent des causes simples Garantie auxquelles il est facile de remédier soi- même à l'aide de la liste suivante. En cas de Dans chaque pays, les conditions de garan- doute ou de panne non citée ici, s'adresser tie en vigueur sont celles publiées par notre au service après-vente agréé.
  • Seite 41: Italiano

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparec- Vedi pagina 3. chio per la prima volta, leggere A1 Presa dell'apparecchio con coperchio e seguire queste istruzioni per l'uso. Conser- A2 Interruttore - On/Off vare le presenti istruzioni per l'uso per con- A3 Astuccio accessori sultarle in un secondo tempo o per darle a A4 Cavo di alimentazione...
  • Seite 42: Norme Di Sicurezza

    Impiego Norme di sicurezza Verificare il perfetto stato dell'apparec- Le targhette di avvertimento poste sull'appa- chio e degli accessori prima della messa recchio forniscono importanti indicazioni in in funzione. In caso contrario è vietato materia di sicurezza. usarlo. Si prega di controllare in partico- Osservare sempre sia le indicazioni riportate lare il cavo di alimentazione, il tappo di nelle presenti istruzioni, sia le norme vigenti...
  • Seite 43: Dispositivi Di Sicurezza

    sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i Dispositivi di sicurezza bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Questo pulitore a vapore è dotato di diversi L'eventuale aggiunta di acqua nella cal- dispositivi di sicurezza e dispone perciò di daia ancora calda va effettuata con par- una protezione multipla.
  • Seite 44: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari Funzionamento Disimballo Montaggio degli accessori Disimballare l'apparecchio e verificare la Inserire saldamente la spina del tubo va- presenza di tutti i componenti (vedi pagina pore (C6) nella presa dell’apparecchio (A1). I fermi della spina del tubo vapore In caso di componenti mancanti o danni di devono incastrarsi nel coperchio della trasporto riscontrati, informare immediata- presa dell’apparecchio (Fig.
  • Seite 45: Riempimento Del Serbatoio

    da (D2) (Fig. 5). Inserire a tal fine le due Versare una quantità massima di 1,6 litri rientranze dell'accessorio nei fermi d'acqua del rubinetto nella caldaia. dell'ugello a getto concentrato e girare in Avviso: Livello massimo di riempimento senso orario fino in fondo. della caldaia: 2 cm sotto l’orlo del boc- chettone di riempimento.
  • Seite 46: Aggiungere Acqua

    PERICOLO Regolazione del vapore La fuoriuscita di una quantità minima di va- Regolare la quantità di vapore erogata pore al momento dell'apertura del tappo di mediante la leva vapore (C4). sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza va Attraverso il dispositivo di blocco (C3) è pertanto aperto con prudenza.
  • Seite 47: Deposito Dell'apparecchio

    Uso degli accessori Deposito dell’apparecchio Far sempre raffreddare le spazzole prima di Avvisi importanti per l'uso metterle via in modo da evitare deformazioni delle setole. Pulizia di tessuti Agganciare il cavo di alimentazione av- Prima di impiegare il pulitore a vapore su volto sul sistema di appoggio ruotato del tessuti, controllare la loro resistenza al vapo- tubo di prolunga riposto nell'alloggia-...
  • Seite 48 – Abitacolo dell’automobile, parabrezza Pistola vapore (C1) – Vasca da bagno La pistola vapore può essere usata senza Accessorio lavavetri accessori. Impiego: Impiego: – Eliminazione di odori e pieghe dai vestiti: – Finestre, specchi appendere il capo e applicare il vapore –...
  • Seite 49 mere sui fermagli (H2) e sfilarlo. Per la stiratura a vapore, premere l’inter- Girare e cambiare regolarmente il panno ruttore vapore sul ferro da stiro. per pavimenti per migliorare l’assorbi- Vapore ad intervalli: Premere il tasto. mento dello sporco. Viene emesso un getto di vapore per la Pulire lentamente le superfici molto spor- durata con cui si preme il tasto.
  • Seite 50 Turbospazzola a vapore (opzionale) Gamma di accessori optional Accessorio optional (codice d'ordinazione: Ferro da stiro a vapore con piastra in acciaio inox (cod. ordinazione 2.884-503) vedi pagina 50) Piastra antiaderente (cod. ordinazione 2.860- Il vapore erogato causa la vibrazione della 132) turbospazzola e fa sì...
  • Seite 51: Cura E Manutenzione

    ATTENZIONE Cura e manutenzione Per escludere danni all’apparecchio usare esclusivamente prodotti autorizzati da Kärcher. PERICOLO Utilizzare gli stick decalcificanti KÄR- Eventuali interventi di manutenzione vanno CHER per la decalcificazione (n. d'ordi- effettuati ad apparecchio scollegato dalla ne 6.295-206). Prima di applicare la rete elettrica.
  • Seite 52: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione Avvertenze generali dei guasti Garanzia Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facil- In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga- mente osservando le seguenti istruzioni. In ranzia pubblicate dalla nostra società di ven- caso di dubbi o di guasti non riportati qui di dita competente.
  • Seite 53: Nederlands

    Geachte klant, Beschrijving apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van het apparaat deze handlei- A1 Stopcontact voor apparaat met deksel ding, en handel navenant. Bewaar deze A2 Schakelaar – Aan/Uit handleiding voor later gebruik, of voor de A3 Accessoirekoker volgende eigenaar.
  • Seite 54: Veiligheidsinstructies

    lieve in het bijzonder de stroomleiding, Veiligheidsinstructies de veiligheidssluiting en de stoomslang Waarschuwings- en instructiestickers op het te controleren. apparaat geven belangrijke aanwijzingen De stoomslang mag niet beschadigd zijn over veilig gebruik. (gevaar voor brandwonden). Een be- Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing schadigde stoomslang moet direct wor- gegeven aanwijzingen moet men zich aan den vervangen.
  • Seite 55 zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Veiligheidselementen Als u water wilt bijvullen terwijl het water- reservoir nog heet is, doet u dit dan heel Deze stoomreiniger is met meerdere beveili- voorzichtig. Het water kan anders terug- gingselementen uitgerust en zo op meer dan spatten! (Verbrandingsgevaar) een wijze beveiligd.
  • Seite 56: Voorbereiding

    Voorbereiding Gebruik Apparaat uitpakken Accessoires monteren Controleer bij het uitpakken, of alle delen Stoomstekker (C6) stevig in de stekkerd- aanwezig zijn (zie pagina 3). oos van het apparaat (A1) steken. De ar- Mochten er delen ontbreken of mocht bij het rêteerpallen van de stoomstekker uitpakken transportschade worden gecon- moeten in de behuizing van de stekkerd-...
  • Seite 57: Accessoires Verwijderen

    De puntspuitkop (D1) kan ook samen trommel! Geen reinigingsmiddel of andere met de ronde borstel (D2) worden ge- toevoegingen in het reservoir gieten! bruikt (zie afbeelding 5). Steek hiervoor Schroef de veiligheidssluiting (A5) van beide uitsparingen van het opzetstuk op het apparaat af.
  • Seite 58: Water Bijvullen

    nog een resthoeveelheid stoom ontwijken. Hoeveelheid stoom regelen Open de veiligheidssluiting voorzichtig, er Met de stoomhendel (C4) wordt de uit- bestaat gevaar voor verbranding. stromende hoeveelheid stoom geregeld. Schroef de veiligheidssluiting (A5) van Met de vergrendeling (C3) kan de hoe- het apparaat af.
  • Seite 59: Apparaat Opslaan

    Toepassing van accessoires Apparaat opslaan Laat de borstels altijd afkoelen voordat u Belangrijke aanwijzingen deze opbergt om vervorming van de borstel- voor gebruik haren te voorkomen. Het opgewikkelde netsnoer over de om- Reiniging van textiel gekeerde ophanghaak van de opgebor- Voordat u textiel met de stoomreiniger be- gen verlengbuis hangen.
  • Seite 60 – Meubelstoffen Spuitlans (C1) – Binnenruimtes van vrachtwagens, voor- U kunt de spuitlans zonder accessoire ge- ruiten bruiken. – Badkuipen Toepassing: Raamtrekker – Verwijdering van geurtjes en vouwen uit kledingstukken: Besproei het hangende Toepassing: kledingstuk van een afstand van 10–20 –...
  • Seite 61 drukt u op de klemmen (H2) en trekt u de Voor het stoomstrijken drukt u op de doek eruit. stoomknop op het strijkijzer. Keer en vervang de vloerdweil regelma- Stoom onderbreken: De knop indruk- tig. Daardoor verbetert u de vuilopname. ken.
  • Seite 62 Stoomturbo-borstel (optioneel) Overzicht van extra accessoires Extra accessoire, voor bestelnummer zie Strijkijzer met stoomdruk met zool van edels- taal (bestelnr.: 2.884-503) pagina 62 Antikleef-strijkzool(bestelnr.: 2.860-132) De stoomturbo-borstel wordt door uitstro- Professioneel stoomstrijkijzer met aluminium mende stoom in beweging gezet en is ideaal zool (bestelnr.: 2.884-504) voor het moeiteloos reinigen van extreem Antikleef-strijkzool(bestelnr.: 2.860-131)
  • Seite 63: Reiniging En Onderhoud

    cher zijn goedgekeurd, om iedere beschadi- Reiniging en onderhoud ging van het apparaat uit te sluiten. Gebruik voor het ontkalken de ontkal- PAS OP kingsstaafjes van Kärcher (bestel-nr. Onderhoudswerkzaamheden alleen uitvoe- 6.295-206). Neem bij het doseren van de ren bij uitgetrokken netstekker en afgekoel- ontkalkingsoplossing de instructies op de stoomreiniger.
  • Seite 64: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Algemene instructies Storingen hebben vaak een eenvoudige oor- Garantie zaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij In elk land gelden de door onze hiervoor ver- storingen die niet worden vermeld kunt u antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge- zich wenden tot de erkende klantendienst.
  • Seite 65: Español

    Estimado cliente: Descripción del aparato Antes de poner en marcha por Véase la página 3. primera vez el aparato, lea el A1 Toma de corriente del aparato con recu- presente manual de instrucciones y siga las brimiento instrucciones que figuran en el mismo. Con- A2 Interruptor ON/OFF serve estas instrucciones para su uso poste- A3 Portaaccesorios tubular...
  • Seite 66: Instrucciones De Seguridad

    Empleo Instrucciones de seguridad Antes de emplear el aparato y los acce- Las placas de advertencia e indicadoras co- sorios, compruebe que están en perfec- locadas en el aparato proporcionan indica- to estado. Si no está en perfecto estado, ciones importantes para un funcionamiento no debe utilizarse.
  • Seite 67: Dispositivos De Seguridad

    que sea supervisado por una persona Dispositivos de seguridad para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apara- Este limpiador de vapor está dotado de di- to. Mantener fuera del alcance de los ni- versos dispositivos que garantizan su segu- ños.
  • Seite 68: Preparación

    Preparación Funcionamiento Desembalaje del aparato Montaje de los accesorios Compruebe, al desembalar el aparato, que Empalme el conector de vapor (C6) en la no falta ninguna pieza (ver página 3). toma de vapor del aparato (A1). Los dis- En caso de que faltaran piezas o de que al- positivos de bloqueo del conector de va- gunas de ellas presentaran daños atribui- por deben encajar en la tapa de la toma...
  • Seite 69: Llenado De Agua

    La boquilla de chorro concentrado (D1) PRECAUCIÓN se puede utilizar con el cepillo circular No utilice agua condensada de la secadora (D2) (véase la fig. 5). Para ello coloque de ropa. No agregue detergente ni ningún ambas entalladuras del accesorio adi- otro tipo de aditivo.
  • Seite 70: Regulación Del Caudal De Vapor

    sión de la caldera. Al hacerlo se encien- PELIGRO de el piloto de control naranja (B3). Al abrir el cierre de seguridad, es posible que salga vapor residual. Por ello, abra el Regulación del caudal de vapor cierre de seguridad con mucho cuidado, ya Regule el caudal de vapor que sale con que corre peligro de sufrir quemaduras.
  • Seite 71: Almacenamiento Del Aparato

    Empleo de los accesorios Almacenamiento del aparato Deje que los cepillos se enfríen antes de re- Instrucciones de uso importantes cogerlos a fin de evitar que las cerdas se de- formen. Limpieza de materiales textiles Colgar el cable de conexión a la red en- Antes de tratar materiales textiles con el dis- rollado en el gancho de sujeción inverti- positivo limpiador de vapor, es recomenda-...
  • Seite 72 – Interiores de vehículos, parabrisas Pistola aplicadora de vapor (C1) – Bañeras La pistola aplicadora de vapor puede utili- Dispositivo de extracción para ven- zarse sin accesorios. tanas y superficies acristaladas Aplicación: – Eliminación de malos olores y arrugas Aplicación: en prendas de vestir: Aplique el vapor –...
  • Seite 73 Para retirar el paño, apriete las pinzas de las prendas que esté planchando. sujeción (H2) y tire del paño. Para planchar con vapor, pulse la tecla Gire y recambie el paño con regularidad. de vapor de la plancha. De este modo, se mejora la absorción Vapor por intervalos: Pulsar la tecla.
  • Seite 74: Accesorios Opcionales

    la ventana con un paño cada vez que Cepillo turbo para limpieza a vapor haya limpiado un tramo. (optativo) Accesorios opcionales Accesorios especiales, véase la pág. 74 Plancha de vapor con suela de acero fino (Nº El cepillo turbo para limpieza a vapor se de pedido 2.884-503) hace oscilar mediante el vapor que sale y es Suela antiadherente (N°...
  • Seite 75: Cuidado Y Mantenimiento

    ADVERTENCIA Cuidado y mantenimiento A fin de evitar posibles daños en la caldera, emplee para la desincrustación únicamente PELIGRO productos autorizados por Kärcher. Antes de efectuar los trabajos de manteni- Para descalcificar, utilice las barras anti- miento, desenchufe el dispositivo limpiador cal de KÄRCHER (ref.
  • Seite 76: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Indicaciones generales Muchas averías las puede solucionar usted Garantía mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de aten- En todos los países rigen las condiciones de ción al cliente autorizado. garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora.
  • Seite 77: Português

    Estimado cliente, Descrição da máquina antes da primeira utilização Veja página 3. deste aparelho leia o presente A1 Tomada do aparelho com cobertura manual de instruções e proceda conforme A2 Interruptor ligar/desligar ao mesmo. guarde estas instruções de ser- A3 Estojo de acessórios viço para uso posterior ou para o seguinte A4 Cabo de rede proprietário.
  • Seite 78: Avisos De Segurança

    Aplicação Avisos de segurança Verificar, antes da utilização, o bom es- Constam das placas de aviso e de alerta tado do aparelho e dos acessórios. Se ti- montadas no aparelho instruções importan- ver dúvidas quanto ao bom estado do tes para a sua segurança. aparelho, não o utilize.
  • Seite 79: Elementos De Segurança

    supervisionadas por uma pessoa res- Elementos de segurança ponsável pela sua segurança ou recebe- rem as necessárias instruções sobre Esta limpadora a vapor está equipada com como utilizar o aparelho. As crianças de- vários dispositivos de segurança e, dessa vem ser supervisionadas, de modo a as- forma, é...
  • Seite 80: Montar Os Acessórios

    Preparação Funcionamento Desembalar o aparelho Montar os acessórios Verifique, ao desempacotar, se recebeu to- Encaixar firmemente o conector de va- dos os elementos (veja página 3). Caso o por (C6) à tomada do aparelho (A1). A produto apresente falhas, procure immedia- retenção do conector de vapor deverá...
  • Seite 81: Ligar A Máquina

    (D2) (veja figura 5). Para isso, meter os Encher no máx. 1,6 litros de água de dis- dois entalhes desse acessório no dispo- tribuição fresca na caldeira. sitivo de travamento do bico de jacto Aviso: Pode-se encher a caldeira até 2 pontual e rodar em sentido dos ponteiros cm abaixo da borda do bocal de enchi- do relógio até...
  • Seite 82 de segurança com cuidado, existe perigo de Regular a quantidade de vapor queimadura. Regular a quantidade de vapor emitida Abrir o fecho de segurança (A5). através da alavanca de vapor (C4). Premir o botão (A2) para desligar o apa- O dispositivo de bloqueio (C3) permite, relho.
  • Seite 83: Guardar O Aparelho

    Aplicação dos acessórios Guardar o aparelho Sempre espere arrefecer as escovas antes Indicações importantes para a de arrumá-las, para evitar deformações das aplicação cerdas. Dependurar o cabo de rede enrolado so- Limpar têxteis bre o gancho de descanso virado do tbo Antes de tratar tecidos com a limpadora a de extensão guardado.
  • Seite 84 – Espaço interior de automóveis, pára-bri- Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem acessó- – Banheira rios. Limpa-vidros Aplicação: – Eliminação de mal cheiro e pregas de Aplicação: peças do vestuário: Aplique vapor à – Janelas, espelhos peça do vestuário pendurada a uma dis- –...
  • Seite 85 pano de chão. Assimm, melhora-se a quanto o botão é premido sai vapor. absorção de sujidade. Vapor permanente: (figura k) Puxar o Em superfícies muito sujas passe o pano botão e o bloqueio para trás. Deslocar o de vagar para que o vapor possa actuar botão e o bloqueio para a frente para ter- mais tempo.
  • Seite 86 de resistente, mesmo em locais de acesso Acessórios especiais, resumo geral difícil na cozinha e na casa de banho. Aplicação: Ferro de engomar a pressão de vapor com sola de aço inoxidável (N° de encomenda – Limpeza de esquinas, juntas 2.884-503) –...
  • Seite 87: Conservação, Manutenção

    da 6.295-206). Tenha atenção aos Conservação, manutenção avisos de dosagem indicados na emba- lagem. PERIGO Antes de efectuar quaisquer trabalhos de Atenção manutenção, retire sempre a ficha de rede e Cuidado quando do enchimento e do esva- espere a limpadora a vapor arrefecer. ziamento da limpadora a vapor.
  • Seite 88: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Instruções gerais Avarias muitas vezes têm causas simples Garantia que poderão ser eliminados seguindo as se- guintes instruções. Em caso de dúvidas ou Em cada país são válidas as condições de de avarias não referidas neste capítulo, con- garantia emitidas pelas nossas Empresas sulte os nossos Serviços Técnicos autoriza- de Comercialização competentes.
  • Seite 89: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af apparat Læs denne brugsanvisning før Se side 3. første gangs brug af apparatet A1 Damprenserens stikdåse med dæksel og følg anvisningerne. Gem brugsanvisnin- A2 Kontakt – tænd/sluk gen til senere brug eller til senere ejere. A3 Tilbehørsholder A4 Netkabel Bestemmelsesmæssig anvendelse A5 Sikkerhedslås...
  • Seite 90: Sikkerhedsanvisninger

    Dampslangen må ikke være beskadiget Sikkerhedsanvisninger (skoldningsfare). En beskadiget Advarsels- og henvisningsskilte på damp- dampslange skal straks udskiftes. Der renseren giver vigtige anvisninger for farefri må kun anvendes en af producenten an- drift. befalet dampslange (bestillingsnr. se Ud over henvisningerne i denne brugsanvis- resevedelsliste).
  • Seite 91 Damprensning af elektriske Sikkerhedselementer aggregater. OBS: Apparatet må ikke bruges til ren- Denne damprenser er udstyret med flere gøring af el-apparater, f.eks. bageovne, sikkerhedsanordninger og således sikret på emhætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, flere forskellige måder. Nedenfor finder De lamper, el-radiatorer osv. de vigtigste sikkerhedselementer.
  • Seite 92: Forberedelse

    Forberedelse Drift Udpakning af damprenseren Montering af tilbehør Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er Sæt dampstikket (C6) fast i damprense- med (se side 3). rens stik (A1). Derved skal dampstikke- Giv omgående besked til forhandleren, hvis nes låsemekanisme gå i hak på låget til der skulle mangle dele, eller hvis De finder stikdåsen (se figur 2).
  • Seite 93: Påfyldning Af Vand

    vand forkorter opvarmningstiden. Sikkerhedslåset (A5) skrues igen fast på apparatet. Tænd for maskinen OBS! Tænd ikke for apparatet hvis der ikke er vand i kedlen. Apparatet kan eller overhedes Figur 5 (se hjælp ved fejl). Adskillelse af tilbehør Sæt netstikket i en stikdåse. Tryk på...
  • Seite 94: Sluk For Maskinen

    Tryk på kontakten (A2) for at tænde for Parkering af tilbehør damprenseren. Ved en kort afbrydelse af arbejdet kan for- Efter ca. 10 minutter slukker den orange længerrøret med gulvmundstykket stilles i kontrollampe (B3). Damprenser er klar til parkeringsposition (se fig. 7). brug.
  • Seite 95: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Damppistol (C1) De kan anvende damppistolen uden tilbe- Vigtige oplysninger om anvendelse hør. Anvendelse: Rengøring af tekstiler – Fjernelse af lugte og folder i tøj: Damp Inden De behandler tekstiler med dampren- det hængende stykke tøj fra en afstand seren, bør De foretage en test af, om teksti- på...
  • Seite 96 rengøres, kan der komme striber under Rudeafstryger rengøringen. Disse striber forsvinder Anvendelse: som regel efter flere ganges brug af – Vinduer, spejle damprenseren. – Glasflader i brusekabiner Strygejern (K1) (optionel) – andre jævne overflader Foretag inden første rengøringsrunde Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 med vinduesdysen en fedtopløsende Sæt strygejernets dampstik (K5) i damp- grundrengøring med hånddysen og et...
  • Seite 97 Tørstrygning Tekstildyse (optionel) Indstil temperaturen på Deres strygejern Ekstratilbehør, bestillingsnr. se side 98 efter det givne stykke tøj. Anvendelse: • Kunstfiber Til at friske hængende tekstiler op som f.eks. •• Uld: jakker eller gardiner vha. to funktioner: ••• Lærred: – Fjerner fnug fra tøj med fnugfjerneren. Tapetfjerner (optionel) –...
  • Seite 98: Pleje, Vedligeholdelse

    Pleje, vedligeholdelse Ekstratilbehør - Oversigt Dampstrygejern med sål af rustfrit stål (bestil- FARE lingnr. 2.884-503) Der må kun foretages servicearbejder, når Sliplet-sål netstikket er trukket ud og damprenseren (bestillingsnr. 2.860-132) kølet af. Prof. dampstrygejern med aluminiumsål (be- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- stillingsnr.
  • Seite 99: Hjælp Ved Fejl

    Til afkalkning anvendes Kärcher afkalk- Hjælp ved fejl ningsstiks (bestillingsnummer 6.295- 206). Ved blanding af afkalkningsopløs- Fejl skyldes ofte simple årsager, som De ningen skal doseringsanvisningerne på selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I emballagen overholdes. tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De henvende Dem til den autori- serede kundeservice.
  • Seite 100: Generelle Henisninger

    Generelle henisninger Tekniske data Strømtilslutning Garanti Spænding 220-240 V I de enkelte land gælder de garantibetingel- Strømtype 1~ 50 Hz ser, som er udgivet af vores respektive an- Ydelsesdata svarlige forhandlere. Inden for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres Varmeydelse 1500 W maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-...
  • Seite 101: Norsk

    Kjære kunde, Beskrivelse av apparatet Les denne bruksveiledningen Se side 3. før apparatet tas i bruk første A1 Apparatkontakt med deksel gang, og følg anvisningene. Oppbevar den- A2 Bryter – Av/på ne bruksveiledningen til senere bruk eller for A3 Tilbehørsholder annen eier.
  • Seite 102: Sikkerhetsanvisninger

    Dampslangen må ikke være skadet (risi- Sikkerhetsanvisninger ko for skålding). En skadet dampslange Advarsel- og henvisningsskilt som er an- må umiddelbart skiftes ut. Det må kun brakt på apparatet gir viktig informasjon for benyttes dampslange som er anbefalt av en farefri drift. produsenten (se reservedelslisten for ar- I tillegg til anvisningene i denne bruksveiled- tikkelnummer).
  • Seite 103 Damprengjøring av elektriske Sikkerhetselementer apparater Forsiktig: Ikke bruk apparatet til rengjø- Denne damprengjøringsmaskinen er utstyrt ring av elektriske apparater som f.eks. med flere sikkerhetsmekanismer, som gjør stekeovner, avtrekkshetter, mikrobølge- at den er sikret på flere måter. Nedenfor fin- ovner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske ner du de viktigste sikkerhetselementene.
  • Seite 104: Forberedelse

    Forberedelse Drift Pakke ut maskinen Montere tilbehør Under utpakkingen må du kontrollere at alle Stikk damppluggen (C6) inn i apparat- deler medfølger (se side 3). kontakten (A1). Sperreanordningene på Dersom det mangler deler, eller du under ut- damppluggen må gå i inngrep i dekselet pakningen konstaterer transportskader, til apparatkontakten (se fig.
  • Seite 105: Regulere Dampmengde

    i punktstråledysens sperreanordninger fylles i vanntanken. og drei med urviserne til de går i inngrep. Merk: Vanntanken kan fylles opp til 2 cm under kanten på påfyllingsstussen. Varmt vann reduserer oppvarmingsti- den.. Sikkerhetslåsen (A5) skrus fast på appa- ratet igjen. Slå...
  • Seite 106: Etterfylle Vann

    Trykk på bryteren (A2) for å slå apparatet Oppbevare tilbehør på. Ved kortere arbeidsavbrudd kan forlenger- Etter ca. 10 minutter slukker den oransje røret med gulvmunnstykket plasseres i par- kontrolllampen (B3). Damprenseren er keringsposisjon (se fig. 7). driftsklar. Slå maskinen av Trykk på...
  • Seite 107: Bruk Av Tilbehør

    Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Rengjøring av tekstiler Damp det hengende tøyet i en avstand Før du behandler tekstiler med damprense- av 10 - 20 cm. ren, må...
  • Seite 108 Vindusavstryker Strykejern (K1) (tilleggsutstyr) Anvendelse: Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 – Vinduer, speil Stikk strykejernets dampplugg (K5) inn i – Glassflater i dusjkabinetter apparatkontakten (A1). Sperreanordnin- – Diverse glatte overflater gene på damppluggen må gå i inngrep i Utfør en fettløsende grunnrengjøring med dekselet til apparatkontakten.
  • Seite 109 Tapetløsner (tilleggsutstyr) Vindusdyse (tilleggsutstyr) Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 Spesialtilbehør, for artikkelnr. se side 110 Med tapetløsneren kan damprenseren bru- Anvendelse: kes til å fjerne papirtapet. – Vinduer, Speil Legg hele overflaten på tapetfjerneren – Glassflater i dusjkabinetter på kanten av en tapetstripe. Slå på –...
  • Seite 110: Pleie, Vedlikehold

    Pleie, vedlikehold Oversikt over spesialtilbehør Damptrykk-strykejern med såle i edelstål FARE (artikkelnr. 2.884-503) Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støp- Strykesåle med antiklebefunksjon selet er trukket ut og damprenseren er av- (artikkelnr. 2.860-132) kjølt. Profesjonelt damptrykk-strykejern med Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert såle i aluminium (artikkelnr.
  • Seite 111: Feilretting

    Forsiktig Feilretting Vær forsiktig når du fyller og tømmer dam- prenseren. Avkalkingsoppløsningen kan an- Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker gripe ømfintlige overflater. som du selv kan utbedre ved hjelp av følgen- de oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor- ADVARSEL styrrelser som ikke er nevnt her, kan du Under avkalkingen må...
  • Seite 112: Generelle Merknader

    Generelle merknader Tekniske data Strømtilkobling Garanti Spenning 220-240 V De garantibestemmelser som er utgitt av vår Strømtype 1~ 50 Hz distribusjonsavdeling, gjelder i alle land. Effektspesifikasjoner Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra- tis i garantitiden, dersom disse kan føres til- Varmeeffekt 1500 W bake til material- eller produksjonsfeil.
  • Seite 113: Svenska

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs denna bruksanvisning före Se sida 3. första användning och följ an- A1 Kontaktdosa med lock visningarna noggrant. Denna bruksanvis- A2 Strömbrytare - på/av ning ska förvaras för senare användning A3 Tillbehörskoger eller ges vidare om apparaten byter ägare. A4 Nätkabel A5 Säkerhetsklaff Ändamålsenlig användning...
  • Seite 114: Säkerhetsanvisningar

    skållning). En skadad ångslang måste Säkerhetsanvisningar bytas ut omgående. Endast ångslangar De varnings- och hänvisningsskyltar som som rekommenderats av tillverkaren får finns på apparaten ger viktiga hänvisningar användas (beställningsnummer se re- för riskfri drift. servdelslistan). Förutom hänvisningarna i denna bruksan- Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som visning måste lagstiftarnas allmänna olycks- innehåller lösningsmedel eller outspäd-...
  • Seite 115 Ångrengöring av elektriska apparater Säkerhetselement Observera:Apparaten får inte användas till rengöring av elektriska apparater, Denna ångrengörare är utrustad med flerta- t.ex. bakugnar, spiskåpor, mikrougnar, let säkerhetsanordningar och därigenom TV apparater, lampor, fön, elektriska ele- flerfaldigt skyddad. Nedan finner du de vikti- ment etc.
  • Seite 116: Förberedelser

    Förberedelser Drift Packa upp apparaten Montera tillbehör Kontrollera vid uppackningen att samtliga Stick i ånganslutningen (C6) ordentligt i komponenter finns med (se sida 3). apparatens uttag (A1). Se till att stoppen Kontakta omedelbart återförsäljaren om det på ångkontakten hakas fast i locket på skulle saknas delar eller om transportskador apparatens kontakt (se bild 2).
  • Seite 117: Fylla På Vatten

    Varmt vatten förkortar uppvärmningsti- den. Skruva åter fast säkerhetsklaffen (A5) ordentligt på apparaten. Slå på apparaten. VAR FÖRSIKTIG! Slå inte på apparaten om det inte finns vat- Bild 5 ten i pannan. Apparaten kan annars över- Ta av tillbehör hettas (se avhjälp vid fel). Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
  • Seite 118: Stänga Av Apparaten

    apparaten. Ställa ned tillbehör Efter ca 10 minuter släcks den oranga Vid kortare avbrott i arbetet kan förläng- kontrollampan (B3). Ångrengöringsap- ningsröret med golvmunstycket ställas i par- paraten är nu redo att användas. keringsposition (se bild 7). Stänga av apparaten Tryck på...
  • Seite 119: Användning Av Tillbehör

    Användning av tillbehör Ångpistol (C1) Du kan använda ångpistolen utan tillbehör. Viktiga användningshänvisningar Användning: – Avlägsna lukter och rynkor på kläder: Rengöring av textil Spruta ånga på det hängande klädstyck- Innan du rengör textil med ångrengöraren et med ett avstånd på 10-20 cm. bör du alltid kontrollera om textilmaterialet –...
  • Seite 120 bildas ränder vid rengöringen. Dessa Fönsterskrapa ränder försvinner för det mesta vid upp- Användning: repad användning av ångrengöraren. – Fönster, speglar Strykjärn (K1) (tillval) – Glasytor i duschkabiner – övriga glatta ytor Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 122 Gör först en fettlösande grundrengöring Stick strykjärnets ånganslutning (K5) or- med handmunstycket och ett frottéöver- dentligt i apparatens uttag (A1).
  • Seite 121 Vid aktivering av ångspaken strömmar det ut Stryka torrt ånga. Rikta alltid den första ångstöten på en Ställ in temperaturen på ditt strykjärn så duk tills ångan strömmar ut jämnt. att det passar till klädesplagget. • Syntetfiber Fönstermunstycke (tillval) •• Ylle Extra tillbehör, beställningsnr., se sida 122 •••...
  • Seite 122: Skötsel, Underhåll

    Skötsel, underhåll Extra tillbehör översikt Ångstrykjärn med sula av rostfritt stål FARA (Beställ-nr. 2.884-503) Genomför skötselarbeten bara om nätkontak- Antihäftning-strykjärnssula ten är utdragen och ångrengöraren har svalnat. (Beställ-nr. 2.860-132) Hänvisning: Vid konstant användning av Profi ångtryck-strykjärnmed aluminium- vanligt destillerat vatten krävs ingen avkalk- sula (Beställ-nr.
  • Seite 123: Åtgärder Vid Störningar

    Observera Åtgärder vid störningar Var försiktig vid påfyllning och tömning av ångtvätten. Avkalkningslösningen kan angri- Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan pa ömtåliga ytor. åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som VARNING inte finns med här bör du ta kontakt med en Skruva inte på...
  • Seite 124: Allmänna Hänvisningar

    Allmänna hänvisningar Tekniska data Nätanslutning Garanti Spänning 220-240 V I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- Strömart 1~ 50 Hz säljningsbolag utformade garantivillkor. Prestanda Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det var ett Värmeeffekt 1500 W material- eller tillverkarfel som var orsaken.
  • Seite 125: Suomi

    Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteen Katso sivu 3. ensimmäistä käyttöä ja toimi A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myö- A2 Katkaisin Päälle/Pois hempää käyttöä tai myöhempää omistajaa A3 Varustelokero varten. A4 Verkkokaapeli A5 Turvalukko Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 126: Turvaohjeet

    Käyttö Turvaohjeet Tarkasta laitteen ja varusteiden asialli- Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastus- nen kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei kilvet antavat tärkeitä ohjeita turvallista käyt- ole moitteeton, laitteen ja varusteiden töä varten. käyttö ei ole sallittua. Tarkasta erityisesti Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on nou- verkkoliitäntäjohto, turvasuljin ja höy- datettava lainmukaisia yleisiä...
  • Seite 127 sia pitäisi valvoa, jotta he eivät leikkisi Varmuuselementit koneen kanssa. Noudata erityistä varovaisuutta, jos li- Tämä höyrypuhdistin on varustettu useam- säät vettä säiliön ollessa kuuma. Vettä malla varolaitteella ja siten suojattu useam- saattaa suihkuta takaisin! (Palovaara) paan kertaan. Seuraavassa löydät Älä...
  • Seite 128: Valmistelu

    Valmistelu Käyttö Laitteen purkaminen pakkauksesta Varusteiden asennus Tarkasta, ovatko kaikki osat toimituksen mu- Työnnä höyrypistoke (C6) tukevasti lait- kana (katso sivu 3). Ota yhteys myyjään vä- teen pistorasiaan (A1). Höyrypistokkeen littömästi, mikäli osia puuttuu tai jos laite on lukituksien täytyy lukittua laitteen pisto- vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
  • Seite 129: Laitteen Käynnistys

    pistesuihkusuuttimen lukituksiin ja kierrä väliin jää 2 cm. Lämmin vesi lyhentää niitä myötäpäivään vasteeseen asti. lämpenemisaikaa. Kierrä turvalukko (A5) takaisin laittee- seen. Laitteen käynnistys VARO Älä käynnistä laitetta, jos säiliössä ei ole vet- tä. Muuten laite voi kuumentua liikaa (katso ohjeet Häiriöapu-kohdasta).
  • Seite 130: Laitteen Säilytys

    Noin 10 minuutin jälkeen oranssi merkki- Varusteiden säilyttäminen valo (B3) sammuu. Höyrypuhdistin on Jos työ keskeytetään lyhyeksi ajaksi, jatkoput- käyttövalmis. ki voidaan sijoittaa yhdessä lattiasuuttimen Laitteen kytkeminen pois päältä kanssa pysäköintiasentoon (katso kuva 7). Paina kytkintä (A2) sammuttaaksesi lait- teen. Vedä...
  • Seite 131: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Käyttö: – Hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- Tekstiilien puhdistus leista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuhdis- cm etäisyydeltä. timella, on aina tarkastettava tekstiilien höy- – Kasvipölynpoisto: Pidä etäisyyttä 20-40 rykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä...
  • Seite 132 Jos puhdistettavassa pinnassa on vielä Ikkunasuutin puhdistusainejäännöksiä tai lattianhoito- Käyttö: aineita (esim. vaha, kiiltoemulsio), puh- – ikkunat, peilit distettaessa saattaa muodostua raitoja. – suihkukaappien lasipinnat Nämä raidat häviävät yleensä, kun höy- – muut tasaiset pinnat rypuhdistinta on käytetty useamman ker- Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus ran.
  • Seite 133 varten voit pitää silitysraudan myös pys- Tekstiilihoitosuutin (valinnainen) tysuorassa. Erikoisvarusteet, tilausnro, katso sivu 134 Kuivasilitys Käyttö: Säädä silitysraudan lämpötila vaatekap- Riippuvien tekstiilien kunnostamista varten, paleesi mukaan. kuten esim. irtotakit tai verhot, kahdella toi- • Tekokuidut minnolla: •• Villa – Nukanpoisto vaatekappaleista langan- •••...
  • Seite 134: Hoito, Huolto

    Hoito, huolto Yleiskatsaus erikoisvarusteisiin Höyrypainesilitysrauta, jossa on jalote- VAARA räspohja (tilausnro 2.884-503) Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on Antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-132) vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. Höyrypainesilitysrauta ammattimaiseen Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- käyttöön alumiinipohjalla tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. (tilausnro 2.884-504) Kattilan huuhtelu Antipitosilityspohja (tilausnro 2.860-131)
  • Seite 135: Häiriöapu

    Huomio Häiriöapu Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- nyksen ja täytön aikana. Kalkinpoistoliuotin Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voi vahingoittaa arkoja pintoja. voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka VAROITUS eivät ole tässä mainittuja, käänny valtuute- Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- tun asiakaspalvelun puoleen.
  • Seite 136: Yleisiä Ohjeita

    Yleisiä ohjeita Tekniset tiedot Sähköliitäntä Takuu Jännite 220-240 V Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Virtatyyppi 1~ 50 Hz mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- Suoritustiedot kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta- Lämmitysteho 1500 W kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota Maks. käyttöpaine 3,2 baaria yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai Kuumennusaika litraa...
  • Seite 137: Αρμόζουσα Χρήση

    Aγαπητέ πελάτη, Περιγραφή της συσκευής Πριν από την πρώτη χρήση της Βλέπε σελίδα 3. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε A2 Διακόπτης (On/Off) τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική A3 Θήκη εξαρτημάτων χρήση...
  • Seite 138: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη συσκευή, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για κατάσταση, δεν...
  • Seite 139 περιποίησης και συντήρησης Για την αντικατάσταση του θερμοστάτη απενεργοποιήστε τη συσκευή και ασφαλείας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας KARCHER. πρίζα. Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται Καπάκι ασφαλείας να εκτελούνται μόνον από την...
  • Seite 140: Λειτουργία

    Προετοιμασία Λειτουργία Αφαίρεση τη συσκευασίας της Συναρμολόγηση εξαρτημάτων συσκευής Προσαρμόστε με ασφάλεια το βύσμα ατμού (C6) στην υποδοχή της συσκευής (Α1). Κατά Κατά την αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε εάν τη σύνδεση προσέξτε ώστε οι ασφάλειες του υπάρχουν όλα τα εξαρτήματα (βλέπε σελίδα 3). βύσματος...
  • Seite 141 Το μπεκ ψεκασμού σημείου (D1) μπορεί να στεγνωτήριο ρούχων! Μην γεμίζετε το λέβητα με χρησιμοποιείται επίσης σε συνδυασμό με τη απορρυπαντικά ή άλλα πρόσθετα! στρογγυλή βούρτσα (D2) (βλέπε εικόνα 5). Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας (A5) από τη Προς το σκοπό αυτό εφαρμόστε τις δύο συσκευή.
  • Seite 142 Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. Ρύθμιση της παροχής ατμού Κίνδυνος εγκαυμάτων. Ρυθμίστε την παροχή ατμού με το μοχλό Ξεβιδώστε το καπάκι ασφαλείας (A5) από τη ατμού (C4). συσκευή. Η ασφάλεια (C3) παρέχει τη δυνατότητα Πιέστε το διακόπτη (Α2) για να θέσετε εκτός πρόσθετης...
  • Seite 143: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Χρήση των εξαρτημάτων Φύλαξη της συσκευής Βλέπε "Τακτοποίηση εξαρτημάτων" στη Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση σελίδα 139 Πριν την τακτοποίηση αφήνετε τις βούρτσες να Καθαρισμός υφασμάτων κρυώνουν για να αποφευχθεί η παραμόρφωση Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε των τριχών. υφάσματα, θα πρέπει να ελέγξετε την αντοχή του Τυλίξτε...
  • Seite 144 Πιστόλι ατμού (C1) Υαλοκαθαριστήρας Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστόλι ατμού Χρήση: χωρίς τα εξαρτήματα. – Παράθυρα, καθρέφτες Χρήση: – Γυάλινες επιφάνειες σε ντουζιέρες – Απομάκρυνση οσμών και τσακισμάτων από – άλλες λείες επιφάνειες τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο Πριν...
  • Seite 145 αποτέλεσμα. Διακοπτόμενος ατμός: Πιέστε το πλήκτρο. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να Ο ατμός εξέρχεται για όσο διάστημα έχετε προχωρείτε αργά ώστε ο ατμός να μπορεί να πιεσμένο το πλήκτρο. επιδρά για περισσότερη ώρα. Ατμός διαρκείας: (Εικόνα Κ) Πιέστε το Αν...
  • Seite 146 Βούρτσα ατμού Τurbo Συνοπτική παρουσίαση του (προαιρετικό εξάρτημα) προαιρετικού εξοπλισμού Προαιρετικός εξοπλισμός, βλέπε σελίδα 146 Ατμοσίδερο με ανοξείδωτη βάση(Κωδ. παραγγελίας Η βούρτσα ατμού Τurbo δονείται από τον 2.884-503) Αντικολλητική βάση σίδερου (Κωδ. παραγγελίας εξερχόμενο ατμό και είναι ιδανική για τον 2.860-132) ξεκούραστο...
  • Seite 147: Φροντίδα, Συντήρηση

    Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμένος στην τα ειδικά στικ της KARCHER (κωδ. πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει. παραγγελίας 6.295-206). Κατά τη χρήση του Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς...
  • Seite 148: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ανταλλακτικά νερού. Ο ατμολέβητας είναι άδειος. Ο θερμοστάτης Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια έλλειψης νερού απενεργοποιεί τη θέρμανση. ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα Απενεργοποιήστε τη συσκευή. των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών Βλέπε "Αναπλήρωση νερού" στη σελίδα 142 των οδηγιών χρήσης.
  • Seite 149: Türkçe

    Sayın müşterimiz, Cihaz tanımı Cihazınızı ilk defa kullanmadan Bakınız sayfa 3. önce bu kullanım kılavuzunu A1 Kapaklı cihaz prizi okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım A2 Açma/Kapatma düğmesi kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya A3 Aksesuar gözleri da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek A4 Elektrik kablosu üzere saklayın.
  • Seite 150: Güvenlik Uyarıları

    (Sipariş numarası için bak. Yedek Güvenlik uyarıları aksesuarlar) kullanılabilir. Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları Cihaza zarar verebilecekleri için, çözücü tehlikesiz kullanım için önemli bilgiler verir. madde, çözücü madde içeren sıvılar Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek veya inceltilmemiş asitleri (Örn; temizlik olarak, yasa koyucunun genel güvenlik ve maddeleri, benzin, tiner ve aseton) kaza önleme talimatları...
  • Seite 151 Elektrikli cihazların buhar ile Güvenlik araçları temizlenmesi. Dikkat:Cihaz, Örn; fırınlar, aspratörler, Bu buharlı temizleyici birçok güvenlik mikro dalga, televizyon, lambalar, fön, tertibatıyla donatılmış ve güvenliği böylece elektrikli ısıtıcılar gibi elektrikli cihazların birkaç kat artırılmıştır. Aşağıda cihazın en temizlenmesi için kullanılmamalıdır. önemli güvenlik elemanlarını...
  • Seite 152: Çevre Koruma

    Hazırlık Çalıştırma Cihazın ambalajdan çıkarılması Aksesuarların monte edilmesi Ambalajı açarken eksik parça olup Buhar soketini (C6) cihazın prizine (A1) olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 3). iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada Herhangi bir parçanın eksik veya buhar soketinin kilitleri cihaz prizinin ambalajından çıkarırken hasarlı...
  • Seite 153 (Bkz. Şekil 5). Bunun için parçanın her iki boşaltın. girintisini nokta püskürtmeli ucun Maksimum 1,6 litre temiz musluk suyunu kilitlerine sokun ve saat yönünde oturana depoya doldurun. kadar çevirin. Uyarı: Depo, dolum ağzının kenarına 2 cm kalana kadar doldurulabilir. Sıcak su, ısınma süresini kısaltır.
  • Seite 154 Turuncu kontrol lambası (B3) takr. 10 Aksesuarı kaldırmak dakika sonra söner. Buharlı temizleyici Kısa çalışma aralarında, uzatma borusu yer çalışmaya hazırdır. temizleme ucuyla birlikte park pozisyonuna Cihazın kapatılması getirilebilir (Bkz. Şekil 7). Cihazı kapatmak için düğmeye (A2) basın. Cihazın fişini prizden çekin. Cihazın priz kapağını...
  • Seite 155: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Buhar tabancası (C1) Buhar tabancasını aksesuarsız Önemli kullanım talimatları kullanabilirsiniz. Kullanım: Tekstil ürünlerinin temizlenmesi – Giysilerden koku ve kırışıklıkların Buharlı temizleyiciyi tekstil ürünlerinde giderilmesi: Asılmış giysiye 10-20 cm’lik kullanmadan önce mutlaka buhara karşı uzaklıktan buhar uygulayın. dayanıklılığını, ürünün görünmeyen bir –...
  • Seite 156 değiştirin. Bu şekilde kirin daha iyi Pencere çektirmesi emilmesini sağlayabilirsiniz. Kullanım: Çok kirli bölgelerde, buharın daha uzun – Pencereler, aynalar süre etki gösterebilmesi için daha yavaş – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri çalışın. – Diğer kaygan yüzeyler Temizlenecek bölgede hâlâ temizlik Pencere çektirmesiyle ilk temizliği maddesi artıkları...
  • Seite 157 Sürekli buhar püskürtme: (Şekil k) Tekstil temizleme ucu (Opsiyonel) Tuşa basın ve kilidi geriye çekin. İşlemi durdurmak için kilidi öne itin. Özel aksesuar, Sipariş no. için bkz. Sayfa 158 Buharı önce bir beze tutarak buharın Kullanım: düzenli bir biçimde püskürtülmesini İki fonksiyon ile asılı...
  • Seite 158: Temizlik, Bakım

    Temizlik, Bakım Özel aksesuarlara genel bakış Paslanmaz çelik tabana sahip buhar TEHLİKE basınçlı ütü (Sipariş No. 2.884-503) Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi Yapışmaz ütü tabanı çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici (Sipariş No. 2.860-132) soğuduğunda yapılmalıdır. Alüminyum tabana sahip profesyonel Uyarı: Her zaman damıtık su buhar basınçlı...
  • Seite 159: Arızalarda Yardım

    sadece Kärcher tarafından onaylanmış Arızalarda yardım ürünleri kullanın. Kireçten arındırmak için KÄRCHER kireç Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde önleyici tabletleri (Sipariş No. 6.295-206) çözebileceğiniz, genellikle basit kullanın. Kireç önleyici çözeltiyi nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe kullanmadan önce ambalajın üzerindeki duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen dozaj uyarılarına dikkat edin.
  • Seite 160: Genel Bilgiler

    Genel bilgiler Teknik bilgiler Akım bağlantısı Garanti Gerilim 220-240 V ılgili ülkede, genel distribitörümüzün Elektrik türü 1~ 50 Hz belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti Performans değerleri koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından Isıtıcı performansı 1500 W oluşabilecek arızaların giderilmesi Maksimum çalışma 3,2 bar...
  • Seite 161 Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед использованием прибора См. стр. 3. в первый раз необходимо A1 Розетка прибора с крышкой ознакомиться с настоящим руководством по А2 Выключатель – вкл/выкл эксплуатации и выполнять указания, А3 Футляр для принадлежностей содержащиеся в нем. Сохраните эту А4 Сетевой...
  • Seite 162: Указания По Технике Безопасности

    питания следует защищать от Указания по технике воздействия жары, масел, а также от безопасности повреждения острыми краями. При замене соединительных элементов Предупредительные и указательные на кабеле сетевого питания или таблички, размещенные на приборе, удлинителе должна обеспечиваться содержат важную информацию, необходимую брызгозащита...
  • Seite 163 например, духовок, вытяжных навесов, Для замены аварийного термостата следует микроволновых печей, телевизоров, обратиться в уполномоченную службу ламп, фенов, электрических сервисного обслуживания фирмы KARCHER. обогревателей и т.д. Предохранительная пробка Техническое обслуживание Преохранительная пробка закрывает котел от При проведении любых работ по уходу и...
  • Seite 164: Подготовка

    Подготовка Эксплуатация прибора Распаковка прибора Установка принадлежностей При распаковке проверьте наличие всех Надежно установите штекер подачи пара частей (см. стр. 3). (C6) в разъем прибора (A1). При этом Если при распаковке было обнаружено фиксаторы штекера подачи пара должны отсутствие деталей или повреждения, зафиксироваться...
  • Seite 165: Включение Прибора

    Форсунку точечной струи (D1) можно средства или другие добавки! использовать вместе с круглой щеткой Выверните из прибора (D2) (см. рисунок 5). Для это наденьте обе предохранительную пробку (A5). выемки на фиксаторы форсунки точечной Удалите из котла оставшуюся воду. струи и поверните по часовой стрелке до Залейте...
  • Seite 166: Выключение Прибора

    ОПАСНОСТЬ Регулировка количества пара При открывании предохранительной пробки Отрегулируйте количество выходящего может выделиться остаточное количество пара при помощи рычага подачи пара (C4). пара. Открывайте предохранительную Блокировка (C3) позволяет пробку осторожно, существует опасность дополнительную регулировку количества обваривания. пара. Выверните из прибора –>...
  • Seite 167: Использование Принадлежностей

    Использование Хранение прибора принадлежностей Всегда перед тем, как убирать щетки, давайте им остыть во избежание деформации Важные указания по использованию щетины. Свернутый сетевой шнур повесьте на Чистка текстильных изделий перевернутый крючок для крепления Перед тем, как обрабатывать тектстильные удлинительной трубки. изделия...
  • Seite 168 – Мебельные ткани Паровой пистолет (C1) – Салоны автомобилей, ветровые стекла Паровой пистолет можно использовать без – Ванна принадлежностей. Насадка для мойки окон Использование: – Удаление запахов и складок с одежды: Использование: Обработайте паром висящий предмет – Окна, зеркала одежды с расстояния 10-20 см. –...
  • Seite 169 улучшается способность поглощения нажмите кнопку Отпаривания на утюге. загрязнений. Интервал подачи пара: Нажать на Работайте на сильно загрязненных кнопку. В течении времени нажатия поверхностях медленно, чтобы пар выделяется струя пара. действовал дольше. Продолжительность отпаривания: Если Вы на очищаемой поверхности (Рисунок К) Нажать кнопку и передвинуть остаются...
  • Seite 170 полосы насухо вытирайте тканью Паровая турбощетка резиновую кромку и нижний край окна. (дополнительная поставка) Обзор специальных Специальные принадлежности, № для заказа принадлежностей см. на стр. 170 Паровая турбощетка за счет выходящего пара Утюг для глажения паром под давлением с начинает вибрировать и идеально подходит подошвой...
  • Seite 171: Уход, Техническое Обслуживание

    Для удаления извести используйте Проведение работ по техническому средство для удаления извести фирмы обслуживанию разрешается только при KARCHER (Заказ № 6.295-206). При вынутой волке питания и остывшем использовании средства для удаления приборе для чистки паром. извести обратите внимание на указания...
  • Seite 172: Помошь В Случае Неисправностей

    Помощь в случае неполадок Общие указания Неисправности часто имеют простые причины Гарантия и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае В каждой стране действуют соответственно сомнения или возникновении неописанных гарантийные условия, изданные здесь неисправностей следует обращаться в уполномоченной организацией сбыта нашей уполномоченную...
  • Seite 173: Magyar

    Tisztelt Vevőnk! A készülék ismertetése A készülék első használata Lásd a 3. oldalon. előtt olvassa át a jelen A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata üzemeltetési utasítást és ennek alapján A2 Kapcsoló – Be/Ki járjon el. Az üzemeltetési utasítást őrizze A3 Tartozéktok meg, hogy később is használhassa, vagy a A4 Hálózati kábel következő...
  • Seite 174: Biztonsági Utasítások

    Alkalmazás Biztonsági utasítások A készülék és a tartozék előírásszerű A készüléken elhelyezett figyelmeztető és állapotát használat előtt ellenőrizni kell. tájékoztató táblák fontos információkat Ha a készülék állapota nem tartalmaznak a biztonságos kifogástalan, akkor nem szabad üzemeletetéshez. használni. Kérem, különösen ellenőrizze A jelen üzemeltetési utasításban található...
  • Seite 175: Biztonsági Intézkedések

    vagy ez a személy megtanította nekik, Biztonsági intézkedések hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felügyelni kell, annak Ezt a gőztisztítót több biztonsági biztosításáért, hogy a készülékkel ne berendezéssel szereltük fel, és így játszanak. többszörösen biztosított. Az alábbiakban Óvatosan töltse utána a vizet a tartályba, tájékoztatjuk a legfontosabb biztonsági ha az még forró.
  • Seite 176: Előkészítés

    Előkészítés Üzemeltetés A készülék kicsomagolása A tartozékok felszerelése Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden A gőzdugaszt (C6) erősen a készülék alkatrész megvan-e (lásd a 3. oldalon). aljzatába (A1) kell nyomni! Ekkor Ha hiányt, vagy - a szállítás során ügyeljen arra, hogy a készülék bekövetkezett - kárt észlel, azonnal értesítse aljzatának fedelén található...
  • Seite 177: A Készülék Bekapcsolása

    A pontszórófej (D1) használható a Eressze ki a még a tartályban lévő vizet. körkefével (D2) is (lásd a 5. ábrát). Töltsön legfeljebb 1,6 l friss csapvizet a Ehhez illessze a rátét mindkét kivágását tartályba. a pontszórófej pöckeire, és ütközésig Tudnivaló: A tartály feltöltésénél forgassa el balról jobbra.
  • Seite 178: Tartozékok Elhelyezése

    zárat, nehogy megégesse magát! A gőzmennyiség szabályozása Csavarja le a készülékről a biztonsági A kiáramló gőz mennyiségét a gőzkarral zárat (A5). (C4) kell szabályozni. Nyomja meg a kapcsolót (A2) a készülék A zár (C3) kiegészítő lehetőség a kikapcsolásához. gőzmennyiség szabályozására. VESZÉLY –>...
  • Seite 179: A Készülék Tárolása

    A tartozékok alkalmazása A készülék tárolása Mindig olyan pozícióban hagyja kihűlni a A használatra vonatkozó fontos keféket, hogy a sörték ne tudnivalók deformálódhassanak! A feltekert hálózati kábelt a felhelyezett Textíliák tisztítása hosszabbító cső elfordított Mielőtt bármilyen anyagot kezelne a parkolókampójára akassza. gőztisztítóval, mindig ellenőrizze a textíliák A pontszórófejet elhelyezheti egy gőzzel szembeni ellenállóképességét egy...
  • Seite 180 Gőzpisztoly (C1) Ablaklehúzó A gőzpisztolyt tartozékok nélkül, Alkalmazás: önmagában is használhatja! – ablakok, tükrök Alkalmazás: – zuhanyzófülkék üvegfelületei – Ruhákból történő szageltávolítás vagy a – egyéb sima felületek gyűrődések megszűntetése: A Az ablaklehúzó első használata előtt felakasztott ruhadarabot 10-20 cm végezzen zsírtalanító...
  • Seite 181 tisztítószer- vagy padlóápoló-maradék irányítsa. található (pl. viasz, önfényű oldat), a A vasalót függönyök, ruhák, stb. tisztításkor csíkok keletkezhetnek. Ezek átgőzölése céljából függőlegesen is a csíkok a gőztisztító többszöri tarthatja. használatával rendszerint eltűnnek. Száraz vasalás Vasaló (K1) (extra) A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló...
  • Seite 182 Textilápoló fej (extra) Az extra tartozékok áttekintése Extra tartozék, a rendelési számot lásd a Gőzölős vasaló rozsdamentes talppal (rendelési szám: 2.884-503) 182. oldalon. Tapadásmentes vasalótalp (rendelési szám Alkalmazás: 2.860-132) Felfüggesztett textilanyagok - pl. zakó vagy Profi gőzölős vasaló alumínium talppal függöny - frissítéséhez két funkcióval: (rendelési szám: 2.884-504) –...
  • Seite 183: Ápolás, Karbantartás

    Vízkőtelenítéshez használja a Ápolás, karbantartás KÄRCHER vízkőtelenítő rúdjait (megrend. szám 6.295-206). A VESZÉLY vízkőtelenítő oldat elkészítésekor vegye Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és figyelembe a csomagoláson megadott áramtalanított gépen végezzen! adagolási tanácsokat. Tudnivaló: A kereskedelemben kapható desztillált víz folyamatos használata esetén FIGYELEM nem kell a tartályt vízkőmentesíteni.
  • Seite 184: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Általános tudnivalók Gyakran egyszerű okok rejlenek a Garancia meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is Minden országban az illetékes forgalmazó megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha vállalat által kiadott szavatossági feltételek nem az itt felsorolt hibák valamelyikét érvényesek. A készülék esetleges hibáit a tapasztalja, forduljon a jogosultsággal garanciaidőn belül költségmentesen rendelkező...
  • Seite 185: Čeština

    Vážený zákazníku, Popis přístroje před prvním použitím přístroje Viz strana 3. si bezpodmínečně pečlivě A1 Zásuvka prístroje s krytem přečtěte tento návod k jeho obsluze a A2 Spínač - Zapnuto (Ein) / Vypnuto (Aus) uschovejte jej pro pozdější použití nebo pro A3 Toulce na příslušenství...
  • Seite 186: Bezpečnostní Pokyny

    Použití Bezpečnostní pokyny Před použitím zařízení zkontrolujte Štítek na přístroji s varováním a pokyny zařízení a příslušenství, zda jsou v uvádí důležité pokyny pro bezpečný provoz. náležitém stavu. Pokud jejich stav není Kromě pokynů v návodu na použití musí být bez závad, nesmí...
  • Seite 187: Bezpečnostní Prvky

    nepoučí je o tom, jak se má zařízení Bezpečnostní prvky používat. Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si se zařízením Tento parní čistič je vybavený několika nebudou hrát. bezpečnostními prvky a je tedy Pokud doplňujte vodu a kotlík je ještě několikanásobně...
  • Seite 188: Příprava

    Příprava Provoz Vybalení přístroje Montáž příslušenství Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda Parní nástrčku (C6) pevně nasuňte do dodaný přístroj obsahuje všechny díly resp. zásuvky na přístroji (A1). Přitom musí všechno příslušentví (viz strana 3). aretace (výstupy) parní nástrčky Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že zaskočit do víka zásuvky na přístroji (viz během přepravy došlo k poškození...
  • Seite 189 výřezy násady na aretace hubice na přístroje. bodový paprsek páry a otočte ve směru Vylijte vodu z kotlíku. hodinových ručiček až nadoraz. Naplňte do kotlíku maximálně 1,6 litry čerstvé vody z vodovodu. Upozornění: Kotlík se může naplnit do výšky 2 cm pod okraj plnicího hrdla. Naplňte kotlík teplou vodou, zkrátíte tím dobu ohřevu.
  • Seite 190 Odšroubujte bezpečnostní uzávěr (A5) z Regulace množství páry přístroje. Pomocí spínače páry regulujte Stiskněte spínač (A2) a přístroj vypněte. vycházející množství páry. NEBEZPEČÍ Zablokování (C3) umožňuje další Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, ovládání množství páry. neboť voda může při naplňování vystříknout –>...
  • Seite 191: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Uložení přístroje Viz „Upevnění příslušenství“ na straně Důležité pokyny pro používání Kartáče nechte vždy před uložením Čištění textilií vychladnout, aby se zabránilo jakémukoli Než začnete parním čističem čistit textilie, zdeformování štětin. měli byste si na skrytém místě vždy ověřit Navinutý...
  • Seite 192 Pistole na páru (C1) Čistič oken Pistoli na páru můžete používat i bez Použití: příslušenství. – okna, zrcadla Použití: – skleněné plochy sprchovacích koutů – Odstraňování zápachů z oděvů a – další hladké povrchy zmačkaných míst na kusech oděvů. Před prvním čištěním čisičem oken Visící...
  • Seite 193 pomalu, aby mohla pára déle působit. blokovací mechanismus do polohy Jestliže se na čištěné ploše ještě vpředu. nacházejí zbytky čistícího prostředku První prudký proud páry nasměrujte na (např. vosk, samolešticí emulze), mohou nějakou utěrku a počkejte, až začne pára se při čištění tvořit pruhy. Tyto pruhy vystupovat rovnoměrně.
  • Seite 194 Parní turbo kartáč (volitelné) Přehled zvláštního příslušenství Zvláštní příslušenství, objednací č. viz str. Parní žehlička s ocelovou žehlicí plochou (obj. č. 2.884-503) Nepřilnavá žehlicí plocha Parní turbo kartáč je uváděn v činnost (obj. č. 2.860-132) tryskající párou a je ideální pro nenámahavé Profesionální...
  • Seite 195: Ošetřování, Údržba

    POZOR Ošetřování, údržba Abyste se vyvarovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které NEBEZPEČÍ jsou schváleny firmou Kärcher. Veškeré údržbářské práce na přístroji K odvápnění použijte odvápňovací tyčky provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový KÄRCHER (obj. č. 6.295-206). Při kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj použití...
  • Seite 196: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Obecná upozornění Poruchy mají často jednoduché příčiny, Záruka které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty V každé zemi platí záruční podmínky nebo při zde nevyjmenovaných poruchách vydané naší příslušnou distribuční se laskavě obrat'te na autorizovanou společností.
  • Seite 197: Slovenščina

    Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo vašega Poglejte stran 3. stroja preberite to navodilo za A1 Vtičnica na napravi s pokrovom uporabo in se po njem tudi ravnajte. To A2 Stikalo za vklop/izklop navodilo za uporabo shranite za poznejšo A3 Kovček za pribor rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 198: Varnostni Napotki

    Uporaba Varnostni napotki Pred uporabo preverite, ali sta naprava Opozorilni napisi in napotki na napravi in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje dajajo pomembne nasvete za varno ni brezhibno, naprave ne smete obratovanje. uporabljati. Posebej preverite omrežni Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo priključni kabel, varnostno zapiralo in se morajo upoštevati splošni varnostni gibko parno cev.
  • Seite 199 potrebne napotke o uporabi naprave. Varnostni elementi Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Ta parni čistilec je opremljen z več Če polnite vodo, dokler je kotel še vroč, varnostnimi napravami in je tako zavarovan delajte to zelo previdno.
  • Seite 200: Priprave

    Priprave Obratovanje Jemanje naprave iz embalaže Montaža pribora Pri jemanjem iz embalaže preverite, ali so Parni vtič (C6) čvrsto vtaknite v vtičnico priloženi vsi deli (poglejte stran 3). na napravi (A1). Pri tem se morata oba Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju aretirna mehanizma parnega vtiča ugotovili transportne poškodbe, to takoj zaskočiti na pokrovu vtičnice na napravi...
  • Seite 201 uporablja tudi z okroglo krtačo (D2) Iz kotla izpraznite vso obstoječo vodo. (poglejte sliko 5). V ta namen nataknite V kotel napolnite največ 1,6 litra sveže obe vdolbini nastavka na blokade vode iz pipe. točkovne razpršilne šobe in jih obrnite do Napotek: Kotel se lahko napolni do konca v smeri urinih kazalcev.
  • Seite 202 Po približno 10 minutah ugasne oranžna Pribor spravite kontrolna luč (B3). Parni čistilec je Pri krajšem premoru med delom lahko pripravljen za uporabo. podaljševalno cev s šobo za pranje tal Izklop naprave postavite v parkirni položaj (poglejte sl. 7). Za izklop naprave pritisnite stikalo (A2). Izvlecite omrežni vtič...
  • Seite 203: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez pribora. Pomembni napotki za uporabo Uporaba: – Odstranjevanje vonja in gub z oblačil: Čiščenje tekstila Viseča oblačila naparite z oddaljenosti Pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je od 10-20 cm. na pokritem mestu potrebno preveriti –...
  • Seite 204 oblikujejo proge. Te proge praviloma Šoba za pranje oken izginejo po večkratni uporabi parnega Uporaba: čistilca. – okna, ogledala Likalnik (K1) (opcija) – steklene površine na kabinah za prhanje – druge gladke površine Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 206 Pred prvim čiščenjem s šobo za pranje Parni vtič...
  • Seite 205 Suho likanje Šoba za čiščenje tekstila (opcija) Nastavite temperaturo Vašega likalnika Posebni pribor, naroč. št. poglejte stran 206 ustrezno oblačilu, ki ga boste likali. Uporaba: • umetna vlakna Za osvežitev visečega tekstila kot so npr. •• volna suknjiči ali zavese s pomočjo dveh funkcij: •••...
  • Seite 206: Čiščenje, Vzdrževanje

    Čiščenje, vzdrževanje Pregled posebnega pribora Parni likalnik z likalno površino iz legiranega NEVARNOST jekla (naročniška št. 2.884-503) Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je Neoprijemljiva likalna površina (naročniška št. omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni 2.860-132) čistilec ohlajen. Profesionalni parni likalnik z aluminijsko Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne površino (naročniška št.
  • Seite 207: Čiščenje Pribora

    Za odstranjevanje vodnega kamna Pomoč pri motnjah uporabljajte KÄRCHER palčke za odstranjevanje vodnega kamna (Naroč.- Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki št. 6.295-206). Pri pripravljanju raztopine jih lahko sami odpravite s pomočjo za odstranjevanje vodnega kamna naslednjega pregleda. V primeru dvomov ali upoštevajte napotke za doziranje na pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se embalaži.
  • Seite 208: Splošni Napotki

    Splošni napotki Tehnični podatki Električni priključek Garancija Napetost 220-240 V V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih Vrsta toka 1~ 50 Hz definirajo pripadajoča predstavništva Podatki o zmogljivosti proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih Ogrevalna moč 1500 W oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v Maks.
  • Seite 209: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed rozpoczęciem Patrz strona 3. użytkowania sprzętu należy A1 gniazdo urządzenia z osłoną przeczytać poniższą instrukcję obsługi i A2 włącznik/wyłącznik przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy A3 futerał na akcesoria zachować na później lub dla następnego A4 kabel sieciowy użytkownika.
  • Seite 210: Zasady Bezpieczeństwa

    Zastosowanie Zasady bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia i akcesoriów Umieszczone na urządzeniu tablice należy sprawdzić ich stan. Jeżeli stan ostrzegawcze zawierają ważne zasady techniczny budzi zastrzeżenia, to bezpiecznej eksploatacji. sprzętu takiego nie wolno używać. Należy przestrzegać wskazówek zawartych Szczególnie należy sprawdzić przewód w tej instrukcji oraz obowiązujących sieciowy, zamknięcie bezpieczeństwa i ogólnych przepisów prawnych dotyczących...
  • Seite 211: Konserwacja

    (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi Elementy zabezpieczające możliwościami psychofizycznymi albo nie posiadające doświadczenia i/lub Niniejsze parowe urządzenie czyszczące wiedzy, chyba że są one nadzorowane wyposażone jest w kilka zabezpieczeń i jest przez osobę odpowiedzialną za ich tym samym zabezpieczone wielokrotnie. bezpieczeństwo albo otrzymały od niej Poniżej podane są...
  • Seite 212: Przygotowanie

    Przygotowanie Praca urządzenia Rozpakowywanie urządzenia Montaż akcesoriów Po rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy Wtyczkę przewodu parowego (C6) wewnątrz znajdują się wszystkie części mocno wetknąć w gniazdo urządzenia (patrz strona 3). (A1). Zaczepy wtyczki muszą się W przypadku stwierdzenia szkód zatrzasnąć w pokrywie gniazda (patrz transportowych lub braku części, należy rysunek 2).
  • Seite 213 stosowana także ze szczotką okrągłą Napełnianie wodą (D2) (patrz rysunek 5). W tym celu oba wycięcia żądanego elementu Wskazówka: W przypadku stałego stosowania wyposażenia nasadzić na zaczepy dostępnej w handlu wody destylowanej dyszy punktowej i obrócić do oporu odkamienianie zbiornika nie jest konieczne. zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Seite 214: Uzupełnianie Wody

    zawór bezpieczeństwa należy otwierać Regulacja ilości pary ostrożnie. Dźwignią włącznika pary (C4) Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa wyregulować natężenie wypływu pary. (A5) od urządzenia. Blokada (C3) umożliwia dodatkowo Urządzenie wyłączyć włącznikiem (A2). regulację wypływu pary. NIEBEZPIECZEŃSTWO –> Suwak do przodu: brak pary Przy nagrzanym zbiorniku istnieje (zabezpieczenie przed dziećmi) niebezpieczeństwo oparzenia, ponieważ...
  • Seite 215: Przechowywanie Urządzenia

    Zastosowanie wyposażenia Przechowywanie urządzenia Przed schowaniem szczotki zawsze Ważne zasady użytkowania powinny na tyle wystygnąć, aby szczeciny nie odkształcały się. Czyszczenie tekstyliów Zwinięty przewód zasilający zawiesić na Przed użyciem urządzenia parowego do obróconym haku do parkowania czyszczenia tekstyliów należy zawsze znajdującym się...
  • Seite 216 – wanna łazienkowa Pistolet parowy (C1) Ściągaczka do okien Pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów. Zastosowanie: Zastosowanie: – okna, lustra – Usuwanie zapachów i zagnieceń z – szklane kabiny prysznicowe odzieży: Wiszącą odzież naparować z – inne gładkie powierzchnie odległości 10 –...
  • Seite 217 pracować powoli, aby para mogła wydobywa się para. działać przez dłuższy czas. Parowanie stałe: (Rysunek k) Nacisnąć Jeżeli na czyszczonej powierzchni przycisk, a blokadę pociągnąć do tyłu. W znajdują się jeszcze pozostałości celu zakończenia, przesunąć blokadę do środków do czyszczenia lub środków do przodu.
  • Seite 218 Szczotka parowa turbo (opcja) Wyposażenie dodatkowe – Przegląd Wyposażenie dodatkowe, nr katalogowy Ciśnieniowe żelazko parowe ze stopą ze stali szlachetnej (nr katalogowy 2.884-503) patrz strona 218 Stopa żelazka z powłoką antyadhezyjną (nr Wypływająca ze szczotki turbo para katalogowy 2.860-132) wprawia ją w drgania i stąd szczotka ta jest Profesjonalne ciśnieniowe żelazko parowe ze idealna do łatwego czyszczenia bardzo stopą...
  • Seite 219: Czyszczenie I Konserwacja

    OSTRZEŻENIE Czyszczenie i konserwacja Należy stosować wyłącznie produkty dopuszczone przez firmę Kärcher, aby nie NIEBEZPIECZEŃSTWO doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Prace konserwacyjne można wykonywać Do odkamieniania używać pałeczek do tylko po wyjęciu wtyczki przewodu odkamieniania KÄRCHER (nr zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu katalogowy 6.295-206).
  • Seite 220: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Wskazówki ogólne Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Gwarancja które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W razie W każdym kraju obowiązują warunki wątpliwości lub nie wymienionych tutaj gwarancji wydanej przez nasze awarii należy się zwrócić do przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
  • Seite 221: Româneşte

    Mult stimate client, Descrierea aparatului Citiţi acest manual de utilizare Vezi pagina 3. înainte de prima utilizare a A1 Priza aparatului, cu capac aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în A2 Întrerupător – pornit/oprit conformitate cu el. Păstraţi aceste A3 Sac de accesorii instrucţiuni pentru întrebuinţarea ulterioară...
  • Seite 222: Măsuri De Siguranţă

    corespunzătoare. Dacă starea nu este Măsuri de siguranţă ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate. Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii Verificaţi neapărat cablul de alimentare, montate pe aparat conţin informaţii capacul de siguranţă şi furtunul pentru importante pentru utilizarea în condiţii de abur.
  • Seite 223 de o persoană responsabilă de siguranţa Elemente de siguranţă lorsau au fost instruite de către aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi copii Acest curăţător cu abur este dotat cu mai nesupravegheaţi, pentru a vă asigura, că multe dispozitive de siguranţă şi ca atare el nu se joacă...
  • Seite 224: Pregătirea

    Pregătirea Funcţionarea Despachetarea aparatului Montarea accesoriilor În timpul despachetării, verificaţi existenţa Introduceţi fişa pentru abur (C6) şi fixaţi-o în tuturor componentelor (vezi pagina 3). priza aparatului (A1). Astfel, cele două Dacă lipsesc unele componente sau dacă în opritoare ale fişei pentru abur trebuie să intre timpul despachetării constataţi un defect în capacul prizei aparatului (vezi figura 2).
  • Seite 225 decupaje ale piesei montabile pe Introduceţi în rezervor maxim 1,6 litri de opritoarele duzei punctiforme şi rotiţi în apă proaspătă de la robinet. sensul acelor de ceasornic până la capăt. Notă: Rezervorul poate fi umplut până la un nivel situat cu 2 cm sub marginea ştuţului de umplere.
  • Seite 226: Oprirea Aparatului

    –> elementul glisant în spate: cantitate Introduceţi în rezervor maxim 1,6 litri de de abur maximă apă proaspătă de la robinet. Înşurubaţi capacul de siguranţă (A5) la Plasarea accesoriilor loc. În cazul întreruperii activităţii pentru o durată Apăsaţi comutatorul (A2) pentru a porni scurtă, ţeava de prelungire, împreună...
  • Seite 227: Utilizarea Accesoriilor

    suprafaţa sticlei. Acest lucru este foarte Utilizarea accesoriilor important, deoarece sticla se poate crăpa dacă prezintă suprafeţe cu un grad de Indicaţii de utilizare importante încălzire diferit. Curăţarea textilelor Pistolul cu abur (C1) Înainte de tratarea textilelor cu curăţătorul cu Puteţi să...
  • Seite 228 Duza manuală (E1) Trageţi husa din frotir (E2) peste duza manuală. Destinaţia: – suprafeţe mici care pot fi spălate, de ex. suprafeţe din material sintetic în bucătărie, pereţi cu faianţă; Figura 9 – cabine de duş, oglinzi; Pentru desfacerea cârpei, apăsaţi pe –...
  • Seite 229 domeniului haşurat (•••/MAX). timpul acesta, menţineţi apăsată maneta Imprimeurile sau materialele sensibile de abur (C4). Ridicaţi bucata de tapet vor fi călcate pe dos, respectiv conform dezlipită cu un şpaclu şi apoi trageţi-o de indicaţiilor producătorului. Puteţi utiliza pe perete. Mutaţi în continuare în acest sens talpa antiaderentă...
  • Seite 230 Duza pentru geamuri (opţional) Prezentare pe scurt a accesoriilor opţionale Accesoriu opţional, număr de comandă vezi pag. 230 Fier de călcat cu presiune de abur şi talpă din oţel inoxidabil Destinaţia: (număr de comandă 2.884-503) – ferestre; oglinzi; Talpă pentru călcat antiaderentă –...
  • Seite 231: Îngrijire Şi Întreţinere

    Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de Îngrijire şi întreţinere decalcifiere KÄRCHER (nr. comandă 6.295-206). Când preparaţi soluţia de PERICOL decalcifiere, respectaţi indicaţiile de Lucrările de întreţinere vor fi efectuate dozare de pe ambalaj. numai după scoaterea ştecherului din priză şi răcirea curăţătorului cu abur. Atenţie Notă: În cazul utilizării continue a apei Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului...
  • Seite 232: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Observaţii generale Defectele au deseori cauze simple, pe care Condiţii de garanţie le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm garanţie publicate de reţeaua noastră...
  • Seite 233: Slovenčina

    Vážení zákazníci, Popis prístroja Pred prvým použitím Viď strana 3. spotrebiča si prečítajte tento A1 Prístrojová zásuvka s krytom návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. A2 Hlavný vypínač Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte A3 Puzdro príslušenstva na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho A4 Siet'ový...
  • Seite 234: Bezpečnostné Pokyny

    Použitie Bezpečnostné pokyny Pred použitím skontrolujte stav Výstražné a upozorňovacie štítky zariadenia a príslušenstva. Pokiaľ nie je umiestnené na prístroji obsahujú pokyny pre stav v poriadku, nesmie sa používať. bezpečnú prevádzku. Skontrolujte prosím najmä sieťový kábel, Okrem pokynov uvedených v tomto návode bezpečnostný...
  • Seite 235: Bezpečnostné Prvky

    Doplňovanie vody, ak je kotol ešte Bezpečnostné prvky horúci, vykonávajte prosím veľmi opatrne. Voda by ináč mohla striekat' Tento parný čistič je vybavený viacerými spät'! (Nebezpečenstvo oparenia) bezpečnostnými zariadeniami a tým je Prístroj počas prevádzky nikdy viacnásobné zabezpečený. V ďalšej časti nenechávajte bez dozoru.
  • Seite 236: Príprava

    Príprava Prevádzka Vybalenie prístroja Montáž príslušenstva Pri vybaľovaní prístroja skontrolujte, či Parnú zástrčku (C6) zasuňte pevne do obsahuje všetky časti (viď strana 3). zásuvky na prístroji (A1). Aretácie parnej Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré zástrčky musia pri tom zaskočit' do diely chýbajú, alebo že zariadenie sa pri západky na kryte zásuvky na prístroji preprave poškodilo, okamžite to oznámte...
  • Seite 237: Oranžová Kontrolka

    Bodová dýza (D1) sa môže použit' aj čistiaci prostriedok alebo iné prísady! spolu s kruhovou kefou (D2) (viď Bezpečnostný uzáver (A5) odskrutkujte obrázok 5). Za týmto účelom obidve z prístroja. vyhĺbeniny násady nasuňte na aretácie Z kotla vypustite zvyšnú vodu. bodovej dýzy a otáčajte až...
  • Seite 238: Doplnenie Vody

    Stlačte vypínač (A2), aby ste prístroj Uložiť príslušenstvo zapli. Pri krátkom prerušení práce sa môže Po cca 10 minútach zhasne oranžová predlžovacia trubica s podlahovou hubicou kontrolka (B3). Parný čistič je pripravený postavit' do parkovacej polohy (viď obr. 7). na použitie. Vypnutie prístroja Stlačte vypínač...
  • Seite 239: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Parná pištoľ (C1) Parnú pištoľ môžete používat' bez Dôležité pokyny pre použitie príslušenstva. Použitie: Čistenie textílií – Odstránenie zápachu a záhybov z Skôr než ošetrite textílie pomocou parného odevov: Zavesenú čast' odevu naparte čističa, mali by ste skontrolovat' zakaždým zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Seite 240 Ak sa na čistenej ploche nachádzajú Stierač okien ešte zvyšky čistiaceho prostriedku alebo Použitie: prostriedku na ošetrenie podlahy (napr. – okná, zrkadlá vosk, samoleštiaca emulzia), tak sa pri – sklenené plochy na sprchovacích kútoch čistený môžu tvorit' šmuhy. Tieto šmuhy –...
  • Seite 241 rovnomerne. Hubica na ošetrovanie textilu Na naparovanie záclon, šiat, atď. (voliteľne) môžete žehličku držať aj kolmo. Zvláštne príslušenstvo, obj.č. viď strana 242 Žehlenie na sucho Použitie: Nastavte teplotu žehličky podľa Na občerstvenie visiacich textílií ako napr. žehleného odevu. sák alebo závesov pomocou dvoch funkcií: •...
  • Seite 242: Ošetrovanie, Údržba

    Ošetrovanie, údržba Prehľad zvláštneho príslušenstva Naparovacia žehlička so žehliacou NEBEZPEČENSTVO platňou z nehrdzavejúcej ocele Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej (obj. č. 2.884-503) zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nepriľnavá žehliaca platňa na žehličku Upozornenie: Ak budete stále používat' (obj.č. 2.860-132) bežne predajnú destilovanú vodu, nie je Profesionálna naparovacia žehlička so potrebné...
  • Seite 243: Pomoc Pri Poruchách

    číslo 6.295-206). Pri použití Pomoc pri poruchách odvápňovacieho roztoku dodržujte dávkovacie pokyny uvedené na obale. Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho Pozor prehľadu sami odstránit'. V prípade Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú dávajte pozor.
  • Seite 244: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Technické údaje Siet'ové napájanie Záruka Napätie 220-240 V V každej krajine platia záručné podmienky Druh prúdu 1~ 50 Hz vydané našou príslušnou distribučnou Výkonové parametre organizáciou. Počas záručnej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy Vyhrievací výkon 1500 W zariadenia zapríčinené chybou materiálu max.
  • Seite 245: Hrvatski

    Štovani kupče, Opis uređaja Prije prve uporabe pročitajte Pogledajte stranicu 3. ovu uputu za uporabu i A1 Utičnica uređaja s poklopcem postupajte prema njoj. Ovu uputu za A2 Uključno/isključna sklopka uporabu sačuvajte za kasniju uporabu ili za A3 Kutija za pribor sljedeće vlasnike.
  • Seite 246: Sigurnosni Naputci

    Primjena Sigurnosni naputci Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i Natpisi na uređaju pružaju važne naputke za pribor u ispravnom stanju. Ako stanje siguran rad. nije besprijekorno, ne smije se Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se upotrebljavati. Posebice provjerite poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o priključni strujni kabel, sigurnosni sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.
  • Seite 247: Sigurnosni Elementi

    Dolijevate li vodu dok je kotao još vruć, Sigurnosni elementi molimo Vas da to radite obazrivo. U suprotnom može doći do prskanja vode! Ovaj parni čistač opremljen je s više (Opasnost od oparina) sigurnosnih naprava i na takav način Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte višestruko osiguran.
  • Seite 248: Priprema

    Priprema Raspakiravanje uređaja Montaža pribora Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u paketu svi dijelovi (pogledajte stranicu 3). utičnicu uređaja (A1). Pritom oba Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako učvršćivača parnog utikača moraju prilikom raspakiravanja ustanovite štetu zaskočiti za poklopac utičnice uređaja nastalu tijekom transporta, o tome odmah (pogledajte sliku 2).
  • Seite 249 (pogledajte sliku 5). U tu svrhu oba otvora Ispraznite kotao, ako u njemu ima još vode. na nastavku nataknite na učvršćivače U kotao napunite maksimalno 1,6 litara uskomlazne sapnice i do kraja ih obične svježe vode. zakrenite u smjeru kazaljki na satu. Napomena: Kotao se može napuniti do 2 cm ispod ruba nastavka za punjenje.
  • Seite 250: Isključivanje Uređaja

    Pritisnite prekidač (A2) kako biste Spremite pribor. uključili uređaj. Pri kraćim prekidima rada produžnu cijev s Narančasta kontrolna žaruljica (B3) se podnom sapnicom možete postaviti u gasi nakon otprilike 10 minuta. Parni položaj za odlaganje (pogledajte sliku 7). čistač je spreman za uporabu. Isključivanje uređaja Pritisnite pekidač...
  • Seite 251: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važni naputci za uporabu pribora. Primjena: Čišćenje tekstila – uklanjanje mirisa i nabora s odjeće: Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali Viseće komade odjeće naparite s biste na pokrivenom mjestu provjeriti udaljenosti od 10-20 cm.
  • Seite 252 Ako se na površini koju treba očistiti još Guma za brisanje prozora nalaze ostaci sredstava za čišćenje ili Primjena: njegu poda (npr. voska, emulzije za – prozori, zrcala davanje sjaja), prilikom čišćenja može – staklene površine na kabinama za doći do stvaranja pruga. Te pruge u tuširanje pravilu nestaju nakon višekratne –...
  • Seite 253 Glačalo za parenje zavjesa, haljina itd. Sapnica za pranje prozora (opcija) možete držati i u okomitom položaju. Dodatni pribor, br. narudžbe pogledajte na Suho glačanje stranici 254 Temperaturu glačala namjestite u skladu Primjena: sa tkaninom koju želite glačati. – prozori, zrcala •__U8umjetna vlakna –...
  • Seite 254: Njega, Održavanje

    Njega, održavanje Pregled dodatnog pribora Parno glačalo s pločom od plemenitog čelika OPASNOST (kataloški br. 2.884-503) Radove na održavanju obavljajte samo ako Neprianjajuća ploča glačala je strujni utikač izvučen, a parni čistač (kataloški br. 2.860-132) ohlađen. Profesionalno parno glačalo s aluminijskom Napomena: Pri stalnoj uporabi obične pločom destilirane vode uklanjanje kamenca iz kotla...
  • Seite 255: Otklanjanje Smetnji

    upotrebljavajte samo proizvode koje Otklanjanje smetnji dozvoljava Kärcher. Po potrebi koristite KÄRCHEROVE Smetnje često imaju jednostavne uzroke, štapiće za uklanjanje kamenca koje možete samostalno ukloniti uz pomoć (kataloški br. 6.295-206). Prilikom sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili pripravljanja otopine sredstva za ako nestala smetnja nije navedena ovdje, uklanjanje kamenca pridržavajte se obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
  • Seite 256: Opći Naputci

    Opći naputci Tehnički podaci Strujni priključak Jamstvo Napon 220-240 V U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje Vrsta struje 1~ 50 Hz je izdala naša zadužena udruga za Podaci o snazi marketing. Sve smetnje nastale unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno Snaga grijanja 1500 W ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu...
  • Seite 257: Srpski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg Vidi stranu 3. uređaja pročitajte ovo uputstvo A1 Utičnica uređaja sa poklopcem za upotrebu i ravnajte se prema njemu. Ovo A2 Uključno/isključni prekidač uputstvo za rad sačuvajte za kasniju A3 Kutija za pribor upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
  • Seite 258: Sigurnosne Napomene

    (opasnost od opekotina). Oštećeno Sigurnosne napomene parno crevo treba odmah zameniti. Sme Natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije se upotrebljavati samo parno crevo za siguran rad. kojeg je preporučio proizvođač (kataloški Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju broj vidi u spisku rezervnih delova). se poštovati opšti sigurnosni propisi i U rezervoar za vodu nikada ne sipajte zakonski propisi o sprečavanju nesreća.
  • Seite 259 Parno čišćenje električnih uređaja Sigurnosni elementi Pažnja: Uređaj ne sme da se koristi za čišćenje električnih aparata i uređaja kao Ovaj paročistač opremljen je sa više što su npr. klasične i mikrotalasne sigurnosnih naprava i na taj način višestruko pećnice, aspiratori, televizori, lampe, osiguran.
  • Seite 260: Priprema

    Priprema Raspakovavanje uređaja Montaža pribora Pri raspakovavanju proverite da li se u Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u isporuci nalaze svi delovi (vidi stranu 3). utičnicu uređaja (A1). Pritom oba Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom učvršćivača parnog utikača moraju raspakovavanja ustanovite štetu nastalu zaskočiti za poklopac utičnice uređaja tokom transporta, o tome odmah obavestite...
  • Seite 261 (vidi sliku 5). U tu svrhu oba otvora na Ispraznite kotao, ako u njemu ima još nastavku nataknite na učvršćivače uske vode. mlaznice i do kraja ih zaokrenite u smeru U kotao napunite maksimalno 1,6 litara kazaljki na satu. obične sveže vode. Napomena: Kotao se može napuniti do 2 cm ispod ivice nastavka za punjenje.
  • Seite 262 uključili uređaj. Odlaganje pribora Narandžasti indikator (B3) se gasi nakon Pri kraćim prekidima rada produžnu cev sa otprilike 10 minuta. Paročistač je podnom mlaznicom možete postaviti u spreman za upotrebu. položaj za odlaganje (vidi sliku 7). Isključivanje uređaja Pritisnite pekidač (A2) kako biste isključili uređaj.
  • Seite 263: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Parni pištolj (C1) Parni pištolj možete upotrebljavati bez Važne napomene za upotrebu pribora. Primena: Čišćenje tekstila – uklanjanje mirisa i nabora sa odeće: Pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi Viseće komade odeće naparite sa na pokrivenom mestu proveriti postojanost udaljenosti od 10-20 cm.
  • Seite 264 Ako se na površini koju treba očistiti još Guma za brisanje prozora nalaze ostaci sredstava za čišćenje ili Primena: negu poda (npr. voska, emulzije za – prozori, ogledala davanje sjaja), prilikom čišćenja može – staklene površine na kabinama za doći do stvaranja brazdi. Te brazde u tuširanje pravilu nestaju nakon višekratne –...
  • Seite 265 Prvi mlaz pare usmeravajte u krpu dok Mlaznica za negu tekstila (opcija) se ne postigne ravnomerno izlaženje pare. Dodatni pribor, kataloški br. vidi na strani Peglu za parenje zavesa, haljina itd. možete držati i u uspravnom položaju. Primena: Za osvežavanje visećeg tekstila, kao što su Suvo peglanje npr.
  • Seite 266: Nega, Održavanje

    Nega, održavanje Pregled dodatnog pribora Parna pegla sa pločom od plemenitog čelika OPASNOST (kataloški br. 2.884-503) Radove na održavanju obavljajte samo ako Neprianjajuća ploča pegle je strujni utikač izvučen, a paročistač (kataloški br. 2.860-132) ohlađen. Profesionalna pegla na paru sa Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične aluminijumskom pločom destilovane vode uklanjanje kamenca iz...
  • Seite 267: Otklanjanje Smetnji

    UPOZORENJE Otklanjanje smetnji Kako biste sprečili oštećenja uređaja, upotrebljavajte samo proizvode koje Smetnje često imaju jednostavne uzroke, dozvoljava Kärcher. koje možete samostalno ukloniti uz pomoć Po potrebi koristite KÄRCHER-ove sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili štapiće za uklanjanje kamenca ako nestala smetnja nije navedena ovde, (kataloški br.
  • Seite 268: Opšte Napomene

    Opšte napomene Tehnički podaci Strujni priključak Garancija Napon 220-240 V U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je Vrsta struje 1~ 50 Hz objavila naša prodajna služba. U garantnom Podaci o snazi roku besplatno otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci materijala ili Snaga grejanja 1500 W proizvodnim manama.
  • Seite 269 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първия пуск на Вашия Виж страница 3. уред прочетете това указание за A1 Контакт на уреда с капак употреба и го спазвайте. Запазете това A2 Бутон - вкл./изкл. ръководство за последваща употреба или за A3 Подгревател-принадлежност...
  • Seite 270: Указания За Безопасност

    принадлежностите да се проверят за Указания за безопасност съответстващо на изискванията Предупредителните и указателните табелки състояние. Ако уредът не е в отлично на уреда дават важни напътствия за състояние, използването му е безопасна работа. забранено. Моля проверете специално Освен указанията в това ръководство трябва захранващия...
  • Seite 271 срещу повишаване на паровото налягане. Ако съхранявайте на открито. регулаторът на налягането е дефектен, и в котела възникне свръхналягане, предпазната запушалка отваря един вентил свръхналягане и парата излиза от запушалката навън. Преди да пуснете отново уреда се обърнете към оторизиран сервиз на KARCHER. Български 271...
  • Seite 272 Подготовка Експлоатация Разопаковайте уреда Монтиране на принадлежностите При разопаковането проверете дали всички Пароструйният щепсел (C6) се поставя в части са налице (виж стр. 3). контакта на уреда (A1). При това Ако липсват части или при разопаковането ограничителите на пароструйния щепсел установите...
  • Seite 273 Струйната дюза (D1) може да се използва ВНИМАНИЕ! и с кръглата четка (D2) (виж фиг. 5,). При Не използвайте кондензирана вода от това двете гнезда на накрайника се сушилнята! Не наливайте почистващи поставят върху ограничителите на препарати или други добавки! струйната...
  • Seite 274 може да излизе остатъчно количество пара. Регулиране количеството Отворете внимателно предпазната на парата запушалка, съществува опасност от С лоста за пара (C4) се регулира изгаряне. количеството на излизащата пара. Предпазната запушалка (A5) да се развие Блокировката (C3) дава възможност за от...
  • Seite 275: Използване На Принадлежностите

    Използване на Съхранение на уреда принадлежностите Винаги оставяйте четките да изстинат преди да ги приберете, за да избегнете тяхното Важни указания за употреба деформиране. Окачете извадения кабел на Почистване на текстилни тъкани електрозахранването върху завъртяната Винаги преди да третирате текстилни тъкани с кука...
  • Seite 276 – Автомобилни купета, предни стъкла Пароструен пистолет (C1) – Вани Вие може да използвате пароструйния Приставка за прозорци пистолет без помощта на приспособления. Употреба: Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от – Прозорци, огледала дрехи: Облейте с пара закачените дрехи –...
  • Seite 277 Обръщайте и сменяйте редовно подовата Пускане на пара на интервали: кърпа. Така ще подобрите ефекта от Натиснете бутона. За времето на почистването. натискане се предизвиква еднократно Силно замърсените повърхности изпускане на пара. обработвайте бавно, за да въздейства Продължително пускане на пара: парата...
  • Seite 278 Паротурбинна четка (опция) Преглед на специалните принадлежности Специални приспособления, виж № за поръчка на стр. 278 Парна ютия с основа от благородна стомана (№ за поръчка 2 884-503) Излизащата пара предизвиква вибрации на Ютия с незалепваща основа паротурбинната четка, което я прави идеална (№...
  • Seite 279: Грижи, Обслужване

    изваден щепсел и охладен пароструен уред. стиковете за премахване на варовика на Забележка: При постоянна употреба на KARCHER (№ за поръчка 6.295-206). При дестилирана вода от търг. мрежа не е поставяне на разтвора за премахване на необходимо почистване на котления камък в...
  • Seite 280: Технически Данни

    Помощ при повреди Общи указания Много често причините за повреда са Гаранция елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не Във всяка страна са валидни издадените сте сигурни или повредите не са описани тук, условия...
  • Seite 281 Шановний покупець! Опис пристрою Перед використанням Див. стор. 3. пристрою прочитайте цю A1 Штепсельна розетка приладу з кришкою інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. A2 Перемикач – Вкл./Викл. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для A3 Тримач для приладдя пізнішого використання чи для наступних A4 Мережевий...
  • Seite 282: Правила Безпеки

    захист від потрапляння крапель води Правила безпеки та механічну міцність. Наявні на приладі попереджувальні знаки та Застосування таблички дають важливі вказівки для Перед використанням перевірте безпечної експлуатації приладу. справність пристрою та Разом з вказівками в цій інструкції з приналежностей. Якщо обладнання експлуатації...
  • Seite 283 Технічне обслуговування Зверніться до відділу забезпечення Перед усіма роботами по догляду та захисними термостатами в відповідній службі технічному обслуговуванню вимкніть обслуговування клієнтів компанії KARCHER. прилад та витягніть мережну вилку. Роботи з ремонту приладу можуть Запобіжна пробка проводитися лише авторизованою Запобіжна пробка замикає резервуар від...
  • Seite 284 Підготовка Експлуатація Розпаковування приладу Змонтувати обладнання При розпакуванні перевірте наявність усіх Штекер подачі пари (C6) міцно закріпіть у деталей (див. стор. 3). штепсельній розетці приладу (A1). При У випадку виявлення при розпакуванні цьому фіксатор штекера подачі пари некомплектності виробу або пошкоджень, повинен...
  • Seite 285 використовувати разом із круглою щіткою Вигвинтіть запобіжну пробку приладу (D2) (див. рис. 7). При цьому обидві (A5). виямки насадки встановлюють на Вилийте з резервуара воду, що ще фіксатор сопла точкового струменя та залишилася. повертають у напрямку годинникової Залийте в резервуар максимум 1,6 літри стрілки...
  • Seite 286 Відкривайте запобіжну пробку обережно, Регулювання кількості пари існує небезпека опіку. Відрегулюйте кількість пари за Вигвинтіть запобіжну пробку приладу допомогою важеля подачі пари (C4). (A5). Блокування (C3) дозволяє додатково Натисніть перемикач (A2), щоб вимкнути регулювати кількість пари. прилад. –> Перемикач у передньому положенні: НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 287: Застосування Приладдя

    Застосування приладдя Зберігання приладу Перед тим, як прибрати щітки, почекайте, Важливі вказівки щодо застосування поки283 вони охолонуть, щоб запобігти деформації Очистка текстильних виробів щетини. Перед тим, як чистити текстильні вироби Згорнутий мережний кабель повісити на паровим сепаратором, необхідно перевірити повернений парковий гак подовжувальної стійкість...
  • Seite 288 – предмети меблів Паровий пістолет (C1) – салон автомобіля, вітрові стекла Паровий пістолет можна використовувати – ванна без приладдя. Насадка для миття вікон Застосування: – Усунення запахів та зборок з одягу: Застосування: обдайте парою висячий одяг з відстані – вікна, дзеркала 10–20 см.
  • Seite 289 Постійно перевертайте та змінюйте потрапляла на випрасувану білизну. ганчірку для миття підлоги. Таким чином Для прасування парою натисніть на покращується збирання бруду. прасці кнопку пари. На сильно забруднених поверхнях Інтервал подачі пари: Натисніть кнопку. працюйте повільно для того, щоб Під час натискання буде виходити пара. збільшити...
  • Seite 290 кожної смужки протирайте насухо гумову Паротурбощітка (поставляється за губку та нижню частину вікна ганчіркою. окремим замовленням) Огляд додаткового приладдя Додаткове приладдя, номер замовлення див. стор. 290 Парова праска з підошвою з високоякісної Застосування: сталі (номер замовлення 2.884-503) – кути, стики Підошва...
  • Seite 291: Догляд, Технічне Обслуговування

    Для видалення вапняного нальоту охолодженому паровому сепараторі. використовуйте засіб для видалення Вказівка: у разі тривалого використання вапна фірми KARCHER (Замовлення № стандартної дистильованої води не 6.295-206). При використанні засобу для потрібно видаляти накип з резервуара. видалення вапна зверніть увагу на...
  • Seite 292: Допомога Для Усунення Неполадок

    Мийте забруднені ганчірки для підлоги та Загальні вказівки покриття з епонжу при 60°C у пральній машині. Для зберігання здатності тканини Гарантія вбирати вологу не використовуйте при пранні речовини для полоскання білизни. У кожній країні діють умови гарантії, видані Ганчірки можна сушити в апараті для нашими...
  • Seite 294 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...