Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher sc 1122 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sc 1122:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1122
Deutsch
English
14
Français
23
Italiano
33
Nederlands
42
Español
51
Português
61
Dansk
70
Norsk
79
Svenska
88
Suomi
97
Ελληνικά
106
Türkçe
116
Руccкий
125
Magyar
135
Čeština
144
Slovenščina
153
Polski
162
Româneşte
171
Slovenčina
180
Hrvatski
189
Srpski
198
Български
207
Eesti
217
Latviešu
226
Lietuviškai
235
Українська
244
59631840 02/10
5

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher sc 1122

  • Seite 1 SC 1122 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59631840 02/10...
  • Seite 4: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Krátky návod Quick reference Pikaohje Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kratko navodilo Kort brugsanvisning Trumpa instrukcija...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, Gerätebeschreibung Lesen Sie vor der ersten Benut- Siehe Seite 3. zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung A2 Schalter – Ein/Aus und bewahren Sie diese für späteren Ge- A3 Sicherheitsverschluss brauch oder für Nachbesitzer auf. A4 Netzanschlussleitung mit Netzstecker Bestimmungsgemäße Verwendung B1 Kontrolllampe (rot)
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betrei- Der Betrieb in explosionsgefährdeten ben. Bereichen ist untersagt. Ungeeignete Verlängerungsleitungen Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- können gefährlich sein. Nur eine spritz- reichen sind die entsprechenden Si- wassergeschützte Verlängerungslei- cherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 7: Vorbereiten

    Temperatur an der Heizung Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- an. Der Wassermangelthermostat schaltet den Sie unter: die Heizung ab und die rote Kontrolllampe http://www.karcher.de/de/unternehmen/ – Wassermangel leuchtet auf. Die Wieder- umweltschutz/REACH.htm einschaltung der Heizung wird so lange verhindert, bis der Kessel abgekühlt ist oder neu befüllt wird.
  • Seite 8: Betrieb

    Betrieb Zubehör montieren Dampfstecker (C6) fest in die Gerä- testeckdose (A1) stecken. Dabei muss der Stecker hörbar einrasten. Benötigtes Zubehör mit der Dampfpis- Abbildung 3 tole (C1) verbinden. Dazu das offene Ende des Zubehörs Wasser einfüllen auf die Dampfpistole stecken und so- Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung weit auf die Dampfpistole schieben, bis von handelsüblichem destillierten Wasser...
  • Seite 9: Anwendung Des Zubehörs

    Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. chen. Öffnen Sie den Sicherheitsver- Verriegelung (C3) des Dampfhebels schluss vorsichtig, es besteht nach hinten schieben. Verbrühungsgefahr. Hinweis: Wenn Sie die Verriegelung Sicherheitsverschluss (A3) vom Gerät (C3) nach vorne schieben, kann der abschrauben. Dampfhebel (C4) nicht betätigt werden Schalter (A2) drücken, um das Gerät (Kindersicherung).
  • Seite 10 Vorsicht beim Reinigen von Küchen– und – Jalousien, Heizkörper Wohnmöbeln, Türen, Parkett, lackierten – Anlösen von Flecken: Benetzen Sie oder kunststoffbeschichteten Oberflächen! hartnäckige Kalkablagerungen vorher Bei längerer Dampfeinwirkung können sich mit Essig und lassen Sie diesen ca. 5 Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Minuten einwirken tung oder Farbe lösen, bzw.
  • Seite 11: Sonderzubehör

    Bodendüse (H1) Sonderzubehör Anwendung: Mikrofaser-Tuchset „Bad“ – Alle abwaschbaren Wand– und Boden- (Bestell-Nr. 2.863-171) beläge, z.B.: Steinböden, Fliesen und - 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour. PVC–Böden. - 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse. Bodentuch an Bodendüse befestigen. - 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen. 1 Bodentuch längs falten und Bodendüse Mikrofaser-Tuchset „Küche“...
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

    Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann Pflege und Wartung empfindliche Oberflächen angreifen. GEFAHR Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Kessel und lassen Sie die Lösung ca. Netzstecker und abgekühltem Dampfreini- 8 Stunden einwirken. ger durchführen. WARNUNG Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung Während dem Entkalken, den Sicherheits- von handelsüblichem destillierten Wasser verschluss nicht auf das Gerät schrauben.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Allgemeine Hinweise Störungen haben oft einfache Ursachen, Garantie die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht In jedem Land gelten die von unserer zu- selbst beheben können. Im Zweifelsfall ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- oder bei hier nicht genannten Störungen gebenen Garantiebedingungen.
  • Seite 14: English

    Dear Customer, Description of the Appliance Please read and comply with See page 3. these original instructions prior to the initial operation of your appliance and A1 Appliance connector with cover A2 Switch - ON/OFF store them for later use or subsequent own- A3 Safety cap ers.
  • Seite 15: Safety Instructions

    In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series Danger connected RCD adapter. The appliance may not be used in areas Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous. Only use a splashproof ex- If the appliance is used in hazardous ar- tension cable with a minimum section of eas the corresponding safety provisions...
  • Seite 16: Safety Elements

    You will find current information about the the heating, and the red low-water indicator ingredients at: lamp lights up. The heating is prevented http://www.karcher.de/de/unternehmen/ from being turned on again until the boiler umweltschutz/REACH.htm has cooled down or refilled with water.
  • Seite 17: Operation

    Operation Attaching the Accessories Tightly insert the steam plug (C6) into the appliance connector (A1). The plug must click into place audibly. Connect the required accessories to the Figure 3 steam gun (C1). Insert the open end of the accessory on the steam gun and Fill up with water push onto the steam gun until the un- Note: If you always use usual commercial...
  • Seite 18: Refilling Water

    Note: If you push the lock (C3) back- DANGER wards, the steam switch (C4) cannot be If the boiler is hot, there is the risk of scald- actuated (child control). ing as the water may splash back during While operating the steam switch (C4), the filling process! Do not fill any detergents always direct the steam gun (C1) at a or other additives into the boiler!
  • Seite 19: How To Use The Accessories

    garments: Apply steam to the hanging How to Use the Accessories garment from a distance of 10–20 cm. – Removing dust from plants: Respect a Important application instructions distance of 20-40 cm. Cleaning of Textiles – dusting with a damp cloth: Apply a small Before you use the steam cleaner for the amount of steam to a cloth, and then cleaning of textiles, you should always test...
  • Seite 20: Special Accessories

    – other smooth surfaces Special accessories Perform a fat dissolving basic cleaning Set of micro-fibre dusters "Bath“ using the manual nozzle (E1) and a ter- (order no. 2.863-171) ry cloth cover (E2) before the first clean- - 2 soft bath towels made of plush velours. ing using the window nozzle.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    Pour the descaling solution into the boil- Maintenance and care er and allow it to react for approximately DANGER 8 hours. Always disconnect the mains plug and al- WARNING low the steam cleaner to cool down before Do not screw the steam boiler cap on the performing any maintenance work.
  • Seite 22: Troubleshooting

    Troubleshooting General information Often, failures have simple causes and you Warranty can do the troubleshooting yourself using the following overview. If you are in doubt The terms of the guarantee applicable in or if the failure is not listed here please con- each country have been published by our tact the authorized customer service.
  • Seite 23: Français

    Cher client, Description de l’appareil Lire cette notice originale avant Voir page 3. la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- A1 Prise de l'appareil avec clapet de pro- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- tection A2 Interrupteur - Marche/Arrêt térieure ou pour le propriétaire futur.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    L'appareil doit être raccordé unique- Consignes de sécurité ment au courant alternatif. La tension Danger doit être identique avec celle indiquée Il est interdit d’utiliser l’appareil dans sur la plaque signalétique de l’appareil. des domaines présentant des risques Dans les pièces humides, telles que les d’explosion.
  • Seite 25: Organes De Sécurité

    Les informations actuelles relatives aux in- remplie. grédients se trouvent sous : Thermostat de sécurité http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Si l’appareil surchauffe à la suite d'une pan- umweltschutz/REACH.htm ne du régulateur de pression, le thermostat de sécurité met l'appareil hors tension.
  • Seite 26: Fonctionnement

    Fonctionnement Montage des accessoires Enfoncez à fond le connecteur vapeur (C6) dans la prise de l'appareil (A1). Le connecteur doit ce faisant s'enclencher de manière audible. Figure 3 Raccorder l’accessoire nécessaire au Remplissage de l’eau pistolet à vapeur (C1). Pour cela, bran- cher l'extrémité...
  • Seite 27: Réglage Du Débit De Vapeur

    Le témoin de contrôle orange s'allume. Appuyer sur le levier vapeur (C4) jus- Attendre environ 8 minutes que le té- qu'à ce que la vapeur soit intégralement moin de contrôle orange (B2) s'éteigne. évacuée. La chaudière de l’appareil est Le nettoyeur à vapeur est opérationnel. maintenant hors pression.
  • Seite 28: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Pistolet à vapeur (C1) Conseils d'utilisation importants Le pistolet à vapeur peut être utilisé sans accessoire. Nettoyage des textiles Application : Avant de nettoyer des textiles à l'aide du – élimination de mauvaises odeurs et de nettoyeur à vapeur, toujours faire un test plis dans des vêtements : vaporiser le sur une partie cachée pour vérifier que les vêtement suspendu à...
  • Seite 29: Accessoires En Option

    – cabines de douche, miroirs – tissus de meubles – habitacles de véhicules, pare-brises – baignoires Raclette pour vitres Application : – fenêtres, miroirs Figure 4 – surfaces vitrées des cabines de douche Pour détacher le chiffon de sol, appuyer –...
  • Seite 30: Entretien Et Maintenance

    Kit de brosses rondes Entretien et maintenance (n° de commande 2.863-058) 4 brosses rondes pour la buse à jet crayon. DANGER Pour effectuer des travaux de maintenan- Kit de brosses rondes avec crins en lai- ce, la fiche de secteur doit obligatoirement ton (n°...
  • Seite 31: Entretien Des Accessoires

    chargement de la solution de détartrage Assistance en cas de panne les instructions de dosage sur l'embal- Les pannes ont souvent des causes sim- lage. ples auxquelles il est facile de remédier soi- Attention même à l'aide de la liste suivante. En cas Prendre des précautions appropriées pour de doute ou de panne non citée ici, s'adres- le remplissage et le vidage du nettoyeur à...
  • Seite 32: Consignes Générales

    Consignes générales Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d’éventuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une er- reur de matériau ou de fabrication en sont la cause.
  • Seite 33: Italiano

    Gentile cliente, Descrizione dell’apparecchio Prima di utilizzare l'apparecchio Vedi pagina 3. per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- A1 Presa dell'apparecchio con coperchio A2 Interruttore - On/Off servarle per un uso futuro o in caso di riven- A3 Tappo di sicurezza dita dell'apparecchio.
  • Seite 34: Norme Di Sicurezza

    Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita). di esplosione. Prolunghe non adatte possono risultare Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolose.
  • Seite 35: Dispositivi Di Sicurezza

    Termostato di sicurezza Informazioni aggiornate sui contenuti sono In casi di guasto del regolatore di pressione disponibili all'indirizzo: e surriscaldamento dell’apparecchio, il ter- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ mostato di sicurezza provvede allo spegni- umweltschutz/REACH.htm mento dello stesso. Per il ripristino del termostato di sicurezza rivolgersi al servizio di assistenza clienti KÄRCHER competente.
  • Seite 36 Funzionamento Montaggio degli accessori Inserire bene la spina del tubo vapore (C6) nella presa dell’apparecchio (A1). La spina del tubo deve incastrare. Collegare l'accessorio desiderato Figura 3 (C1)alla pistola vapore . A tal fine inse- Riempimento del serbatoio rire l'estremità dell'accessorio sulla pi- stola vapore fino al corretto Avviso: L'utilizzo continuo di acqua distilla- incastramento del pulsante di sblocco...
  • Seite 37: Uso Degli Accessori

    Spingere indietro il dispositivo di blocco sicurezza è normale. Il tappo di sicurezza (C3) della leva vapore. va pertanto aperto con prudenza. Pericolo Avviso: Spingere in avanti il dispositivo di scottature! di blocco (C3) impedisce l'azionamento Svitare il tappo di sicurezza (A3) della leva vapore (C4) (sicurezza bam- dall'apparecchio.
  • Seite 38 della cucina e altri mobili della casa, di por- – Lavandini, sanitari te, parquet, superfici verniciate o rivestite – Persiane, radiatori con materiali sintetici! Nel caso di prolunga- – Per sciogliere le macchie: trattare con ta azione del vapore la cera, la lacca a tam- dell'aceto i depositi di calcare partico- pone per mobili, il rivestimento in materiale larmente ostinati e fare agire per circa 5...
  • Seite 39: Accessori Optional

    Set panni in microfibra "Cucina" Bocchetta pavimenti (H1) (n. d'ordine 2.863-172) Impiego: -2 panni morbidi scamosciati per pavimenti. – Tutti i rivestimenti lavabili di pareti e pa- - 1 foderina morbida per bocchetta manua- vimenti, p.es.: pavimenti in pietra, pia- le in scamosciato.
  • Seite 40: Cura E Manutenzione

    svuotamento del pulitore a vapore. La solu- Cura e manutenzione zione decalcificante può aggredire le su- PERICOLO perfici delicate. Eventuali interventi di manutenzione vanno Versare la soluzione decalcificante nel- effettuati ad apparecchio scollegato dalla la caldaia e lasciare reagire la soluzione rete elettrica.
  • Seite 41: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Avvertenze generali Spesso i guasti sono riconducibili a cause Garanzia di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio- In tutti i paesi sono valide le condizioni di ni. In caso di dubbi o di guasti non riportati garanzia pubblicate dalla nostra società...
  • Seite 42: Nederlands

    Beste klant, Beschrijving apparaat Lees vóór het eerste gebruik Zie pagina 3. van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk A1 Stopcontact voor apparaat met deksel A2 Schakelaar – Aan/Uit en bewaar hem voor later gebruik of voor A3 Veiligheidssluiting een latere eigenaar.
  • Seite 43: Veiligheidsinstructies

    Gebruik uitsluitend wisselstroom voor Veiligheidsinstructies het apparaat. De spanning moet over- Gevaar eenkomen met de vermelding op het U mag het apparaat niet in gebieden typeplaatje van het apparaat. met explosiegevaar gebruiken. In vochtige ruimtes, zoals badkamers, Bij het gebruik van het apparaat in ge- het apparaat aansluiten op een stop- vaarlijk gebied moeten de overeenkom- contact met een voorgeschakelde aard-...
  • Seite 44: Voorbereiding

    Huidige informatie over de inhoudsstoffen lampje -Watergebrek licht op. Het opnieuw vindt u onder: inschakelen van het opwarmingselement is http://www.karcher.de/de/unternehmen/ zolang onmogelijk, tot het waterreservoir is umweltschutz/REACH.htm afgekoeld of opnieuw gevuld wordt. Veiligheidsthermostaat Mocht de drukregelaar uitvallen en het ap- paraat oververhit raken, dan schakelt de beveiligingsthermostaat het apparaat uit.
  • Seite 45: Werking

    Werking Accessoires monteren Stoomstekker stevig in de stekkerdoos van het apparaat steken. Daarbij moet de stekker hoorbaar vastklikken. Benodigde accessoires verbinden met Afbeelding 3 het stoompistool (C1). Daartoe het Vullen met water open einde van het accessoire op het stoompistool steken en deze zover op Opmerking: Bij continu gebruik van in de het stoompistool steken tot de ontgren- handel gebruikt gedistilleerd water hoeft u...
  • Seite 46: Apparaat Uitschakelen

    Vergrendeling (C3) van de stoomhen- kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij- del naar voren schuiven. ken. Open de veiligheidssluiting voorzich- Opmerking: Als u de vergrendeling tig, er bestaat gevaar voor verbranding. (C3) naar voren schuift, dan kan de Veiligheidssluiting (A3) van het appa- stoomhendel (C4) niet worden bediend raat schroeven.
  • Seite 47 de stoomreiniger niet op een hout- of par- – Armaturen, afvoeren ketvloer zonder beschermende laag. – Wasbakken, WC's Wees voorzichtig bij het reinigen van keu- – Jaloezieën, verwarmingselementen ken– en woonkamermeubelen, deuren, – Oplosbaar maken van vlekken: Be- parket, gelakte of met kunststof gecoate vochtig hardnekkige kalkafzettingen oppervlakken! Bij langdurige inwerking van vooraf met azijn en laat dit ca.
  • Seite 48: Bijzondere Toebehoren

    raam na iedere baan droog met een Bijzondere toebehoren doek. Set microvezeldoeken „Badkamer“ Vloerspuitkop (H1) (bestel-nr. 2.863-171) - 2 Soft-vloerdweilen van fluweel. - 1 abrasieve overtrek voor Toepassing: handspuitkop. - 1 poetsdoek voor spiegels – Alle afwasbare wand- en vloerbedek- en armaturen.
  • Seite 49: Onderhoud

    Let op Onderhoud Wees voorzichtig bij het vullen en legen PAS OP van de stoomreiniger. De ontkalkingsoplos- Onderhoudswerkzaamheden alleen uit- sing kan kwetsbare oppervlakken aantas- voeren bij uitgetrokken netstekker en afge- ten. koelde stoomreiniger. Vul het waterreservoir met de ontkal- Opmerking: Bij continu gebruik van in de kingsoplossing en laat de oplossing ca.
  • Seite 50: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Algemene instructies Storingen hebben vaak een eenvoudige Garantie oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij In elk land gelden de door onze hiervoor storingen die niet worden vermeld kunt u verantwoordelijke verkoopmaatschappij zich wenden tot de erkende klantendienst.
  • Seite 51: Español

    Estimado cliente: Descripción del aparato Antes del primer uso de su apa- Véase la página 3. rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y A1 Toma de corriente del aparato con re- guárdelo para un uso posterior o para otro cubrimiento A2 Interruptor ON/OFF propietario posterior.
  • Seite 52: Indicaciones De Seguridad

    rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato. Peligro En habitaciones húmedas, p. e. baños, Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- Para usar el aparato en zonas de peli- rriente de defecto.
  • Seite 53: Dispositivos De Seguridad

    Encontrará información actual sobre los in- conectar el aparato. gredientes en: Para el rearme del termostato de seguri- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dad, póngase en contacto con el Servicio umweltschutz/REACH.htm Técnico de Kärcher. Español 53...
  • Seite 54: Funcionamiento

    Para desacoplar los accesorios, pulse Funcionamiento la tecla de desbloqueo (C2 ó G2) y tire de las piezas. Montaje de los accesorios Empalme el conector de vapor (C6) en la toma de vapor del aparato (A1). Al hacerlo tiene que oirse que el conector encajar.
  • Seite 55: Regulación Del Caudal De Vapor

    Pulse el interruptor (A2) para conectar Nota: El cierre de seguridad (A3) no podrá el aparato. abrirse mientras la caldera tenga aún una El piloto de control naranja está ilumi- presión baja. nado. Presione la palanca de vapor (C4) has- Esperar unos 8 minutos hasta que se ta que no salga más vapor.
  • Seite 56: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Pistola aplicadora de vapor (C1) La pistola aplicadora de vapor puede utili- Instrucciones de uso importantes zarse sin accesorios. Limpieza de materiales textiles Aplicación: Antes de tratar materiales textiles con el dis- – Eliminación de malos olores y arrugas positivo limpiador de vapor, es recomenda- en prendas de vestir: Aplique el vapor ble comprobar la resistencia al vapor de los...
  • Seite 57 – Interiores de vehículos, parabrisas Boquilla barredora de suelos (H1) – Bañeras Aplicación: Dispositivo de extracción para ven- – Todos los revestimientos de paredes o tanas y superficies acristaladas (F1) suelos que puedan lavarse. Ejemplos: Aplicación: suelos de piedra, baldosas o PVC. –...
  • Seite 58: Accesorios Especiales

    Cuidados y mantenimiento Accesorios especiales Juego de paños de microfibra "Baño" PELIGRO Antes de efectuar los trabajos de manteni- (Ref. 2.863-171) - 2 paños suaves de lim- miento, desenchufe el dispositivo limpiador pieza del suelo de terciopelo. - 1 funda de vapor de la red y espere a que se enfríe.
  • Seite 59: Ayuda En Caso De Avería

    indicaciones de dosificación del paque- Ayuda en caso de avería Muchas averías las puede solucionar usted Atención: mismo con ayuda del resumen siguiente. Tenga especial cuidado al llenar y vaciar el En caso de duda, diríjase al servicio de dispositivo limpiador de vapor. El producto atención al cliente autorizado.
  • Seite 60: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del perío- do de garantía, siempre que las causas de las mismas se deban a defectos de material o de fabricación.
  • Seite 61: Português

    Estimado cliente, Descrição da máquina Leia o manual de manual origi- Veja página 3. nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no A1 Tomada do aparelho com cobertura A2 Interruptor ligar/desligar manual e guarde o manual para uma con- A3 Fecho de segurança sulta posterior ou para terceiros a quem A4 Cabo de rede...
  • Seite 62: Avisos De Segurança

    Em locais húmidos, p.ex. em quartos Avisos de segurança de banho, ligue o aparelho somente a Perigo tomadas equipadas com disjuntor dife- É proibido pôr o aparelho em funciona- rencial. mento em áreas com perigo de explo- Os cabos de extensão não apropriados são.
  • Seite 63: Elementos De Segurança

    Informações actuais sobre os ingredientes Termóstato de falta de água podem ser encontradas em: Quando o nível da água diminuir na caldei- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ra, a temperatura no aquecedor subirá. O umweltschutz/REACH.htm termóstato de falta de água desligará o aquecedor e a lâmpada de controlo verme- lha "falta de água"...
  • Seite 64: Montar Os Acessórios

    Funcionamento Montar os acessórios Ligar o conector de vapor (C6) à toma- da do aparelho (A1). O conector tem que encaixar audivelmente. Conectar os acessórios necessários à Figura 3 pistola de vapor (C1). Para isso, encai- Encher água xar a extremidade aberta do acessório na pistola de vapor e empurrar para Aviso: Utilizando sempre água destilada dentro, até...
  • Seite 65: Desligar O Aparelho

    Empurrar o dispositivo de bloqueio (C3) Desenroscar o fecho de segurança da alavanca de vapor para trás. (A3) do aparelho. Aviso: Quando empurrar o dispositivo Premir o botão para desligar o apare- de bloqueio (C3) para a frente, a ala- lho.
  • Seite 66: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Pistola de vapor (C1) Pode utilizar a pistola de vapor sem aces- Indicações importantes para a sórios. aplicação Aplicação: – Eliminação de mal cheiro e pregas de Limpar têxteis peças do vestuário: Aplique vapor à Antes de tratar tecidos com a limpadora a peça do vestuário pendurada a uma vapor, verifique sempre a sensibilidade do distância de 10-20cm.
  • Seite 67: Acessórios Especiais

    – Espaço interior de automóveis, pára- Vire e substitue de vez em quando o brisas pano de chão. Assimm, melhora-se a – Banheira absorção de sujidade. Em superfícies muito sujas passe o Limpa-vidros pano de vagar para que o vapor possa Aplicação: actuar mais tempo.
  • Seite 68: Conservação E Manutenção

    Escova circular com raspadeira (N° de para evitar danificações do aparelho. encomenda 2.863-140) Para a descalcificação utilize os descal- Bico limpa-janelas (N° de encomenda: cificadores KÄRCHER (n.º de enco- 4.130-115) menda 6.295-206). Tenha atenção aos Lábio de borracha para bico limpa-jane- avisos de dosagem indicados na emba- las (N°...
  • Seite 69: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Instruções gerais Avarias muitas vezes têm causas simples Garantia que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas Em cada país são válidas as condições de ou de avarias não referidas neste capítulo, garantia emitidas pelas nossas Empresas de consulte os nossos Serviços Técnicos au- Comercialização competentes.
  • Seite 70: Dansk

    Kære kunde Beskrivelse af apparatet Læs original brugsanvisning in- Se side 3. den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere A1 Damprenserens stikdåse med dæksel A2 Kontakt – tænd/sluk efterlæsning eller til den næste ejer. A3 Sikkerhedslås Bestemmelsesmæssig anvendelse A4 Netkabel Denne damprenser må...
  • Seite 71: Sikkerhedsanvisninger

    tet forlængerkabel med en min. diame- Sikkerhedsanvisninger ter på 3x1 mm². Risiko Forbindelsen mellem net- og forlænger- Det er forbudt at bruge højtryksrense- kablet må ikke ligge i vand. ren i områder, hvor der er eksplosions- Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- fare.
  • Seite 72: Forberedelse

    (REACH) overophedes, kobler sikkerhedstermosta- Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- ten maskinen fra. der du på: Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeser- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ vice for at få sikkerhedstermostaten nulstil- umweltschutz/REACH.htm let. Sikkerhedslås Sikkerhedslåsen lukker kedlen for det fore- stående damptryk. Hvis trykregulatoren er defekt, og i kedlen opstår et overtryk, åbnes...
  • Seite 73: Drift

    Drift Montering af tilbehør Sæt dampstikket (C6) fast i damprense- rens stik (A1). Stikket skal gå således i hak, at det kan høres. Tilslut det nødvendige tilbehør til damp- Figur 3 pistolen (C1). Hertil skal det åbne ende Påfyldning af vand af tilbehøret stikkes på...
  • Seite 74: Sluk For Maskinen

    Ret først damppistolen (C1) mod en Sikkerhedslåsen (A3) skrues igen fast klud, indtil dampen kommer ud jævnt. på maskinen. Bemærk: Damprenserens varmesy- Tryk på kontakten for at tænde for stem kobler til gentagne gange under damprenseren. brugen for at opretholde trykket i ked- Efter ca.
  • Seite 75: Brug Af Tilbehør

    – Fugtig aftørring af støv: Damp kluden Brug af tilbehør og tør møblerne af med den. Vigtige oplysninger om anvendelse Punktstråledyse (D1) Jo tættere De holder dysen til det snavsede Rengøring af tekstiler sted, desto bedre er rengøringsvirkningen, Inden De behandler tekstiler med damp- eftersom damptemperatur og -tryk er størst renseren, bør De foretage en test af, om der, hvor dampen strømmer ud af dysen.
  • Seite 76: Ekstra Tilbehør

    dueskant af med en klud efter hver ba- Ekstratilbehør Mikrofiber-kludsæt „Bad“ Gulvdyse (H1) (bestillingsnummer 2.863-171) Anvendelse: - 2 soft-gulvklude af plysvelour. - 1 slibe- – Alle vaskbare væg- og gulvbelægnin- klud-betræk til hånddysen. - 1 polerings- ger, f.eks.: Stengulve, fliser og PVC– klud til spejl og armaturer.
  • Seite 77: Pleje Og Vedligeholdelse

    kan angribe sarte overflader. Pleje og vedligeholdelse Fyld denne afkalkningsopløsning i ked- FARE len og lad opløsningen virke ca. 8 timer. Der må kun foretages servicearbejder, når ADVARSEL netstikket er trukket ud og damprenseren Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af- kølet af.
  • Seite 78: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Generelle henvisninger Fejl skyldes ofte simple årsager, som De Garanti selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes I de enkelte land gælder de garantibetingel- her, bedes De henvende Dem til den auto- ser, som er udgivet af vores respektive an- riserede kundeservice.
  • Seite 79: Norsk

    Kjære kunde, Beskrivelse av apparatet Før første gangs bruk av appa- Se side 3. ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for A1 Apparatkontakt med deksel A2 Bryter – Av/på senere bruk eller for overlevering til neste A3 Sikkerhetslås eier.
  • Seite 80: Sikkerhetsanvisninger

    Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en Fare sprutsikker forlengerkabel med mini- Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm². forbudt. Forbindelsen mellom strømledningen Ved bruk av apparatet i risikoområder og skjøteledningen må aldri ligge i skal angjeldende sikkerhetsforskrifter vann.
  • Seite 81: Forberedelse

    Når vannet i tanken nærmer seg slutten, Aktuell informasjon om stoffene i innholdet stiger temperaturen på oppvarmingen. finner du under: Vannmangeltermostaten slår oppvarmin- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ gen av, og den røde kontrollampen for umweltschutz/REACH.htm vannmangel lyser. Oppvarmingen slås ikke på igjen før vanntanken er nedkjølt, eller det er fyllt på...
  • Seite 82: Drift

    Drift Montere tilbehør Stikk damppluggen (C6) inn i apparat- kontakten (A1). Du skal da høre at støp- selet går i lås. Kople det nødvendige tilbehøret til Figur 3 damppistolen (C1). Den åpne enden på Fylle på vann tilbehøret stikkes inn på damppistolen (C1) og skyves så...
  • Seite 83: Regulere Dampmengde

    Merk: Hvis låsen (C3) er skjøvet for- bake ved påfylling. Ikke fyll på rengjørings- over, er det ikke mulig å betjene damp- midler eller andre tilsetninger! bryteren (C4) (barnesikring). Fyll maks. 1,2 liter rent ledningsvann i Rett alltid først damppistolen (C1) mot kjelen.
  • Seite 84: Bruk Av Tilbehør

    Bruk av tilbehør Damppistol (C1) Du kan bruke damppistolen uten tilbehør. Viktige instruksjoner Anvendelse: Rengjøring av tekstiler – Fjerning av lukt og skrukker/folder i tøy: Før du behandler tekstiler med damprense- Damp det hengende tøyet i en avstand ren, må du alltid kontrollere at tøyet tåler av 10 - 20 cm.
  • Seite 85 – Diverse glatte overflater Tilleggsutstyr Utfør en fettløsende grunnrengjøring med hånddysen (E1) og et frottétrekk Mikrofiber-klutsett "Bad" (Bestillingsnr. (E2), før den første rengjøringen med 2.863-171) - 2 Soft-gulvklut av plysjvelour. vindusavstrykeren. - 1 Poleringsovertrekk for hånddyse. - 1 po- Damp glassflaten jevnt med en avstand leringsklut for speil og armaturer.
  • Seite 86: Pleie Og Vedlikehold

    skrus til på apparatet. Bruk aldri dampren- Pleie og vedlikehold seren mens det er avkalkingsmiddel i kje- FARE len. Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når Tøm ut avkalkingsoppløsningen etter 8 støpselet er trukket ut og damprenseren er timer. Det blir værende igjen en rest- avkjølt.
  • Seite 87: Feilretting

    Feilretting Generelle merknader Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Garanti som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- De garantibestemmelser som er utgitt av forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle kontakte vår autoriserte kundeservice.
  • Seite 88: Svenska

    Bäste kund, Beskrivning av aggregatet Läs bruksanvisning i original Se sida 3. innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara A1 Kontaktdosa med lock A2 Strömbrytare - på/av driftsanvisningen för framtida behov, eller A3 Säkerhetsklaff för nästa ägare. A4 Nätkabel Ändamålsenlig användning B1 Kontrollampa (röd) - vattenbrist ång- Ångtvätten skall endast användas i privat-...
  • Seite 89: Säkerhetsanvisningar

    tenskyddade förlängningssladdar, med Säkerhetsanvisningar ett tvärsnitt på minst 3x1 mm². Fara När nätkontakt och förlängningssladd Användning av aggregatet i utrymmen sätts ihop får anslutningen inte ligga i med explosionsrisk är förbjuden. vatten. Om apparaten ska användas inom risk- När anslutningar på nät- eller förläng- områden måste respektive säkerhets- ningssladd byts ut måste stänkvatten- föreskrifter beaktas.
  • Seite 90: Förberedelser

    Upplysningar om ingredienser (REACH) ningen förhindras så länge tills pannan Aktuell information om ingredienser finns svalnat eller blivit påfylld. på: Säkerhetstermostat http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Om tryckregulatorn inte fungerar och appa- umweltschutz/REACH.htm raten överupphettats så kopplar säkerhets- termostaten ur apparaten. Vänd dig till vederbörlig KÄRCHER kund- tjänst för att återställa säkerhetstermosta-...
  • Seite 91: Drift

    Drift Montera tillbehör Ånganslutningen (C6) ansluts i aggre- gatets uttag (A1). Se till att kontakten hakar fast med hörbart klickande. Koppla ihop erforderligt tillbehör med Bild 3 ångpistolen (C1). Stick på tillbehörets Fylla på vatten öppna ände på ångpistolen och skjut på det på...
  • Seite 92 Hänvisning: Om du skjuter fram lås- påfyllningen! Fyll inte på något rengörings- ningen (C3) är ångspaken (C4) spärrad medel eller andra tillsatser! (barnsäkring). Fyll på med maximalt 1,2 liter färskt Aktivera ångspaken (C4) och rikta först kranvatten i pannan. alltid ångpistolen (C1) på en duk tills Skruva åter fast säkerhetsklaffen (A3) ångan stömmar ut jämnt.
  • Seite 93: Användning Av Tillbehör

    Användning av tillbehör Punktstrålmunstycke (D1) Rengöringseffekten ökas ju närmre du hål- Viktiga användningshänvisningar ler munstycket till det nedsmutsade stället eftersom ångans temperatur och tryck är Rengöring av textil som störst direkt vid utströmningen ur Innan du rengör textil med ångrengöraren mustycket.
  • Seite 94 fönsterkanten med en duk efter varje Specialtillbehör bana. Mikrofaser-dukset "Bad" (beställnr. Golvmunstycke (H1) 2.863-171) - 2 soft-golvdukar i plyschve- Användning: lour. - 1 abrasiv-överdrag för handmun- – Alla tvättbara vägg- och golvbelägg- stycke. - 1 poleringsduk för speglar och ningar, t.ex.: stengolv, kakel och PVC- armaturer.
  • Seite 95: Skötsel Och Underhåll

    VARNING Skötsel och underhåll Skruva inte på säkerhetsklaffen (A5) under FARA avkalkningen. Använd inte ångrengöraren Genomför skötselarbeten bara om nätkon- så länge som det finns avkalkningsmedel i takten är utdragen och ångrengöraren har pannan. svalnat. Häll ut avkalkningslösningen efter 8 tim- Hänvisning: Vid konstant användning av mar.
  • Seite 96: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Allmänna anvisningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan Garanti åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer I alla länder gäller de av vårt ansvariga för- som inte finns med här bör du ta kontakt säljningsbolag utformade garantivillkor.
  • Seite 97: Suomi

    Arvoisa asiakas, Laitekuvaus Lue käyttöohje ennen laitteesi Katso sivu 3. käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus A2 Katkaisin Päälle/Pois hempää omistajaa varten. A3 Turvalukko Tarkoituksenmukainen käyttö A4 Verkkokaapeli Höyrypuhdistin on tarkoitettu yksinomaan B1 Merkkivalo (punainen) - höyrykattilan yksityisten kotitalouksien käyttöön.
  • Seite 98: Turvaohjeet

    Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- Turvaohjeet dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas- Vaara taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja, Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet- joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm². Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- noudatettava vastaavia turvallisuus- vät saa olla vedessä. määräyksiä.
  • Seite 99: Valmistelu

    Huomautuksia materiaaleista (REACH) vedenpuutteen punainen merkkivalo syttyy Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- palamaan. Lämmityksen uudelleenkytkey- teesta: tyminen estetään niin kauan kunnes kattila http://www.karcher.de/de/unternehmen/ on jäähtynyt tai täytetty uudelleen. umweltschutz/REACH.htm Varmuustermostaatti Jos paineensäädin lakkaa toimimasta ja laite kuumenee liikaa, varmuustermostaatti kytkee laitteen pois päältä.
  • Seite 100: Käyttö

    Käyttö Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke (C6) tukevasti lait- teen pistorasiaan (A1). Pistokkeen on napsahdettava kuuluvasti lukitukseen. Liitä tarvitsemasi varuste höyrypistoo- Kuva 3 liin (C1). Aseta varusteen avoin pää Veden täyttö höyrypistooliin ja työnnä se niin pitkälle, kunnes höyrypistoolin lukituksen va- Ohje: Käytettäessä...
  • Seite 101: Laitteen Kytkeminen Pois Päältä

    Paina höyryvipua (C4) ja kohdista höy- Noin 8 minuutin jälkeen oranssi merkki- rypistooli (C1) aina ensin liinaan, kun- valo (B2) sammuu. nes höyry tulee tasaisesti ulos. Höyrypuhdistin on käyttövalmis. Ohje: Höyrypuhdistimen lämmitys kyt- Laitteen kytkeminen pois päältä keytyy käytön aikana aina uudelleen päälle kattilan paineen ylläpitämiseksi.
  • Seite 102: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Höyrypistooli (C1) Höyrypistoolia voi käyttää ilman varusteita. Tärkeät käyttöohjeet Käyttö: Tekstiilien puhdistus – Hajujen ja poimujen poisto vaatekappa- Ennen kuin käsittelet tekstiilejä höyrypuh- leista: Höyrytä riippuvaa vaatetta 10-20 distimella, on aina tarkastettava tekstiilien cm etäisyydeltä. höyrykäsittelyyn sopivuus näkymättömästä –...
  • Seite 103 – suihkukaappien lasipinnat toja. Nämä raidat häviävät yleensä, kun – muut tasaiset pinnat höyrypuhdistinta on käytetty useam- Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus man kerran. käyttäen käsisuutinta (E1) ja froteepääl- Erikoisvarusteet lystettä (E2) ennen ensimmäistä puh- distusta ikkunasuuttimella. Mikrokuitu-liinasarja "Kylpy“ (tilausnu- Höyrytä lasipinta tasaisesti n. 20 cm mero 2.863-171) - 2 plyysiveluurista peh- etäisyydeltä.
  • Seite 104: Hoito Ja Huolto

    VAROITUS Hoito ja huolto Älä kiinnitä turvalukkoa laitteeseen kalkin- VAARA poiston aikana. Älä käytä höyryimua niin Suorita huoltotyöt vain kun virtapistoke on kauan kun kalkinpoistoainetta on vielä kat- vedetty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt. tilassa. Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tis- Kaada kalkinpoistoliuotin ulos 8 tunnin lattua vettä...
  • Seite 105: Häiriöapu

    Häiriöapu Yleisiä ohjeita Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon- Takuu ka voit itse korjata seuraavan yleiskuvan avulla. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöis- Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- sä, jotka eivät ole tässä mainittuja, käänny mamme myyntiorganisaation julkaisemat valtuutetun asiakaspalvelun puoleen. takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- tä...
  • Seite 106: Περιγραφή Συσκευής

    Αγαπητέ πελάτη, Περιγραφή συσκευής Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε Βλέπε σελίδα 3. αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις A2 Διακόπτης (On/Off) A3 Καπάκι ασφαλείας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο A4 Καλώδιο...
  • Seite 107: Υποδείξεις Ασφαλείας

    συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της Υποδείξεις ασφαλείας συσκευής. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με Κίνδυνος υγρασία, π.χ. στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου προεγκατεστημένο προστατευτικό διακόπτη υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε Τα...
  • Seite 108 μόνον σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις συσκευής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εικόνες! εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού κατά τη KARCHER. χρήση του. Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Προετοιμασία Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο...
  • Seite 109: Λειτουργία

    Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα Λειτουργία εξαρτήματα πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης (C2 ή G2) και αποσυνδέστε Συναρμολόγηση εξαρτημάτων τα εξαρτήματα. Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού (C6) στην υποδοχή ρεύματος της συσκευής (Α1). Το φις πρέπει να κλειδώσει με έναν διακριτό ήχο. Συνδέστε...
  • Seite 110 Ανάβει η πορτοκαλί λυχνία ελέγχου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η Όταν ανοίγετε το καπάκι ασφαλείας ενδέχεται να πορτοκαλί λυχνία ελέγχου (Β2). διαφύγει μια υπολειμματική ποσότητα ατμού. Ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση. Ανοίξτε προσεκτικά το καπάκι ασφαλείας. Μετακινήστε...
  • Seite 111: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Χρήση των εξαρτημάτων Πιστόλι ατμού (C1) Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστόλι ατμού Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση χωρίς τα εξαρτήματα. Χρήση: Καθαρισμός υφασμάτων – Απομάκρυνση οσμών και τσακισμάτων από Πριν χρησιμοποιήσετε τον ατμοκαθαριστή σε τα ρούχα: ψεκάστε με ατμό το κρεμασμένο υφάσματα, θα...
  • Seite 112 Ακροφύσιο χειρός (E1) Ακροφύσιο δαπέδου (H1) Περάστε πάνω από το ακροφύσιο χειρός την Χρήση: επένδυση φροτέ (Ε2). – Όλες οι πλενόμενες επιφάνειες τοίχων και Χρήση: δαπέδων, π.χ.: Λίθινα δάπεδα, πλακάκια – Μικρές πλενόμενες επιφάνειες, π.χ. και συνθετικά δάπεδα. συνθετικές επιφάνειες κουζίνας, τοίχοι με Στερεώστε...
  • Seite 113: Φροντίδα Και Συντήρηση

    προϊόντα εγκεκριμένα από την εταιρία Kδrcher. Πρόσθετη κεφαλή για το μπεκ ψεκασμού Για την αφαίρεση των αλάτων σημείου. χρησιμοποιείτε τα ειδικά στικ της KARCHER (κωδ. παραγγελίας 6.295-206). Κατά τη χρήση του διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπόψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη συσκευασία.
  • Seite 114: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Προσοχή Αντιμετώπιση βλαβών Επιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του ατμοκαθαριστή. Το Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αποσκληρυντικό μπορεί να προκαλέσει ζημία σε αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε ευαίσθητες επιφάνειες. μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου Βάλτε...
  • Seite 115: Γενικές Υποδείξεις

    που προκαλούνται από εσφαλμένη χρήση της Πλάτος 190 mm συσκευής ή από παράβλεψη των οδηγιών Μήκος 360 mm λειτουργίας. Ύψος 290 mm Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Karcher. Έναν συνοπτικό πίνακα των ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης. Ελληνικά 115...
  • Seite 116: Türkçe

    Sayın müşterimiz, Cihaz tanımı Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu Bakınız sayfa 3. okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha A1 Kapaklı cihaz prizi sonra kullanım veya cihazın sonraki A2 Açma/Kapatma düğmesi A3 Emniyet kilidi sahiplerine vermek için bu kılavuzu A4 Elektrik kablosu saklayın.
  • Seite 117: Güvenlik Uyarıları

    3x1 mm² olan ve su püskürmesine karşı Güvenlik uyarıları korunmuş bir uzatma kablosu kullanın. Elektrik fişi ve uzatma kablosunun Tehlike bağlantısı su içinde olmamalıdır. Patlama tehlikesi olan bölgelerde Elektrik bağlantı veya uzatma kablosu cihazın çalıştırılması yasaktır. kavramalarının değiştirilmesinde su Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması geçirmezliği ve mekanik sağlamlılığı...
  • Seite 118: Çevre Koruma

    İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) durumda ve cihaz aşırı biçimde İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri ısındığında, emniyet termostatı devreye bulabileceğiniz adres: girer ve cihazı kapatır. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Emniyet termostatının tekrar ilk duruma umweltschutz/REACH.htm getirilmesi için KÄRCHER yetkili servisine başvurun. Emniyet kilidi Emniyet kilidi, oluşan buhar basıncına karşı...
  • Seite 119 Çalıştırma Aksesuarların monte edilmesi Buhar soketi (C6) cihazın prizine (A1) iyice oturacak şekilde takın. Bu sırada soket duyulur şekilde kiltilenmelidir. Gerekli aksesuarı buhar tabancasına Şekil 3 (C1) bağlayın. Bu amaçla aksesuarın açık olan arka ucunu buhar Su doldurulması tabancasına takın ve buhar Uyarı: Her zaman damıtık su tabancasının kilit açma düğmesine (C2) kullanıyorsanız, cihazın kireçten...
  • Seite 120: Aksesuarların Kullanımı

    Uyarı: Kilidi (C3) öne doğru iterseniz bulunmaktadır! Kesinlikle temizlik maddesi buhar kolu (C4) çalıştırılamaz (çocuk veya benzeri katkı maddeleri doldurmayın! kilidi). Maksimum 1,2 litre temiz musluk Buhar kolununa (C4) basın, bu sırada, suyunu depoya doldurun. buhar eşit oranlı şekilde püskürtülene Emniyet kilidini (A3) tekrar cihaza kadar buhar tabancasını...
  • Seite 121 Camların temizlenmesi Hassas temizleme ucu (E1) UYARI Havlu kılıfı (E2) hassas temizleme ucunun Cilalı pencere çerçevelerinin cilasına ve ek üzerine geçirin. yerlerine zarar vermemek için, buhar jetini Kullanım: doğrudan çerçevelere tutmayın. – Küçük yıkanabilir bölgeler, örn. plastik Düşük hava sıcaklıklarında, özellikle kışın, kaplamalı...
  • Seite 122: Özel Aksesuar

    Yer temizleme ucu (H1) Özel aksesuar Kullanım: Mikro elyaflı bez seti "Banyo" (Sipariş – Tüm yıkanabilir duvar ve yer No. 2.863-171) - Pelüşlü 2 yumuşak yer kaplamaları, Örn; Taş zeminler, bezi. - El memesi için 1 aşındırıcı kılıf. - fayanslar ve PVC zeminler. Ayna ve armatürler için 1 parlatma bezi.
  • Seite 123: Koruma Ve Bakım

    Dikkat Koruma ve Bakım Buharlı temizleyiciyi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun. Kireç çözücü TEHLİKE çözelti hassas yüzeylere zarar verebilir. Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi Bu çözeltiyi kazana doldurun ve çekilmiş olduğunda ve buharlı temizleyici çözeltiyi yaklaşık 8 saat kazanda soğuduğunda yapılmalıdır. bekletin.
  • Seite 124: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Genel bilgiler Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde Garanti çözebileceğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe ılgili ülkede, genel distribitörümüzün duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti bir arıza ile karşılaştığınızda lütfen müşteri koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde servisine danışın.
  • Seite 125: Руccкий

    Уважаемый покупатель! Описание прибора Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту См. стр. 3. оригинальную инструкцию по эксплуатации, A1 Розетка прибора с крышкой после этого действуйте соответственно и А2 Выключатель – вкл/выкл А3 Предохранительная пробка сохраните ее для дальнейшего пользования А4 Сетевой...
  • Seite 126: Указания По Технике Безопасности

    Предупреждение Указания по технике Прибор можно подключать только к безопасности элементу электроподключения, исполненному электромонтером в Опасность соответствии со стандартом Эксплуатация прибора во Международной электротехнической взрывоопасных зонах запрещается. комиссии (МЭК) IEC 60364. При использовании прибора в опасных Прибор следует включать только в зонах...
  • Seite 127 давления и перегрева прибора аварийный термостат выключает прибор. Для замены аварийного термостата следует обратиться в уполномоченную службу сервисного обслуживания фирмы "KARCHER". Предохранительная пробка Преохранительная пробка закрывает котел от создающегося давления пара. В случае неисправности регулятора давления и возникновения в котле избыточного...
  • Seite 128: Подготовка

    Инструкции по применению компонентов принадлежности на свободный край (REACH) удлинительной трубки. Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Рисунок 2 Снятие принадлежностей ОПАСНОСТЬ При снятии принадлежностей из прибора может вытекать горячая вода! Не снимайте насадки во время подачи пара –...
  • Seite 129: Включение Прибора

    Для снятия принадлежностей нажмите на Загорится оранжевая контрольная кнопку разблокировки (C2 или G2) и лампа. отделите детали друг от друга. Примерно через 8 минут оранжевая контрольная лампа (B2) погаснет. Прибор для чистки паром готов к работе. Блокировку (C3) рычага подачи пара передвиньте...
  • Seite 130: Использование Принадлежностей

    Указания: Предохранительная пробка (A3) Использование не открывается до тех пор, пока в котле принадлежностей остается малейшее давление. Нажимайте на рычаг подачи пара (C4) до Важные указания по использованию тех пор, пока не прекратится выход пара. Теперь давление в котле прибора Чистка...
  • Seite 131 синтетических материалов, кафель на Паровой пистолет (C1) стенах Паровой пистолет можно использовать без – Душевые кабины, зеркала принадлежностей. – Мебельные ткани Использование: – Салоны автомобилей, ветровые стекла – Удаление запахов и складок с одежды: – Ванна Обработайте паром висящий предмет Насадка...
  • Seite 132 Для снятия ткани для мытья пола Махровые салфетки (номер для заказа нажмите на зажимы (H2) и удалите ткань. 6.369-357) - 5 салфеток для мытья пола Регулярно переворачивайте и меняйте Махровые чехлы (№ для заказа 6.370-990) ткань для мытья пола. В результате - 5 чехлов...
  • Seite 133: Уход И Техническое Обслуживание

    KARCHER (Заказ № 6.295-206). При Уход и техническое использовании средства для удаления обслуживание извести обратите внимание на указания по дозировке, приведенные на упаковке. ОПАСНОСТЬ Проведение работ по техническому Внимание обслуживанию разрешается только при Соблюдайте осторожность при заправке и вынутой волке питания и остывшем...
  • Seite 134: Помощь В Случае Неполадок

    продукции в данной стране. Возможные Помощь в случае неполадок неисправности прибора в течение Неисправности часто имеют простые гарантийного срока мы устраняем причины и могут устраняться бесплатно, если причина заключается в самостоятельно с помощью следующего дефектах материалов или ошибках при руководства. В случае сомнения или изготовлении.
  • Seite 135: Magyar

    Tisztelt Vásárló, Készülék leírása A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti Lásd a 3. oldalon. használati utasítást, ez alapján járjon el és A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata tartsa meg a későbbi használatra vagy a A2 Kapcsoló – Be/Ki A3 Biztonsági zár következő...
  • Seite 136: Biztonsági Tanácsok

    típustábláján található Biztonsági tanácsok tápfeszültséggel. Nedves helyiségben, pl. Balesetveszély fürdőszobában, a készüléket csak Tilos a tűzveszélyes helyiségekben előkapcsolt FI védőkapcsolóval ellátott történő üzemeltetés. aljzatról szabad üzemeltetni. A készülék veszélyes területen történő A nem megfelelő hosszabbító alkalmazása során figyelembe kell vezetékek veszélyesek lehetnek. Csak venni a megfelelő...
  • Seite 137: Biztonsági Intézkedések

    újra fel nem töltötték azt vízzel. Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő Biztonsági termosztát címen talál: Amennyiben a nyomásszabályozó http://www.karcher.de/de/unternehmen/ meghibásodik, és a gép túlmelegszik, umweltschutz/REACH.htm akkor a biztonsági termosztát kikapcsolja azt. A biztonsági termosztát visszaállítása érdekében forduljon a KÄRCHER...
  • Seite 138: Üzem

    Üzem A tartozékok felszerelése A gőzdugaszt (C6) szilárdan a készülék dugaljába (A1) kell nyomni. Eközben a dugónak hallhatóan be kell kattanni. Kösse össze a szükséges tartozékot a 3. kép gőzpisztollyal (C1). Ehhez a tartozék nyitott végét a gőzpisztolyra kell nyomni Víz betöltése és fel kell tolni a gőzpisztolyra, annyira, Tudnivaló: A kereskedelemben kapható...
  • Seite 139: A Tartozékok Alkalmazása

    A gőztisztító használatra kész. Csavarja le a készülékről a biztonsági Tolja hátra a gőzkar zárát (C3). zárat (A3). Tudnivaló: Ha a zárat (C3) előre tolja, Nyomja meg a kapcsolót a készülék a gőzkar (C4) nem működik kikapcsolásához. (gyermekzár). VESZÉLY Működtesse a gőzkart (C4); ekkor a Ha forró...
  • Seite 140 lakkozatlan fa- vagy parketta Alkalmazás: padlózatokon. – Szerelvények, lefolyók Vigyázat konyhai- és lakószobabútorok, – Mosdótál, WC ajtók, parketták, lakkozott vagy műanyag – Zsaluk, fűtőtestek bevonatos felületeknél! Hosszabb gőz – Foltok eltávolítása: A makacs hatóidőnél a viasz, a bútorfény, a műanyag vízkőlerakódásokra öntsön ecetet, bevonat vagy a festék feloldódhat, ill.
  • Seite 141: Különleges Tartozékok

    puha-padlókendő plüss velúrból. - 1 puha Padló szórófej (H1) huzat a kézi szórófejhez plüss velúrból. - 1 Alkalmazás: kendő nemesfém felületek csík nélküli – Bármely lemosható fal- és tisztításához. padlóburkolat, pl.: kőlapok, csempék és Mikrofaser kendő szett a padlófejhez PVC-padlók számára. (megrend.
  • Seite 142: Ápolás És Karbantartás

    érzékeny felületeket megtámadhatja. Ápolás és karbantartás Töltse bele az oldatot a tartályba, és hagyja kb. 8 órán át hatni. VESZÉLY Karbantartási munkálatokat csak kihűlt és FIGYELEM! áramtalanított gépen végezzen! A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a Tudnivaló: A kereskedelemben kapható biztonsági zárat a készülékre. A gőzszívót desztillált víz folyamatos használata esetén ne használja, amíg a tartályban vízkőoldó...
  • Seite 143: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Általános megjegyzések Gyakran egyszerű okok rejlenek a Garancia meghibásodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is Minden országban az illetékes forgalmazó megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha vállalat által kiadott szavatossági feltételek nem az itt felsorolt hibák valamelyikét érvényesek.
  • Seite 144: Čeština

    Vážený zákazníku, Popis zařízení Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento Viz strana 3. původní návod k používání, řiďte se jím a A1 Zásuvka prístroje s krytem uložte jej pro pozdější použití nebo pro A2 Spínač - Zapnuto (Ein) / Vypnuto (Aus) A3 Bezpečnostní...
  • Seite 145: Bezpečnostní Pokyny

    Používáte-li přístroj ve vlhkých Bezpečnostní pokyny prostorách jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně do zástrčky s Pozor! předřazeným proudovým chráničem. Nikdy nepracujte s vysokotlakým Nevhodná prodlužovací vedení mohou čističem v prostorách, ve kterých hrozí být nebezpečná. Používejte pouze nebezpečí exploze! prodlužovací...
  • Seite 146: Bezpečnostní Prvky

    Jestliže vypadne regulátor tlaku a přístroj (REACH) se přehřeje, je přístroj vypnut Aktuální informace o obsažených látkách bezpečnostním termostatem. naleznete na adrese: Ohledně opětovného nastavení http://www.karcher.de/de/unternehmen/ bezpečnostního termostatu na původní umweltschutz/REACH.htm hodnotu se obraťte na příslušnou službu pro zákazníky firmy KÄRCHER. 146 Čeština...
  • Seite 147: Provoz

    Provoz Montáž příslušenství Parní zástrčku (C6) pevně zasuňte do zásuvky na zařízení (A1). Zástrčka přitom musí slyšitelně zaskočit. Potřebné příslušenství připojte na parní Obrázek 3 pistoli (C1). K tomu nasaďte otevřený Naplňování vodou konec příslušenství na parní pistoli a posunujte po parní pistoli, dokud Upozornění: Používáte-li při provozu odjišt'ovací...
  • Seite 148: Používání Příslušenství

    Upozornění: Posunete-li pojistku (C3) NEBEZPEČÍ dopředu, nedá se spínač páry (C4) Je-li kotlík horký, hrozí nebezpečí opaření, stisknout. neboť voda může při naplňování Stiskněte spínač páry (C4), přitom vystříknout zpátky! Nepřidávejte do vody nasměrujte pistoli (C1) na páru vždy žádný čisticí prostředek či jiné přísady! nejprve na nějakou utěrku a počkejte, Naplňte do kotlíku maximálně...
  • Seite 149 napařeným hadříkem, nebo je napařit jen Kruhový kartáč (D2) krátce přes dvojitý hadřík. Upozornění: Kotoučový kartáč není Čištění skla vhodný k čištění choulostivých ploch. POZOR Kulatý kartáč se nasazuje přímo na hubici Nemiřte proudem páry přímo na místa, ve na bodový paprsek páry. kterých je okno utěsněné...
  • Seite 150 K podlahové trubici připevněte měkké hadry na podlahu z plyšového podlahovou utěrku. veluru. 1 Podlahovou utěrku podélně přehněte a Sada hadříků z mikrovláken pro ruční podlahovou hubici postavte na ni. hubici (obj. č. 2.863-174) - 1 měkký potah 2 Otevřete přídržné svorky. z plyšového veluru 3 Položte konce utěrky do otvorů.
  • Seite 151: Ošetřování A Údržba

    Pozor! Ošetřování a údržba Pozor při plnění a vyprazdňování parního čističe. Roztok odvápňovacího přípravku NEBEZPEČÍ může napadat citlivé povrchy. Veškeré údržbářské práce na přístroji Naplňte kotlík odvápňovacím roztokem provádějte zásadně jen tehdy, je-li sít'ový a roztok nechte působit po dobu asi 8 kabel z přístroje vytažen a je-li přístroj hodin.
  • Seite 152: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Obecná upozornění Poruchy mají často jednoduché příčiny, Záruka které můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty V každé zemi platí záruční podmínky nebo při zde nevyjmenovaných poruchách vydané naší příslušnou distribuční se laskavě obrat'te na autorizovanou společností.
  • Seite 153: Slovenščina

    Spoštovani kupec, Opis naprave Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno Poglejte stran 3. navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in A1 Vtičnica na napravi s pokrovom shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo A2 Stikalo za vklop/izklop A3 Varnostno zapiralo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 154: Varnostna Navodila

    V vlažnih prostorih, kot je npr. Varnostna navodila kopalnica, uporabljajte napravo le na vtičnice z vmesnim FI-zaščitnim Nevarnost stikalom. Prepovedano je obratovanje v Neprimerni podaljševalni kabli so lahko področjih, kjer obstaja nevarnost nevarni. Uporabljajte samo pred eksplozij. škropljenjem zaščiten podaljševalni Pri uporabi naprave v nevarnih kabel z minimalnim prerezom od območjih je potrebno upoštevati...
  • Seite 155: Priprave

    – pomanjkanje vode Aktualne informacije o sestavinah najdete zasveti. Ponovni vklop gretja se ne izvede toliko časa, dokler se kotel ne ohladi ali http://www.karcher.de/de/unternehmen/ znova ne napolni z vodo. umweltschutz/REACH.htm Varnostni termostat Če pride do izpada tlačnega regulatorja in se naprava pregreva, varnostni termostat izklopi napravo.
  • Seite 156: Obratovanje

    Obratovanje Montaža pribora Parni vtič (C6) čvrsto vtaknite v vtičnico na napravi (A1). Pri tem se mora vtič slišno zaskočiti. Potreben pribor povežite s parno pištolo Slika 3 (C1). V ta namen nataknite odprti konec pribora na parno pištolo (C1) in ga Polnjenje z vodo potisnite tako daleč...
  • Seite 157: Dolivanje Vode

    Napotek: Ko zaporo (C3) potisnete NEVARNOST naprej, se parno stikalo (C4) ne more Pri vročem kotlu obstaja nevarnost oparin, sprožiti (zaščita za otroke). ker voda pri polnjenju lahko škropi nazaj! Sprožite parno ročico (C4) in pri tem Nikoli ne dodajajte čistilnih sredstev ali parno pištolo (C1) na začetku vedno drugih dodatkov! usmerjajte proti krpi, dokler para ne...
  • Seite 158: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Parna pištola (C1) Parno pištolo lahko uporabljate brez Pomembni napotki za uporabo pribora. Uporaba: Čiščenje tekstila Pred čiščenju tekstila s parnim čistilcem je – Odstranjevanje vonja in gub z oblačil: na pokritem mestu potrebno preveriti Viseča oblačila naparite z oddaljenosti odpornost tekstila na paro.
  • Seite 159: Poseben Pribor

    Šoba za pranje oken (F1) Poseben pribor Uporaba: Komplet krp iz mikrovlaken "Kopalnica" – okna, ogledala (naroč. št. 2.863-171) - 2 mehki talni krpi iz – steklene površine na kabinah za plišastega velurja. - 1 abrazivna prevleka prhanje za ročno šobo. - 1 polirna krpa za ogledalo –...
  • Seite 160: Nega In Vzdrževanje

    Ob polnjenju in praznjenju parnega čistilca Nega in vzdrževanje bodite previdni. Raztopina odstranjevalca vodnega kamna lahko poškoduje občutljive NEVARNOST površine. Vzdrževalna dela lahko opravljate le, če je Raztopino odstranjevalca vodnega omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni kamna nalijte v kotel in jo pustite čistilec ohlajen.
  • Seite 161: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Splošna navodila Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki Garancija jih lahko sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V primeru dvomov V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se definirajo pripadajoča predstavništva obrnite na pooblaščeno servisno službo.
  • Seite 162: Polski

    Szanowny Kliencie! Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać Patrz strona 3. oryginalną instrukcję obsługi, postępować A1 gniazdo urządzenia z osłoną według jej wskazań i zachować ją do A2 włącznik/wyłącznik A3 Zawór bezpieczeństwa późniejszego wykorzystania lub dla A4 kabel sieciowy następnego użytkownika.
  • Seite 163: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Urządzenie podłączać jedynie do prądu Wskazówki bezpieczeństwa zmiennego. Napięcie musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce Niebezpieczeństwo znamionowej urządzenia. Eksploatacja urządzenia w miejscach W pomieszczeniach wilgotnych, np. w zagrożonych wybuchem jest łazienkach, urządzenie należy zabroniona. przyłączać do gniazdek posiadających Podczas użytkowania urządzenia w w swoich obwodach wyłącznik obszarach zagrożonych należy...
  • Seite 164: Elementy Zabezpieczające

    Wskazówki dotyczące składników zbiornik wystygnie lub zostanie napełniony (REACH) na nowo. Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: Termostat zabezpieczający http://www.karcher.de/de/unternehmen/ W przypadku awarii regulatora ciśnienia i umweltschutz/REACH.htm przegrzania się urządzenie zostanie wyłączone przez termostat zabezpieczający. 164 Polski...
  • Seite 165: Działanie

    odblokowujący (C2 lub G2) i pociągnąć Działanie elementy w przeciwnych kierunkach. Montaż akcesoriów Wtyczkę przewodu parowego mocno wetknąć w gniazdo urządzenia. Wtyczki musi się przy tym w słyszalny sposób zatrzasnąć. Połączyć żądany element wyposażenia z pistoletem parowym (C1). Otwartą Rysunek 3 końcówkę...
  • Seite 166: Zastosowanie Wyposażenia

    Po ok. 8 minutach pomarańczowa resztka pary. Ze względu na kontrolka (B2) gaśnie. niebezpieczeństwo oparzenia zawór Urządzenie jest gotowe do pracy. bezpieczeństwa należy otwierać ostrożnie. Blokadę (C3) dźwigni włącznika pary Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa przesunąć do tyłu. (A3) od urządzenia. Wskazówka: Gdy blokada (C3) jest Urządzenie wyłączyć...
  • Seite 167 Zachować ostrożność przy czyszczeniu Zastosowanie: mebli kuchennych i pokojowych, drzwi, – armatura, odpływ. parkietów, powierzchni lakierowanych lub – umywalka, WC, powlekanych tworzywem sztucznym! Przy – żaluzje, grzejniki dłuższym działaniu pary wosk, politura – usuwanie plam: uporczywe osady meblowa, okładzina z tworzywa wapienne wcześniej zwilżyć...
  • Seite 168: Wyposażenie Specjalne

    Dysza do podłóg (H1) Wyposażenie specjalne Zastosowanie: Zestaw ściereczek „Łazienka“ (nr – Wszystkie zmywalne wykładziny katalogowy 2.863-171) - 2 delikatne podłogowe i ścienne, np. podłogi ręczniki podłogowe z weluru pluszowego. - kamienne, płytki podłogowe i podłogi z 1 powłoka ścierna do dyszy ręcznej. - 1 PCW.
  • Seite 169: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga Czyszczenie i konserwacja Zachować ostrożność podczas napełniania i opróźniania parowego urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO czyszczącego. Roztwór odkamieniacza Prace konserwacyjne można wykonywać może uszkodzić wrażliwe powierzchnie. tylko po wyjęciu wtyczki przewodu Roztwór odkamieniacza wlać do zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu zbiornika i pozostawić, tak aby czas urządzenia.
  • Seite 170: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Instrukcje ogólne Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, Gwarancja które użytkownik może usunąć sam, korzystając z poniższego przeglądu. W W każdym kraju obowiązują warunki razie wątpliwości lub nie wymienionych gwarancji wydanej przez nasze tutaj awarii należy się zwrócić do przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
  • Seite 171: Româneşte

    Mult stimate client, Descrierea aparatului Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest Vezi pagina 3. instrucţiuni original, respectaţi instrucţiunile A1 Priza aparatului, cu capac cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru A2 Întrerupător – pornit/oprit A3 Capacul de siguranţă întrebuinţarea ulterioară...
  • Seite 172: Măsuri De Siguranţă

    aparatului. Măsuri de siguranţă În încăperi cu umiditate ridicată, ca de ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI. pericol de explozie. Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi La utilizarea aparatului în zone periculoase.
  • Seite 173: Pregătirea

    (REACH) Informaţii actuale referitoare la materialele Termostatul de siguranţă conţinute puteţi găsi la adresa: Dacă regulatorul de presiune nu http://www.karcher.de/de/unternehmen/ funcţionează şi aparatul se umweltschutz/REACH.htm supraîncălzeşte, atunci termostatul de siguranţă opreşte aparatul. Pentru resetarea termostatului de siguranţă, adresaţi-vă...
  • Seite 174: Funcţionarea

    Pentru desprinderea accesoriilor, apăsaţi Funcţionarea butonul de deblocare (C2 respectiv G2) şi trageţi piesele una din alta. Montarea accesoriilor Introduceţi fişa pentru abur (C6) şi fixaţi-o în priza aparatului (A1). La introducerea în priză, fişa trebuie să se fixeze perceptibil auditiv. Cuplaţi accesoriile necesare cu pistolul pentru abur (C1).
  • Seite 175: Oprirea Aparatului

    După cca. 8 minute se stinge becul de Apăsaţi maneta de aburi (C4), până control portocaliu (B2). când nu mai ies aburi. Acum rezervorul Curăţătorul cu abur este gata de aparatului nu mai este sub presiune. utilizare. PERICOL Împingeţi înapoi închizătorul (C3) În momentul deschiderii capacului de manetei de abur.
  • Seite 176 – Desprăfuirea plantelor: Păstraţi o Curăţarea suprafeţelor cu strat de distanţă de 20 - 40 cm. acoperire sau lăcuite – ştergerea umedă a prafului: Aburiţi, AVERTIZARE pentru scurt timp, o bucată de pânză şi Nu îndreptaţi niciodată aburul spre muchiile ştergeţi apoi mobilierul cu aceasta.
  • Seite 177: Accesorii Opţionale

    – alte suprafeţe netede Lucraţi încet pe suprafeţele foarte Înainte de prima curăţare cu lama murdare, pentru ca aburul să aibă un pentru geamuri, este indicat să efect mai accentuat. efectuaţi în prealabil o curăţare pentru Dacă pe suprafaţa de curăţat se găsesc degresare cu ajutorul duzei de mână...
  • Seite 178: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Duză turbo cu abur (număr de comandă comandă 6.295-206). Când preparaţi 2.863-159) soluţia de decalcifiere, respectaţi Prelungitor (număr de comandă 5.762- indicaţiile de dozare de pe ambalaj. 236) prelungitor pentru duza punctiformă Atenţie Duză de forţă (număr de comandă 5.762- Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului 326) piesă...
  • Seite 179: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Observaţii generale Defectele au deseori cauze simple, pe care Condiţii de garanţie le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de defecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm garanţie publicate de reţeaua noastră...
  • Seite 180: Slovenčina

    Vážený zákazník, Popis prístroja Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento Viď strana 3. pôvodný návod na použitie, konajte podľa A1 Prístrojová zásuvka s krytom neho a uschovajte ho pre neskoršie A2 Hlavný vypínač A3 Bezpečnostný uzáver použitie alebo pre ďalšieho majiteľa A4 Siet'ový...
  • Seite 181: Bezpečnostné Pokyny

    Vo vlhkých miestnostiach, napr. v Bezpečnostné pokyny kúpeľni, zapájajte zariadenie do zástrčky s predradeným ochranným Nebezpečenstvo spínačom FI. Používanie v priestoroch so zvýšením Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je byť nebezpečné. Používajte iba kábel zakázané. chránený pred postriekaním vodou s Pri používaní...
  • Seite 182: Bezpečnostné Prvky

    Opätovnému zapnutiu ohrevu je bránené dovtedy, pokiaľ sa kotol Pokyny k zloženiu (REACH) neochladí alebo znovu nenaplní. Aktuálne informácie o zložení nájdete na: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Bezpečnostný termostat umweltschutz/REACH.htm Ak regulátor tlaku vypadne a prístroj sa prehreje, tak bezpečnostný termostat prístroj vypne.
  • Seite 183: Prevádzka

    Ak chcete oddeliť časti príslušenstva, Prevádzka stlačte odblokovacie tlačidlo (C2 resp. G2) a diely odtiahnite od seba. Montáž príslušenstva Parnú zástrčku (C6) zasuňte pevne do zásuvky na prístroji (A1). Pritom musí byť počuť zástrčku, ako zapadla na svoje miesto. Potrebné príslušenstvo spojte s parnou pištoľou (C1).
  • Seite 184: Použitie Príslušenstva

    Zablokovanie (C3) parnej páky posuňte Stlačte vypínač (A2), aby ste prístroj dozadu. vypli. Upozornenie: Ak zablokovanie (C3) NEBEZPEČENSTVO posuniete dopredu, nie je možné parnú U horúceho kotla existuje nebezpečenstvo páku (C4) stlačit' (detská poistka). oparenia, keďže voda pri plnení môže Zatlačte parnú...
  • Seite 185 povrch alebo farba uvoľniť, príp. môžu Kruhová kefa sa montuje priamo na vzniknúť fľaky. Preto by sa mali tieto bodovú dýzu. povrchy čistiť iba s naparenou handrou Použitie: alebo krátko napariť pomocou – t'ažko prístupné miesta napr. kúty a dvojvrstvovej handry. škáry –...
  • Seite 186: Špeciálne Príslušenstvo

    3 Konce handry vložte do otvorov. Špeciálne príslušenstvo 4 Upevňovacie spony uzavrite. Sada látok s mikrovláknami „Kúpeľňa“ Pozor (objednávacie číslo 2.863-171) - 2 jemné Prsty nedávajte medzi spony. látky na podlahu z plyšového velúru. - 1 abrazívny poťah pre ručnú dýzu. - 1 leštiaca látka na zrkadlá...
  • Seite 187: Starostlivosť A Údržba

    Pozor Starostlivosť a údržba Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie NEBEZPEČENSTVO vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej miesta Vašej pokožky. zástrčke a vychladenom parnom čističi. Nalejte roztok na odstránenie vodného Upozornenie: Ak budete stále používat' kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť...
  • Seite 188: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Všeobecné pokyny Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Záruka ktorú môžete pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V prípade V každej krajine platia záručné podmienky pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú vydané našou príslušnou distribučnou uvedené, sa prosím obrát'te na organizáciou.
  • Seite 189: Hrvatski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne Pogledajte stranicu 3. radne upute, postupajte prema njima i A1 Utičnica uređaja s poklopcem sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za A2 Uključno/isključna sklopka A3 Sigurnosni zatvarač sljedećeg vlasnika. A4 Strujni kabel Namjensko korištenje B1 Kontrolna žaruljica (crvena) -...
  • Seite 190: Sigurnosni Napuci

    utičnice s predspojenom FI zaštitnom Sigurnosni napuci sklopkom. Neprikladni produžni kabeli mogu biti Opasnost opasni. Upotrebljavajte samo produžne Zabranjen je rad u područjima kabele zaštićene od prskanja vode s ugroženim eksplozijom. promjerom od najmanje 3x1 mm2. Prilikom uporabe uređaja u opasnim Spoj strujnog i produžnog kabela ne područjima treba poštivati smije ležati u vodi.
  • Seite 191: Sigurnosni Elementi

    Napomene o sastojcima (REACH) isključiti uređaj. Aktualne informacije o sastojcima možete Za zamjenu sigurnosnog termostata pronaći na stranici: obratite se nadležnoj servisnoj službi http://www.karcher.de/de/unternehmen/ poduzeća KÄRCHER. umweltschutz/REACH.htm Sigurnosni zatvarač Sigurnosni zatvarač zatvara kotao protiv prekomjernog porasta tlaka. Ako je regulator tlaka neispravan i u kotlu nastane nadtlak, onda se u sigurnosnom zatvaraču...
  • Seite 192: U Radu

    U radu Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u utičnicu uređaja (A1). Utikač mora pritom čujno dosjesti. Potreban pribor spojite s parnim Slika 3 pištoljem (C1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj i Punjenje vodom potiskujte ga na njega sve dok tipka za Napomena: Pri stalnoj uporabi obične deblokiranje (C2) parnog pištolja ne...
  • Seite 193: Isključivanje Uređaja

    Napomena: Gurnete li zaporni klizač OPASNOST (C3) prema naprijed, poluga za paru Kod vrućeg kotla postoji opasnost od (C4) se ne može aktivirati (zaštita za oparina, jer voda prilikom punjenja može djecu). prskati van! Ne ulijevajte sredstva za Aktivirajte polugu za paru (C4), a pritom čišćenje ili druge dodatke! parni pištolj (C1) uvijek prvo U kotao napunite maksimalno 1,2 lit.
  • Seite 194: Uporaba Pribora

    – otklanjanje prašine s biljaka: Održavajte Uporaba pribora razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: Kratko naparite Važni naputci za uporabu jednu krpu i njome prebrišite namještaj. Čišćenje tekstila Uskomlazna sapnica (D1) Prije obrade tekstila parnim čistačem trebali biste na pokrivenom mjestu provjeriti Učinak čišćenja se povećava ako je postojanost tekstila na paru.
  • Seite 195: Poseban Pribor

    Prije prvog čišćenja gumom za pranje pravilu nestaju nakon višekratne prozora ručnom sapnicom (E1) i uporabe parnog čistača. presvlakom od frotira (E2) odmastite Poseban pribor površinu. Površinu stakla ravnomjerno naparite s Komplet krpa od mikrovlakana udaljenosti od oko 20 cm. "Kupaonica"(kataloški br.
  • Seite 196: Njega I Održavanje

    Pažnja Njega i održavanje Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina za odstranjivanje OPASNOST kamenca može nagristi osjetljive površine. Radove na održavanju obavljajte samo ako Otopinu za odstranjivanje kamenca je strujni utikač izvučen, a parni čistač ulijte u spremnik i pustite djelovati oko 8 ohlađen.
  • Seite 197: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Opće napomene Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Jamstvo koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje ako nestala smetnja nije navedena ovdje, je izdala naša zadužena udruga za obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
  • Seite 198: Srpski

    Poštovani kupče, Opis uređaja Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno Vidi stranu 3. uputstvo za rad, postupajte prema njemu i A1 Utičnica uređaja sa poklopcem sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za A2 Uključno/isključni prekidač A3 Sigurnosni zatvarač sledećeg vlasnika.
  • Seite 199: Sigurnosne Napomene

    Neodgovarajući produžni kablovi mogu Sigurnosne napomene biti opasni. Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene od Opasnost prskanja vode sa prečnikom od Zabranjen je rad u područjima najmanje 3x1 mm ugroženim eksplozijom. Spoj strujnog i produžnog kabla ne sme Prilikom upotrebe uređaja u opasnim ležati u vodi.
  • Seite 200: Priprema

    Napomene o sastojcima (REACH) Ako dođe do ispada regulatora pritiska i Aktuelne informacije o sastojcima možete uređaj se pregreje, sigurnosni termostat će pronaći na stranici: isključiti uređaj. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Za zamenu sigurnosnog termostata umweltschutz/REACH.htm obratite se nadležnoj KÄRCHER-ovoj servisnoj službi. Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 201: Rad

    Montaža pribora Parni utikač (C6) čvrsto utaknite u utičnicu na uređaju (A1). Utikač pritom mora čujno da uskoči. Potreban pribor spojite sa parnim Slika 3 pištoljem (C1). U tu svrhu otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj i Punjenje vodom potiskujte ga na njega sve dok se taster Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične za deblokiranje (C2) parnog pištolja ne...
  • Seite 202 Blokadu (C3) poluge za paru gurnite Pritisnite pekidač (A2) kako biste unazad. isključili uređaj. Napomena: Gurnete li blokadu (C3) OPASNOST prema napred, poluga za paru (C4) se Kod vrućeg kotla postoji opasnost od ne može aktivirati (zaštita za decu). opekotina, jer voda prilikom punjenja može Aktivirajte polugu za paru (C4), a pritom prskati napolje! Ne ulivajte sredstva za parni pištolj (C1) uvek prvo usmeravajte...
  • Seite 203: Upotreba Pribora

    – otklanjanje prašine sa biljaka: Upotreba pribora Održavajte razmak od 20-40 cm. – vlažno brisanje prašine: Kratko naparite Važne napomene za upotrebu jednu krpu i njome prebrišite nameštaj. Čišćenje tekstila Uska mlaznica (D1) Pre obrade tekstila parnočistačem trebalo bi na pokrivenom mestu proveriti Učinak čišćenja se povećava ako je postojanost tekstila na pari.
  • Seite 204 frotirkskom presvlakom (E2) odmastite Poseban pribor površinu. Površinu stakla ravnomerno naparite sa Komplet krpa od mikrovlakana udaljenosti od oko 20 cm. "Kupatilo"(kataloški br. 2.863-171) - 2 Gumom za brisanje prozora prevucite mekane krpe za brisanje poda od plišanog staklenu površinu odozgo prema dole. velura.
  • Seite 205: Nega I Održavanje

    instrukcija za doziranje navedenih na Nega i održavanje pakovanju. OPASNOST Pažnja Radove na održavanju obavljajte samo ako Oprez prilikom punjenja i pražnjenja je strujni utikač izvučen, a paročistač paročistača. Rastvor za odstranjivanje ohlađen. kamenca može da nagrize osetljive Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične površine.
  • Seite 206: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Opšte napomene Smetnje često imaju jednostavne uzroke, Garancija koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je ako nestala smetnja nije navedena ovde, objavila naša prodajna služba. U obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Seite 207 Уважаеми клиенти, Описание на уреда Преди първото използване на Вашия уред прочетете това Виж страница 3. оригинално инструкцуя упътване за работа, A1 Контакт на уреда с капак действайте според него и го запазете за по- A2 Бутон - вкл./изкл. A3 Предпазна запушалка късно...
  • Seite 208: Указания За Безопасност

    съответства на цитираното върху Указания за безопасност табелката на уреда напрежение. Във влажни помещения, напр. бани, Опасност включвайте уреда в контакти с Забранена е работата във предварително включена взривоопасни помещения. противовлагова защита. При работа с уреда в опасни зони да се Неподходящите...
  • Seite 209 стабилна основа. запушалката навън. Работете или съхранявайте уреда Преди да пуснете отново уреда се обърнете само в съответствие с описанието към оторизиран сервиз на KARCHER. респ. изображението! При работа не заклинвайте лоста за Подготовка пара. Пазете уреда от дъжд. Не го...
  • Seite 210 За да демонтирате принадлежностите, Експлоатация натиснете деблокиращия бутон (C2 респ. G2) и отделете частите една от друга. Монтиране на принадлежностите Пароструйният щепсел (C6) се поставя в контакта на уреда (A1). При това трябва да се чуе фиксирането на щекера. Необходимите принадлежности се зсвързват...
  • Seite 211 След прибл. 8 минути оранжевата ОПАСНОСТ контролна лампа изгасва (B2). При отваряне на предпазната запушалка Пароструйният уред е готов за работа. може да излизе остатъчно количество Избутайте назад блокировката (C3) на пара. Отворете внимателно предпазната лоста за парата. запушалка, съществува опасност от Забележка: Когато...
  • Seite 212: Използване На Принадлежностите

    Използване на Пароструен пистолет (C1) принадлежностите Вие може да използвате пароструйния пистолет без помощта на приспособления. Важни указания за употреба Употреба: – Отстраняване на миризми и гънки от Почистване на текстилни тъкани дрехи: Облейте с пара закачените дрехи Винаги преди да третирате текстилни тъкани от...
  • Seite 213 Ръчна дюза (E1) Подова дюза (H1) Покрийте ръчната дюза с хавлиеното Употреба: покривало (E2). – Всички миещи се стенни и подови Употреба: покрития, напр.: каменни подове, плочки – маломерни миещи се повърхности, напр. und PVC–подове. изкуствени кухненски повърхности, Закрепете подовата кърпа на дюзата за стенни...
  • Seite 214: Грижи И Поддръжка

    Силова дюза (№ за поръчка 5.762-326) Използвайте за премахване на варовика Накрайник за струйната дюза. стиковете за премахване на варовика на KARCHER (№ за поръчка 6.295-206). При поставяне на разтвора за премахване на варовика използвайте указанията за дозиране на опаковката.
  • Seite 215: Помощ При Неизправности

    Внимание Помощ при неизправности Внимавайте при пълненето и изпразването на уреда за парно Много често причините за повреда са почистване. Разтворът срещу котлен елементарни и с помощта на следните камък може да разяде чувствителни указания може сами да ги отстраните. Ако не повърхнини.
  • Seite 216: Общи Указания

    Общи указания Технически данни Електрозахранване Гаранция Напрежение 220-240 V Във всяка страна са валидни издадените Вид ток 1~ 50/60 Hz условия за гаранция от страна на наше Клас защита оторизирано дружество за разпространение Градус на защита IPX4 на продуктите ни. Евентуални повреди в Данни...
  • Seite 217: Eesti

    Väga austatud klient, Seadme osad Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi Vt lehekülg 3. algupärane kasutusjuhend, toimige sellele A1 Seadme pistikupesa kattega vastavalt ja hoidke see hilisema A2 SISSE/VÄLJA lüliti A3 Turvalukk kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. A4 Võrgukaabel Sihipärane kasutamine B1 Märgutuli (punane) –...
  • Seite 218: Ohutusalased Märkused

    olla ohtlikud. Kasutage ainult Ohutusalased märkused veepritsmete vastu kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm². Plahvatusohtlikes piirkondades Toitepistiku ja pikenduskaabli kasutamine on keelatud. ühenduskoht ei tohi vees olla. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite järgida vastavaid ohutusalaseid väljavahetamise korral peab olema eeskirju.
  • Seite 219: Ettevalmistus

    Märkusi koostisainete kohta (REACH) turvatermostaat seadme välja. Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Pöörduge turvatermostaadi lähtestamiseks aadressilt: firma KÄRCHER klienditeenindusse. http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Turvalukk Turvalukk sulgeb katla tõusva aurusurve vastu. Kui rõhuregulaator on defektne ja katlas tekkib ülerõhk, avaneb turvalukus olev ülerõhuventiil ja aur pääseb läbi luku välja.
  • Seite 220: Käitamine

    Käitamine Lisavarustuse monteerimine Torgake aurupistik (C6) tugevasti seadme pistikusse (A1). Seejuures peab pistik kuuldavalt asendisse fikseeruma. Joonis 3 Ühendage vajalikud tarvikud Vee sissevalamine aurupüstoliga (C1). Selleks torgake tarviku lahtine ots aurupüstolile ning Märkus: Kui kasutate pidevalt lükake nii kaugele aurupüstolile, kuni kaubanduses saadaolevat destilleeritud aurupüstoli lukustusklahv (C2) vett, ei ole dekaltsifikatsioon vajalik.
  • Seite 221: Seadme Väljalülitamine

    Vajutage auruhoovale (C4), seejuures Keerake turvalukk (A3) uuesti tugevasti suunake aurupüstol (C1) esmalt seadmele. riidelapile, kuni auru eraldub ühtlaselt. Vajutage lülitle, et seade sisse lülitada. Märkus: Aurupuhasti küte lülitub Umbes 8 min. pärast oranž märgutuli kasutamise ajal ikka ja jälle sisse, et (B2) kustub.
  • Seite 222: Tarvikute Kasutamine

    20 cm kauguselt. Tarvikute kasutamine – Taimede puhastamine tolmust: Toimige 20–40 cm kauguselt. Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks – niiske tolmupühkimine: Niisutage rätikut kergelt ja pühkige sellega Tekstiilide puhastamine mööblit. Enne kui käsitlete tekstiile aurupuhastiga, tuleks mõnes varjatud kohas alati Punktdüüs (D1) kontrollida materjli aurutaluvust.
  • Seite 223 Enne esimest puhastamist pinnale triipe jätta. Need triibud kaovad aknapuhastiga viige käsidüüsi (E1) ja reeglina pärast aurupuhasti korduvat forteekattega (E2) läbi rasva lahustav kasutamist. üldine puhastamine (E2). Erivarustus Aurutage klaasipinda ühtlaselt ca. 20 cm kauguselt. Mikrokiudlappide komplekt „Vannituba“ Tõmmake aknapuhasti kummist (tellimisnr.
  • Seite 224: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Ettevaatust aurupuhasti täitmisel ja tühjendamisel. Lubjaeemaldusvahend võib rikkuda õrnu pindu. Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Täitke katel lubjaeemaldusvahendiga ja võrgupistik on välja tõmmatud ja laske lahusel umbes 8 tundi mõjuda. aurupuhasti jahtunud. Märkus: Kui kasutate pidevalt HOIATUS kaubanduses saadaolevat destilleeritud Katlakivi eemaldamise ajal ärge kruvige...
  • Seite 225: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Üldmärkusi Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Garantii suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud Igas riigis kehtivad vastava volitatud häire/abi puhul pöörduge palun müügiesindaja antud garantiitingimused. tunnustatud klienditeeninduse poole. Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on Elektrilöögioht! materjali- või valmistusviga.
  • Seite 226: Latviešu

    Godājamais klient, Aparāta apraksts Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas Skatīt 3. lpp. oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar A1 Ierīces kontaktligzda ar pārsegu norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai A2 Slēdzis - Ieslēgšanai/Izslēgšanai A3 Drošības aizslēgs izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. A4 Tīkla kabelis Noteikumiem atbilstoša lietošana B1 Kontrollampa (sarkana) - nepietiekams Izmantojiet tvaika tīrītāju tikai sadzīves...
  • Seite 227: Drošības Norādījumi

    Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Drošības norādījumi Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam. Bīstami Telpās ar augstu mitruma Aparāta lietošana aizliegta koncentrāciju, piem., vannas un dušas sprādzienbīstamās zonās. telpās, ierīci lietojiet tikai, izmantojot Ekspluatējot ierīci paaugstinātas priekšslēguma FI-aizsargslēdzi. bīstamības apstākļos, jāievēro Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var atbilstošie darba drošības noteikumi.
  • Seite 228 Informācija par sastāvdaļām (REACH) Drošības termostats Aktuālo informāciju par sastāvdaļām Ja nedarbojas spiediena regulators un atradīsiet: aparāts pārkarst, drošības termostats http://www.karcher.de/de/unternehmen/ aparātu izslēdz. umweltschutz/REACH.htm Lai iestatītu drošības termostatu atpakaļ sākotnējā pozīcijā, vērsieties firmas KÄRCHER pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā.
  • Seite 229: Ūdens Uzpilde

    Lai atvienotu pierīču detaļas, Darbība piespiediet atbloķēšanas pogu (C2 vai G2) un atdaliet detaļas vienu no otras. Piederumu montāža Tvaika pierīces kontaktspraudni (C6) stingri iespraudiet ierīces kontaktligzdā (A1). Spraudnim ir dzirdami jānofiksējas. Tīrīšanas procesam nepieciešamās pierīces savienojiet ar tvaika pistoli (C1).
  • Seite 230: Pierīču Lietošana

    Tvaika padeves sviras bloķēšanas BĪSTAMĪBA ietaisi (C3) bīdiet uz atpakaļ. Verot vaļā drošības aizslēgu, caur to vēl var Piezīme: Ja bloķēšanas ietaise (C3) izplūst atlikušais tvaiks. Drošības aizslēgu tiek bīdīta uz priekšu, tvaika padeves atveriet ļoti piesardzīgi, jo pastāv sviru (C4) nevar iedarbināt (bērnu applaucēšanās risks.
  • Seite 231 Virsmu ar speciālu pārklājumu vai lakotu Reaktīvā punktsprausla (D1) virsmu tīrīšana Tīrīšanas iedarbība palielinās, turot sprauslu BRĪDINĀJUMS pēc iespējas tuvāk netīrajai vietai, jo tvaika Nekādā gadījumā nevērsiet tvaiku pret spiediens un temperatūra ir visaugstākā, līmētām šķautnēm, pretējā gadījumā tvaika strūklai tikko izplūstot no sprauslas. līmmateriāls var atlīmēties.
  • Seite 232: Speciālie Piederumi

    No apm. 20 cm atstatuma vienmērīgi Speciālie piederumi apsmidziniet ar tvaiku attiecīgo stikla virsmu. Mikrošķiedru drānu komplekts Pakāpeniski virzienā no augšas uz leju vannasistabai (pasūt. Nr. 2.863-171) - 2 cieši velciet logu novilcēja gumijas mīkstas plīša drānas grīdas tīrīšanai. - 1 maliņu gar stikla virsmu.
  • Seite 233: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Uzmanību Kopšana un tehniskā apkope Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievērojiet piesardzību. Atkaļķošanas BĪSTAMĪBA līdzekļa šķīdums var sabojāt sensitīvas Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai virsmas. tad, ja tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no Iepildiet atkaļķošanas līdzekļa šķīdumu strāvas padeves un tvaika tīrītājs ir atdzisis. katlā...
  • Seite 234: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Vispārējas piezīmes traucējumu gadījumā Garantija Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības tos varat novērst pats, izmantojot zemāk izsniegtās garantijas saistības ir spēkā minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas katrā valstī. Garantijas perioda laikā mēs par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā...
  • Seite 235: Lietuviškai

    Gerbiamas kliente, Prietaiso aprašymas Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina Žr. p. 3. atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja A1 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų A2 Įjungimo/išjungimo jungiklis A3 Apsauginis užraktas naudotis vėliau arba perduoti naujam A4 Elektros laidas savininkui.
  • Seite 236: Saugos Reikalavimai

    kištukinio lizdo su apsauginiu Saugos reikalavimai liekamosios srovės pertraukikliu. Netinkami ilginamieji laidai gali kelti Pavojus pavojų. Naudokite tik vandeniui atsparų Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje ilginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 aplinkoje. mm² skersmeniu. Jei naudojate prietaisą pavojingoje Šakutės ir ilginamojo laido jungtis aplinkoje, laikykitės atitinkamų...
  • Seite 237: Išpakuokite Prietaisą

    Nurodymai apie sudedamąsias naujo nepripildomas vandens. medžiagas (REACH) Aktualią informaciją apie sudedamąsias Apsauginis termostatas dalis rasite adresu: Jei sugenda slėgio reguliatorius ir http://www.karcher.de/de/unternehmen/ prietaisas perkaista, tuomet jį išjungia umweltschutz/REACH.htm apsauginis termostatas. Norėdami atstatyti apsauginį termostatą kreipkitės į atitinkamą KÄRCHER klientų aptarnavimo tarnybą.
  • Seite 238 Naudojimas Sumontuokite priedus Iki galo įkiškite garintuvo kištuką (C6) į prietaiso kištukinį lizdą (A1). Kištukas turi girdimai užsifiksuoti. Sujunkite pageidaujamus priedus su 3 iliustracija garų pistoletu (C1). Atvirą priedo galą užmaukite ant garų pistoleto ir stumkite Vandens pylimas jį tol, kol užsifiksuos pistoleto Pastaba: Jei nuolat naudojate atblokavimo mygtukas (C2).
  • Seite 239: Prietaiso Išjungimas

    Pastaba: Jei užraktą (C3) pastumsite į Paspauskite jungiklį (A2) ir išjungsite priekį, negalėsite įjungti garo srauto prietaisą. reguliatoriaus (C4) (apsauga nuo PAVOJUS vaikų). Jei boileris karštas, galite nusiplikyti, nes Įjunkite garo srauto reguliatorių (C4), gali aptaškyti pilamas vanduo! Nepilkite tuo tarpu garo pistoletą (C1) laikykite jokių...
  • Seite 240: Priedų Naudojimas

    – Dulkių valymas nuo augalų: išlaikykite Priedų naudojimas 20–40 cm atstumą. – Drėgnas dulkių valymas: trumpai Svarbūs nurodymai dėl naudojimo papurkškite garais šluostę ir ja nušluostykite baldus. Tekstilės valymas Prieš valydami tekstilės gaminius Taškinis antgalis (D1) garintuvu, visada atskiroje vietoje patikrinkite, ar jiems nekenkia garai.
  • Seite 241: Specialūs Priedai

    Prieš valydami langų valytuvu iš panaikinti kelis kartus išvalius tą vietą pradžių paviršių nuriebalinkite rankiniu garintuvu. antgaliu (E1) su frotine įmaute (E2). Specialūs priedai Stiklo paviršių tolygiai apipurkškite garais iš maždaug 20 cm atstumo. Mikropluošto šluosčių rinkinys „Bad“ Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo (užsakymo Nr.
  • Seite 242: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Įpilkite nukalkinimo tirpalą į boilerį ir Priežiūra ir aptarnavimas palaukite apie 8 valandas. PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Techninę priežiūrą atlikite tik ištraukę Nukalkinimo metu neįsukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui apsauginio užrakto. Nenaudokite garintuvo atvėsti. tol, kol boileryje yra nukalkintojas. Pastaba: Jei nuolat naudojate Po 8 valandų...
  • Seite 243: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Bendrieji nurodymai Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias Garantija galite pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų įrenginio Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai. įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime Elektros smūgio pavojus!
  • Seite 244: Опис Пристрою

    Шановний покупець! Опис пристрою Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю Див. стор. 3. оригінальну інструкцію з експлуатації, після A1 Штепсельна розетка приладу з кришкою цього дійте відповідно неї та збережіть її для A2 Перемикач – Вкл./Викл. A3 Запобіжна пробка подальшого...
  • Seite 245: Правила Безпеки

    Пристрій слід вмикати лише до змінного Правила безпеки струму. Напруга повинна відповідати вказаним на фірмовій табличці Обережно! пристрою даним щодо напруги. Робота у вибухонебезпечних умовах не У сирих приміщеннях, наприклад, у дозволяється. ванних кімнатах, включайте пристрій При використанні пристрою в тільки...
  • Seite 246 міцний основі. Зверніться, будь ласка, до ремонтного Експлуатувати та зберігати пристрій відділу в відповідній службі обслуговування згідно до опису та малюнків! клієнтів компанії KARCHER. Під час роботи не дозволяється блокування важеля подачі пари. Підготовка Захищайте пристрій від дощу. Не зберігаєте під відкритим небом.
  • Seite 247 Експлуатація Змонтувати обладнання Штекер пари (C6) міцно закріпити в штепсельній розетці пристрою з кожухом (A1). При цьому штекер повинен зафіксуватися із клацанням. Мал. 3 Необхідно з’єднати обладнання з паровим пістолетом (C1). При цьому Заливання води вставити відкритий кінець обладнання в Вказівка: у...
  • Seite 248: Застосування Приладдя

    Приблизно через 8 хвилин вимикається НЕБЕЗПЕКА жовтогаряча контрольна лампа (B2). При відкриванні запобіжної пробки може ще Паровий сепаратор готовий до роботи. виділитися залишкова кількість пари. Змістіть блокування (C3) важеля подачі Відкривайте запобіжну пробку обережно, пари назад. існує небезпека опіку. Вказівка: якщо змістити блокування Відкрутити...
  • Seite 249 тому що проклейка може відділитися. Не Застосування: використовуйте паровий сепаратор для – арматури, стік непокритих дерев’яних або паркетних підлог. – умивальник, туалет Будьте обережними під час очищення – жалюзі, нагрівачі кухонних меблів та меблів для квартири, – Виведення плям: заздалегідь змочіть дверей, паркету, лакованих...
  • Seite 250 Сопло для підлоги (H1) Спеціальне допоміжне обладнання Застосування: Набір мікроволоконних серветок «Ванна – Всі облицювання, що змиваються, стін і кімната» (номер для замовлення 2.863-171) - настили, z B.: Підлога з каменю, кахель і 2 м'які серветки для миття підлоги із PVC-підлога.
  • Seite 251: Догляд Та Технічне Обслуговування

    вбирати вологу не використовуйте при дозволені для використання компанією пранні речовини для полоскання білизни. "Kдrcher", щоб виключити можливе Ганчірки можна сушити в апараті для пошкодження приладу. сушіння білизни. Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна фірми KARCHER (Замовлення № Українська 251...
  • Seite 252: Технічні Характеристики

    Допомога у випадку неполадок Загальні вказівки Часто пошкодження є досить простими, тому Гарантія за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте У кожній країні діють умови гарантії, видані сумніви або при наявності пошкоджень, не нашими компетентними товариствами зі згаданих...
  • Seite 254 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...