Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SC 1.000
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59643650
07/11
5
11
17
24
31
37
44
50
56
62
68
74
80
86
93
99
105
111
117
123
129
135
141
147
153
159
165

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SC 1.000

  • Seite 1 SC 1.000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59643650 07/11...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recycle- Deutsch Allgemeine Hinweise ... . bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen Gerätebeschreibung ... . . nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese Kurzanleitung .
  • Seite 6: Kurzanleitung

    ßen. Die Spannung muss mit dem Typen- Kurzanleitung schild des Gerätes übereinstimmen.   Abbildungen siehe Seite 2 In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, das Sicherheitsverschluss abschrauben und Gerät nur an Steckdosen mit vorgeschalte- Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser tem FI-Schutzschalter betreiben. ...
  • Seite 7: Sicherheitseinrichtungen

    teile nie während Dampf ausströmt – Verbrühungs- Sicherheitseinrichtungen gefahr!  Vorsicht Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz stellen (Dampfhebel gesperrt).  des Benutzers und dürfen nicht verändert oder Abbildung umgangen werden. Zum Trennen der Zubehörteile die Entriege- Druckregler lungstaste drücken und die Teile auseinan- Der Druckregler hält den Kesseldruck während des...
  • Seite 8: Anwendung Des Zubehörs

     Wahlschalter auf benötigte Dampfmenge – Bodendüse in die Parkhalterung einhängen. stellen. – Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre  Dampfhebel betätigen, dabei die Dampfpis- wickeln und Dampfpistole in die Bodendüse tole zuerst auf ein Tuch richten, bis der stecken. Dampf gleichmäßig ausströmt. Hinweis: Die Heizung des Dampfreinigers Anwendung des Zubehörs schaltet sich während der Benutzung immer...
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Punktstrahldüse Je näher die Punktstrahldüse an der verschmut- Gefahr zen Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswir- Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzste- kung, da Temperatur und Dampf am Düsenaus- cker und abgekühltem Dampfreiniger durchfüh- tritt am höchsten sind. Besonders praktisch zur ren.
  • Seite 10: Hilfe Bei Störungen

    Warnung Hoher Wasseraustrag Während des Entkalkens, den Sicherheitsver- schluss nicht auf das Gerät schrauben. Dampfkessel zu voll.  Den Dampfreiniger nicht benutzen, solange Dampfpistole so lange drücken bis weniger noch Entkalkungsmittel im Kessel ist. Wasser kommt.  Nach 8 Stunden die Entkalkerlösung voll- Dampfkessel ist verkalkt.
  • Seite 11: English

    Contents Environmental protection The packaging material can be recycled. English General information ... . . EN Please do not place the packaging into the Description of the Appliance ..EN ordinary refuse for disposal, but arrange for the Quick Reference .
  • Seite 12: Quick Reference

     The appliance may only be connected to al- Quick Reference ternating current. The voltage must corre-  Illustrations on Page 2 spond with the type plate on the appliance.  Unscrew the safety lock and fill the steam In wet rooms, e.g. bathrooms, connect the cleaner with a max.
  • Seite 13: Operation

     Move the selector switch for the steam vol- Safety Devices ume back (steam lever locked).  Caution Illustration Safety devices protect the user and must not be To detach the accessory parts, press the un- modified or bypassed. locking button and pull the items apart. Pressure controller Fill up with water The pressure controller keeps the boiler pres-...
  • Seite 14: How To Use The Accessories

    Note: The heating of the steam cleaner is How to Use the Accessories turned on in regular intervals during the op- eration of the appliance in order to maintain Important application instructions the pressure in the boiler at a constant level. When the heating is turned on, the orange Cleaning of Textiles indicator lamp (heater) lights up.
  • Seite 15: Maintenance And Care

    Round brush Descaling the boiler The round brush can be installed onto the detail Note: If you always use usual commercial dis- nozzle as an accessory. Attached brushes can tilled water it is not necessary to descale the boil- therefore be used to remove heavy soiling. Caution As limescale builds up on the boiler walls, we Not suited for the cleaning of sensitive surfaces.
  • Seite 16: Troubleshooting

    Care of the Accessories Warranty Note: The floorcloth and the terry cloth cover The warranty terms published by the relevant have been pre-washed and can be used imme- sales company are applicable in each country. diately for working with the steam cleaner. We will repair potential failures of your appliance ...
  • Seite 17: Français

    Contenu Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage Français Consignes générales ... . FR sont recyclables. Ne pas jeter les embal- Description de l’appareil ..FR lages dans les ordures ménagères, mais les re- Instructions abrégées.
  • Seite 18: Instructions Abrégées

    Avertissement Instructions abrégées  L’appareil doit uniquement être raccordé à  Illustrations voir page 2 un branchement électrique mis en service Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 par un électricien conformément à la norme litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à IEC 60364.
  • Seite 19: Dispositifs De Sécurité

     Ne jamais remplir le réservoir d'eau de sol- Fonctionnement vants, de liquides contenant des solvants ou d'acides non dilués (tels que détergents, es- Montage des accessoires sence, diluants pour peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corrosif sur les maté- Illustration ...
  • Seite 20  Appuyer sur le levier vapeur jusqu'à ce que Mise sous tension de l’appareil la vapeur soit intégralement évacuée. La  Poser l'appareil sur un support stable. chaudière de l’appareil est maintenant hors Attention pression.  L'appareil ne doit pas être porté pendant les tra- Dévisser la fermeture de sécurité...
  • Seite 21: Utilisation Des Accessoires

    importants de tartre peuvent être vaporisés avec Utilisation des accessoires du vinaigre ou de l'acide citrique avant le net- toyage à la vapeur ; laisser agir 5 mintues puis Conseils d'utilisation importants passer à la vapeur. Nettoyage des textiles Brosse ronde Avant le traitement avec le nettoyeur à...
  • Seite 22: Entretien Et Maintenance

    La solution de détartrant peut attaquer les sur- Entretien et maintenance faces délicates.  Remplissez la chaudière de solution de dé- Danger Pour effectuer des travaux de maintenance, la tartrant et laissez agir la solution durant env. fiche de secteur doit obligatoirement être dé- 8 heures.
  • Seite 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Temps de chauffage long La chaudière est entartrée. Alimentation électrique  Détartrer la chaudière à vapeur. Tension 220-240 Pas de vapeur 1~50/60 Classe de protection Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur. Degré de protection IPX4 ...
  • Seite 24: Italiano

    Indice Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- Italiano Avvertenze generali ... . . IT ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- Descrizione dell’apparecchio ..IT stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
  • Seite 25: Istruzioni Brevi

     Allacciare l'apparecchio solo ad un collega- Istruzioni brevi mento elettrico installato da un installatore  Figure vedi pag. 2 elettrico in conformità alla norma IEC 60364.  Svitare la chiusura di sicurezza e riempire il Collegare l'apparecchio solo a corrente al- pulitore a vapore con massimo 1 litro di ac- ternata.
  • Seite 26  Il piano di appoggio dell'apparecchio deve Figura  esse stabile. Se necessario utilizzare i tubi rigidi di prolun-  Utilizzare e conservare l'apparecchio solo ga. Montare uno o entrambi i tubi prolunga secondo la descrizione o la figura! sulla pistola vapore. Inserire l'accessorio de- ...
  • Seite 27: Aggiungere Acqua

    Il pulitore a vapore è pronto all'uso. Regolazione del vapore Spegnere l’apparecchio Con il selettore della quantità di vapore si regola  la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha Togliere la spina di alimentazione dalla pre- tre posizioni: Deposito dell’apparecchio Massima quantità...
  • Seite 28: Cura E Manutenzione

     Figura Pistola vapore Fissare il panno per pavimenti sulla bocchet- La pistola vapore può essere usata anche senza ta per pavimenti. accessori, ad esempio: Piegare longitudinalmente il panno per pavi- – per l'eliminazione di odori e pieghe prove- menti e posizionarvi sopra la bocchetta per nienti da indumenti appesi applicando il va- pavimenti.
  • Seite 29: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

     Svitare tappo di chiusura di sicurezza Guida alla risoluzione dei guasti dall'apparecchio.  Svuotare completamente la caldaia dall'ac- Spesso i guasti sono riconducibili a cause di qua (vedi figura poca entità e possono essere eliminati facilmen- te osservando le seguenti istruzioni. In caso di Attenzione Per escludere danni all’apparecchio usare esclu- dubbi o di guasti non riportati qui di seguito si...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 220-240 1~50/60 Grado di protezione Grado di protezione IPX4 Prestazioni Potenza calorifica 1500 W Pressione di esercizio max. 0,32 MPa Tempo di riscaldamento 8 Minuti Quantità max. vapore 40 g/min. Dimensioni caldaia 1,0 l Peso (senza accessori) 3,1 kg Larghezza 254 mm...
  • Seite 31: Nederlands

    Inhoud Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Nederlands Algemene instructies ... . NL Deponeer het verpakkingsmateriaal niet Beschrijving apparaat ... NL bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan Korte gebruiksaanwijzing .
  • Seite 32: Korte Gebruiksaanwijzing

    door een elektrotechnische installateur, vol- Korte gebruiksaanwijzing gens IEC 60364.   Afbeeldingen: zie pagina 2 Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het Veiligheidssluiting losschroeven en stoom- apparaat. De spanning moet overeenkomen reiniger met max. 1 liter water vullen. met de vermelding op het typeplaatje van het Veiligheidssluiting dichtdraaien.
  • Seite 33: Werking

      Apparaat enkel gebruiken of opbergen vol- Gebruik de verlengpijpen indien nodig. Daar- gens de beschrijving resp. afbeelding! toe één resp. beide verlengpijpen verbinden  De stoomhendel tijdens de werking niet vast- met het stoompistool. Benodigd accessoire zetten. op het vrije uiteinde van de verlengpijp ...
  • Seite 34: Apparaat Uitschakelen

     Na ca. 8 minuten dooft het oranje controle- Hoeveelheid stoom regelen lampje - Verwarming. Met de keuzeschakelaar voor de hoeveelheid De stoomreiniger is klaar voor gebruik. stoom wordt de naar buiten stromende hoeveel- Apparaat uitschakelen heid stoom geregeld. De keuzeschakelaar heeft ...
  • Seite 35: Onderhoud

    bruiken, bijvoorbeeld: Uiteinden van de dweil in de openingen leg- – voor het verwijderen van geuren en vouwen gen. in hangende kledingstukken door te stomen Klemmen sluiten. vanop een afstand van 10-20 cm. Voorzichtig – voor het afstoffen van planten. Hierbij een af- Vingers niet tussen de klemmen steken.
  • Seite 36: Hulp Bij Storingen

     047). Neem bij het aanbrengen van de ont- Zie „Water bijvullen“ pagina 8. kalkingoplossing de doseerinstructies op de Stoomhendel kan niet worden ingedrukt verpakking in acht. Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling / Voorzichtig kinderbeveiliging.  Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoomreiniger.
  • Seite 37: Español

    Índice de contenidos Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son recicla- Español Indicaciones generales ..ES bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba- Descripción del aparato ..ES sura doméstica;...
  • Seite 38: Descripción Breve

    Advertencia Descripción breve  El aparato sólo debe estar conectado a una  Ilustraciones, véase la página 2 conexión eléctrica que haya sido realizada Desenroscar el cierre de seguridad y llenar por un electricista de conformidad con la la limpiadora a vapor con un máximo de 1 li- norma CEI 60364.
  • Seite 39: Funcionamiento

    detergentes, gasolina, diluyentes cromáti- cadora de vapor y deslícelo por la pistola cos y acetona), ya que atacan a los materia- aplicadora de vapor hasta que encaje la te- les utilizados en el aparato. cla de desbloqueo de la pistola. ...
  • Seite 40: Desconexión Del Aparato

      Esperar unos 8 minutos hasta que se apa- Vuelva a atornillar el cierre de seguridad en gue la lámpara de control naranja - calefac- el aparato.  ción. Enchufar la clavija de red a una toma de co- El dispositivo limpiador de vapor está...
  • Seite 41: Boquilla De Chorro Concentrado

    Limpieza de ventanas y superficies Boquilla barredora de suelos acristaladas Caliente las ventanas previamente en caso de Apto para pavimentos y paredes lavables, como bajas temperaturas exteriores, sobre todo en in- suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar su- vierno.
  • Seite 42: Ayuda En Caso De Avería

    Desincrustación de la cal de la caldera Cuidado de los accesorios Indicación: Si se emplea continuamente un Indicación: El paño de limpieza y la funda de agua destilada de las habituales en el mercado, rizo se suministran ya lavados, por lo que pue- no es necesario descalcificar la caldera.
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Garantía En todos los países rigen las condiciones de ga- rantía establecidas por nuestra empresa distri- buidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garan- tía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió...
  • Seite 44: Português

    Índice Protecção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são reciclá- Português Instruções gerais ....PT veis. Não coloque as embalagens no lixo Descrição da máquina ... PT doméstico, envie-as para uma unidade de reci- Instruções resumidas.
  • Seite 45: Instruções Resumidas

    de acordo com IEC 60364. Instruções resumidas  Ligar o aparelho só à corrente alternada. A  Figuras veja página 2 tensão deve corresponder à placa de tipo do Desenroscar o fecho de segurança e encher a aparelho.  limpadora a vapor com máx. 1 litro de água. Em locais húmidos, p.ex.
  • Seite 46: Equipamento De Segurança

     Proteger o aparelho contra a chuva. Não ar- está a sair vapor - perigo de queimadura!  mazenar fora de casa. Ajustar o interruptor selector da quantidade do vapor para trás (alavanca do vapor blo- Equipamento de segurança queada). ...
  • Seite 47: Desligar O Aparelho

     Ajustar o interruptor selector na quantidade – Engatar o bocal de chão no suporte de esta- de vapor necessária. cionamento.  Ao accionar a alavanca de vapor dirija sem- – Enrolar a mangueira de vapor em torno dos pre a pistola de vapor contra um pano, até tubos de extensão e encaixar a pistola de que o vapor saia uniformemente.
  • Seite 48: Conservação E Manutenção

    Estacionar o bocal de chão Bico de jacto pontual  Figura Quanto mais próximo estiver do local com suji- Engatar o bocal de chão no suporte de esta- dade, maior é o efeito de limpeza, visto que a cionamento, em caso de interrupção dos tra- temperatura e o vapor são mais elevados na sa- balhos.
  • Seite 49: Ajuda Em Caso De Avarias

      Coloque a solução descalcificadora na cal- Ajustar o interruptor selector da quantidade deira e deixe a solução atuar por aprox. do vapor na posição dianteira. 8 horas. Elevada descarga de água Advertência Durante a descalcificação deixe o fecho de se- Caldeira de vapor demasiado cheia.
  • Seite 50: Dansk

    Indhold Miljøbeskyttelse Emballagen kan genbruges. Smid ikke Dansk Generelle henvisninger ..DA emballagen ud sammen med det alminde- Beskrivelse af apparatet..DA lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- Kort brugsanvisning.
  • Seite 51: Kort Brugsanvisning

     Uegnede forlængerledninger kan være farli- Kort brugsanvisning ge. Anvend kun stænkvandsbeskyttet for-  Se figurerne på side 2 længerkabel med en min. diameter på 3x1 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld dampren- mm².  seren med max. 1 liter vand. Forbindelsen mellem net- og forlængerka- Sikkerhedslåset skrues ind.
  • Seite 52: Drift

     len er opnået og kobles til igen ved trykfald i Tøm vandet helt fra kedlen (se figur  kedlen pga. dampudtagning. Der påfyldes maksimalt 1 liter frisk vand i Sikkerhedstermostat kedlen. Hvis trykreguleringen svigter, og maskinen over- Bemærk: Hvis der benyttes varmt vand, for- ophedes, kobler sikkerhedstermostaten maski- kortes opvarmningstiden.
  • Seite 53: Brug Af Tilbehør

     Damphåndtaget trykkes indtil der ikke læn- Forsigtig gere udstrømmer damp. Renserens kedel er Dampen må ikke rettes mod limede kanter, det nu uden tryk. kan løsne limen. Renseren må ikke bruges til  Skru vantilløbsslangen fra renseren. rengøring af uforseglede træ- eller parketgulve. Rengøring af glas Risiko Når sikkerhedslåsen åbnes, kan der komme lidt...
  • Seite 54: Pleje Og Vedligeholdelse

     Motoren skal køles ned. Gulvdyse  Skru vantilløbsslangen fra renseren.  Egnet til alle væg- og gulvbelægninger som kan Tøm vandet helt fra kedlen (se figur vaskes, f.eks. stengulve, fliser og PVC-gulve. Advarsel Sørg for at arbejde langsomt på meget snavsede Benyt udelukkende produkter, der er frigivet af flader, så...
  • Seite 55: Tekniske Data

    Tekniske data Ingen damp Ikke mere vand i dampkedlen Strømtilslutning  Sluk for renseren Spænding 220-240  Se „Efterfyldning af vand“ side 7 1~50/60 Damphåndtaget kan ikke trykkes ind Beskyttelsesklasse Damphåndtaget er blokeret med låsemekanis- Beskyttelsesniveau IPX4 men/børnesikring.  Sæt omstilleren til dampmængden fremad. Ydelsesdata Varmeydelse 1500 W...
  • Seite 56: Norsk

    Innhold Miljøvern Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Norsk Generelle merknader ... . NO Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal- Beskrivelse av apparatet ..NO let, men lever den inn til resirkulering.
  • Seite 57: Kortveiledning

     Uegnede skjøteledninger kan være farlige. Kortveiledning Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker  Se side 2 for illustrasjoner forlengerkabel med minimum tverrsnitt på Skru av sikkerhetslåsen og fyll damprense- 3x1 mm².  ren med maks 1 liter vann. Forbindelsen mellom strømledningen og Skru inn sikkerhetslåsen.
  • Seite 58: Drift

    åpneknappene og trekker delene fra hveran- Sikkerhetsinnretninger dre. Forsiktig! Fylle på vann Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel- se for brukeren, og må ikke endres eller omgås. Merk: Hvis det utelukkende brukes destillert Trykkregulator vann, er det ikke nødvendig å avkalke kjelen. Trykkregulatoren holder trykket mest mulig kon- Forsiktig! stant under drift.
  • Seite 59: Bruk Av Tilbehør

    Rengjøring av belagte eller lakkerte overflater Etterfylle vann Ved rengjøring av kjøkken og stuemøbler, dører, Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når parkett, lakkerte eller plastbelagte overflater kan dampmengden blir mindre under arbeidet; til voks, møbelpolish, platbelegg eller maling løsne, slutt vil det ikke komme mer damp ut.
  • Seite 60: Pleie Og Vedlikehold

     Skru sikkerhetslåsen av apparatet. Gulvmunnstykke  Tøm ut alt vann av kjelen (se figur Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, Advarsel f.eks. steingulv, fliser og PVC-gulv. Arbeid lang- Bruk utelukkende produkter som er godkjent av somt på sterkt tilsmussede flater, slik at dampen KÄRCHER, for å...
  • Seite 61: Tekniske Data

    Tekniske data Ingen damp Dampkjelen er tom for vann. Strømtilkobling  Slå av maskinen. Spenning 220-240  Se „Etterfylle vann“ Side 8. 1~50/60 Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Beskyttelsesklasse Damphendelen er sikret med låsingen/barnesik- Beskyttelsesklasse IPX4 ringen.  Still valgbryteren for dampmengden forover. Effektspesifikasjoner Varmeeffekt 1500 W...
  • Seite 62: Svenska

    Innehåll Miljöskydd Emballagematerialen kan återvinnas. Svenska Allmänna anvisningar... . SV Kasta inte emballaget i hushållssoporna Beskrivning av aggregatet ..SV utan för dem till återvinning. Snabbguide .
  • Seite 63: Snabbguide

     I fuktiga utrymmen, ex. badrum, ska appara- Snabbguide ten bara anslutas till eluttag som är kopplade  Figurer, se sida 2 till jordfelsbrytare.  Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvät- Olämpliga förlängningssladdar kan vara far- ten med maximalt 1 liter vatten. liga.
  • Seite 64: Drift

    Säkerhetsanordningar Fylla på vatten Varning Hänvisning: Vid konstant användning av vanligt Säkerhetsanordningar är till för att skydda an- destillerat vatten krävs ingen avkalkning av pan- vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel. nan. Tryckreglering Varning Tryckregleringen håller trycket i pannan konstant Använd inte kondensvatten från torktumlaren! under driften.
  • Seite 65: Användning Av Tillbehör

    med ånga, låt torka och undersök sedan om färg Efterfylla vatten eller form har förändrats. Vattenbehållaren måste fyllas på när ångmäng- Rengöring av laminat- eller lackerade ytor. den minskar under arbetet och det till slut inte När man rengör köksmöbler och andra möbler, kommer någon ånga alls.
  • Seite 66: Skötsel Och Underhåll

    Hårdhet ° dH mmol/l Handmunstycke mjukt 0- 7 0-1,3 Drag frottéöverdraget över handmunstycket. medel 7-14 1,3-2,5 Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner, hårt 14-21 2,5-3,8 speglar eller möbeltyg. mycket hårt >21 >3,8 Golvmunstycke Hänvisning: Du får reda på kranvattnets hård- Passar till alla tvättbara vägg- och golvbelägg- het hos vattenverket i din stad.
  • Seite 67: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Tekniska data Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åt- Elanslutning gärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte Spänning 220-240 är säker eller om fel uppkommer som inte finns 1~50/60 med här bör du ta kontakt med en auktoriserad Skyddsklass kundtjänst.
  • Seite 68: Suomi

    Sisältö Ympäristönsuojelu Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä Suomi Yleisiä ohjeita ....käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, Laitekuvaus ....vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 69: Pikaohje

    olla vaarallisia. Käytä ainoastaan roiskevesi- Pikaohje suojattuja jatkojohtoja, joiden johtimien poikki-  Kuvat, katso sivu 2 leikkauspinta-ala on vähintään 3x1 mm².  Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuhdisti- Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat eivät meen maksimissaan 1 litra vettä. saa olla vedessä. ...
  • Seite 70: Käyttö

    on saavutettu, ja takaisin päälle, jos kattilan pai- Älä täytä puhdistusaineella tai muilla lisäaineilla!  ne laskee höyryn käytön johdosta. Irrota turvalukitus laitteesta.  Varmuustermostaatti Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois Jos paineensäädin lakkaa toimimasta ja laite (katso kuvaa  kuumenee liikaa, varmuustermostaatti kytkee Kaada enintään 1 litra vesijohtovettä...
  • Seite 71: Varusteiden Käyttö

     Paina höyryvipua, kunnes höyryä ei virtaa Varo enää ulos. Laitteen kattila on nyt paineeton. Älä höyrytä liimattuja reunoja, koska reunalistat  Irrota turvalukitus laitteesta. voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakäsittelemät- tömien puu- tai parkettilattioiden puhdistami- Vaara Turvalukkoa avattaessa voi päästä vielä pieni seen.
  • Seite 72: Hoito Ja Huolto

     Anna laitteen jäähtyä. Lattiasuutin  Irrota turvalukitus laitteesta.  Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lattia- Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois pinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lattiat. Puh- (katso kuvaa dista pahasti likaantuneita pintoja hitaasti, jotta Varoitus höyry pääsee vaikuttamaan pitempään. Käytä...
  • Seite 73: Häiriöapu

    Häiriöapu Tekniset tiedot Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit Sähköliitäntä itse korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvis- Jännite 220-240 sä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole täs- 1~50/60 sä mainittuja, käänny valtuutetun Kotelointiluokka asiakaspalvelun puoleen. Suojausluokka IPX4 Vaara Suorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on ve- Suoritustiedot detty irti ja höyrypuhdistin on jäähtynyt.
  • Seite 74: Γενικές Υποδείξεις

    αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδι Περιεχόμενα κασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Γενικές υποδείξεις ....EL Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορεί Περιγραφή...
  • Seite 75: Υποδείξεις Ασφαλείας

     Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων Υποδείξεις ασφαλείας του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου προέ- κτασης πρέπει να εξασφαλίζεται η αδιάβροχη Κίνδυνος  Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται προστασία και η μηχανική αντοχή.  κίνδυνος έκρηξης. Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή ...
  • Seite 76: Λειτουργία

    Πριν από την εκ νέου θέση σε λειτουργία της συσκευ- Βιδώστε και πάλι γερά στη συσκευή το καπάκι ής απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτη- ασφαλείας. σης πελατών της εταιρίας KARCHER. Ενεργοποίηση της συσκευής Λειτουργία  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος.
  • Seite 77: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    διαδικασία αυτή ανάβει η πορτοκαλί ενδεικτική λυ- Χρήση των εξαρτημάτων χνία - Θέρμανση. Συμπληρώστε νερό Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση Η συμπλήρωση νερού στο λέβητα είναι απαραίτητη, Καθαρισμός υφασμάτων όταν κατά τη διάρκεια της εργασίας η ποσότητα ατμού Πριν την εργασία με τον ατμοκαθαριστή, ελέγχετε πά- μειώνεται...
  • Seite 78: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συσκευ- θετήστε επάνω του το ακροφύσιο δαπέδου. ής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμένα Ανοίξτε τα κλιπ στερέωσης. από την εταιρεία KARCHER. Τοποθετήστε τα άκρα του πανιού στα ανοίγματα.  Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα...
  • Seite 79: Αντιμετώπιση Βλαβών

    νετε το λέβητα δύο έως τρεις φορές με κρύο νερό, για να απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα του Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά προϊόντος αφαίρεσης αλάτων. KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε  Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε εικό- στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
  • Seite 80: Türkçe

    İçindekiler Çevre koruma Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebi- Türkçe Genel bilgiler ....TR lir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne Cihaz tanımı....TR atmak yerine lütfen tekrar kullan labilecekleri yer- Kısa Kullanım Talimatı...
  • Seite 81: Kısa Kullanım Talimatı

     Örn; banyo gibi nemli odalarda cihazı sade- Kısa Kullanım Talimatı ce önceden bağlanmış bir FI koruma şalterli  Şekiller Bkz. Sayfa 2 prizlerde çalıştırın.  Emniyet kapağını çıkartın ve buharlı süpür- Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli geye maksimum 1 litre su doldurun. olabilir.
  • Seite 82: Güvenlik Tertibatları

     Şekil Güvenlik tertibatları Aksesuarları birbirinden ayırmak için kilit Dikkat açma düğmesine basın ve parçaları birbirin- Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştiril- den ayırarak çıkarın. memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalı- Su doldurulması dır. Basınç regülatörü Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsanız, ci- Basınç...
  • Seite 83: Aksesuarların Kullanımı

    sı tekrar tekrar devreye girer. Bu sırada daha sonra kurutun ve ardından renk ve şekil de- turuncu Isıtıcı kontrol lambası yanar. ğişikliğini kontrol edin. Kaplamalı veya cilalı yüzeylerin temizlenmesi Su eklenmesi Mutfak ve banyo mobilyaları, kapılar, parke, bo- Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa ve ar- yalı...
  • Seite 84: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Yuvarlak fırça Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini ta- Tehlike mamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı kir- Bakım çalışmaları yalnızca elektrik fişi çekilmiş ler fırçalayarak daha kolay temizlenebilir. olduğunda ve buharlı temizleyici soğuduğunda Dikkat yapılmalıdır. Hassas yüzeylerin temizlenmesi için uygun de- Deponun suyla çalkalanması...
  • Seite 85: Arızalarda Yardım

     8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini tama- Yedek parçalar men boşaltın. Cihazın deposunda halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu nedenle kireç çö- Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kulla- zücünün tüm artıklarını temizlemek için de- nın. Bir yedek parça genel bakışını bu kullanım poyu iki üç...
  • Seite 86: Общие Указания

    Содержание Защита окружающей среды Упаковочные материалы пригодны для вто- Общие указания ..... ричной обработки. Поэтому не выбрасывайте Описание прибора ....упаковку...
  • Seite 87: Краткое Руководство

    Предупреждение Краткое руководство  Прибор можно подключать только к элементу  Изображения прибора см. на стр. 2 электроподключения, исполненному электро- Вывернуть предохранительную пробку и запол- монтером в соответствии со стандартом нить прибор для паровой чистки водой объемом Международной электротехнической комиссии не...
  • Seite 88: Эксплуатация

    Не добавляйте моющие средства или другие добав Для замены аварийного термостата следует обра- ки!  титься в уполномоченную службу сервисного обслу- Отвинтить предохранительную пробку от аппа живания фирмы "KARCHER". рата.  Предохранительная пробка Полностью вылить имеющуюся воду из котла Преохранительная пробка закрывает котел от созда- (см.
  • Seite 89: Выключение Прибора

      Примерно через 8 минут оранжевая контрольная Вставьте штепсельную вилку электропитания в лампа "Нагрев" погаснет. электророзетку.  Прибор для чистки паром готов к работе. Примерно через 8 минут оранжевая контрольная лампа "Нагрев" погаснет. Регулировка количества пара Прибор для чистки паром готов к работе. С...
  • Seite 90: Уход И Техническое Обслуживание

    Чистка стекла Форсунка для полов При низких внешних температурах, прежде всего, зи- мой, прогрейте оконное стекло. Благодаря этому вы Приспособлена для всех моющихся стенных и поло- сможете легко обработать паром всю поверхность вых покрытий, например, каменных полов, плитки и стекла. Таким образом удастся избежать напряжения поливинилхлорида...
  • Seite 91: Помощь В Случае Неполадок

    Запасные части  Полностью вылить имеющуюся воду из котла (см. рисунок Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- Уход за принадлежностями дится в конце данной инструкции по эксплуатации. Указание: Салфетка для мытья пола и махровый Гарантия...
  • Seite 92: Технические Данные

    Технические данные Подключение к источнику тока Напряжение 220-240 1~50/60 Класс защиты Степень защиты IPX4 Рабочие характеристики Мощность нагрева 1500 Вт Макс. рабочее давление 0,32 МПа Время нагревания 8 Минуты Макс. количество пара 40 г/мин Размеры Паровой котел 1,0 л Вес без (принадлежностей) 3,1 кг...
  • Seite 93: Magyar

    Tartalom Környezetvédelem A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Magyar Általános megjegyzések ..HU Ne dobja a csomagolóanyagokat a ház- Készülék leírása ....HU tartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok új- Rövid bevezetés .
  • Seite 94: Rövid Bevezetés

     A készüléket csak váltóárammal szabad Rövid bevezetés üzemeltetni. A feszültségnek meg kell  Ábrákat lásd a 2. oldalon egyeznie a készülék típustábláján található A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőztisztí- tápfeszültséggel.  tót maximum 1 liter vízzel feltölteni. Nedves helyiségben, pl. fürdőszobában, a Csavarja be a biztonsági zárat.
  • Seite 95: Biztonsági Berendezések

     A készüléket védeni kell az esőtől. A készü- A tartozékok leszerelése léket nem szabad kültéren tárolni. Balesetveszély Az alkatrészek leválasztásakor előfordulhat, Biztonsági berendezések hogy forró víz csöppen ki az eszközből! Az alkat- Vigyázat részeket nem szabad a gőzöléssel egy időben A biztonsági berendezések a felhasználó...
  • Seite 96: A Tartozékok Alkalmazása

    A gőzmennyiség szabályozása A gép kikapcsolása  A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyiség Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. választókapcsolójával lehet szabályozni. A vá- A készülék tárolása lasztókapcsolónak három állása van:  Ábra Maximális gőzmennyiség – A hosszabbító csöveket a nagy tartozék tar- tóba helyezni.
  • Seite 97: Ápolás És Karbantartás

    – növények portalanítására. Ehhez tartson 20- Padló szórófej parkolása  40 cm távolságot. Ábra – nedves portalanításhoz azáltal, hogy egy Munkamegszakítás esetén a padló szórófe- rongyot röviden begőzöl és ezzel törli le a jet akassza be a parkoló tartóba. bútorokat. Ápolás és karbantartás Pontszórófej Balesetveszély...
  • Seite 98: Segítség Üzemzavar Esetén

    Figyelem! Sok víz jön ki A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a biztonsági zárat a készülékre. A gőztartály túlságosan tele van.  A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályában A gőzpisztolyt addig nyomja, amíg kevesebb vízkőoldó van. víz jön ki.  8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell ön- A gőzfejlesztő...
  • Seite 99: Obecná Upozornění

    Obsah Ochrana životního prostředí Obalové materiály jsou recyklovatelné. eština Obecná upozornění ... . . CS Obal nezahazujte do domácího odpadu, Popis zařízení ....CS nýbrž...
  • Seite 100: Stručný Návod

     Používáte-li přístroj ve vlhkých prostorách Stručný návod jako např. koupelně, zapojujte jej zásadně  ilustrace viz stránka 2 do zástrčky s předřazeným proudovým chrá- Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte napařo- ničem.  vací stanici maximálně 1 litrem vody. Nevhodná prodlužovací vedení mohou být Našroubujte bezpečnostní...
  • Seite 101: Provoz

     Přepínací spínač množství páry přepněte Bezpečnostní zařízení dozadu (pákový spínač páry je zablokován).  Pozor ilustrace Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu Za účelem oddělení dílů příslušenství stisk- uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny. něte odjišťovací tlačítko a díly tahem odděl- Regulátor tlaku Regulátor tlaku udržuje během provozu přístroje Naplňování...
  • Seite 102: Používání Příslušenství

     Stiskněte pákový spínač páry, přitom nejpr- – Parní hadici obtočte kolem prodlužovací ve namiřte parní pistoli na kus tkaniny a trubky a parní pistoli zasuňte do podlahové počkejte, dokud nezačne pára proudit rovno- hubice. měrně. Používání příslušenství Upozornění: Během používání se ohřev parního čističe stále znovu zapíná, aby se Důležité...
  • Seite 103: Podlahová Hubice

     ny vodního kamene je možné před čištěním Kotlík naplňte vodou a silně zatřepejte. Tím parou potřít octem nebo citronovou kyselinou, se uvolní zbytky vápenných usazenin, které nechat na 5 minut působit, a poté vyčistit parou. se usadily na dně kotlíku. ...
  • Seite 104: Pomoc Při Poruchách

    bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný mate- Ošetřování příslušenství riál nebo výrobní závady. V případě uplatňování Upozornění: Hadr na vytírání a potah z froté nároku na záruku se s dokladem o zakoupení byly již předem předeprány a mohou se ihned obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
  • Seite 105: Splošna Navodila

    Kazalo Varstvo okolja Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, Slovenšina Splošna navodila ....SL da embalaže ne odlagate med gospodinj- Opis naprave ....SL ski odpad, pač...
  • Seite 106: Kratko Navodilo

     V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalnica, Kratko navodilo uporabljajte napravo le na vtičnice z vme-  Slike glejte na strani 2 snim FI-zaščitnim stikalom.  Odvijte varnostno zapiralo in parni čistilnik Neprimerni podaljševalni kabli so lahko ne- napolnite z največ 1 litrom vode. varni.
  • Seite 107: Obratovanje

    Varnostne priprave Polnjenje z vodo Pozor Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne desti- Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika lirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati. kotla ni potrebno. Regulator tlaka Pozor Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu kon- Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušilnika stanten tlak.
  • Seite 108: Dolivanje Vode

    štva, vrat, parketa, lakiranih ali plastificiranih po- Dolivanje vode vršin se lahko vosek, politura za pohištvo, Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količina plastificiranja ali barve raztopijo ali nastanejo pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izsto- madeži.
  • Seite 109: Nega In Vzdrževanje

    Ročna šoba Odstranjevanje vodnega kamna iz kotla Prevleko iz frotirja prevlecite preko ročne šobe. Napotek: Pri kontinuirani uporabi običajne desti- Posebej primerna za majhne perljive površine, lirane vode odstranjevanje vodnega kamna iz kabine za prhanje, ogledala ali pohištveno blago. kotla ni potrebno. Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, pri- Talna šoba poročamo odstranjevanje vodnega kamna v sle-...
  • Seite 110: Čiščenje Pribora

    proizvodnih napak, v času garancije brezplačno Čiščenje pribora odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja se z originalnim računom obrnite na prodajalca sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo oziroma najbližji uporabniški servis. s parnim čistilcem.
  • Seite 111: Polski

    Zużyte urządzenia zawierają cenne su- Spis treści rowce wtórne, które powinny być oddawa- ne do utylizacji. Z tego powodu należy Polski Instrukcje ogólne ....usuwać zużyte urządzenia za pośrednictwem Opis urządzenia .
  • Seite 112: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Świeci zielona i pomarańczowa kontrolka. zienkach, urządzenie należy przyłączać do Odczekać, aż zgaśnie pomarańczowa lamp- gniazdek posiadających w swoich obwo- ka kontrolna. dach wyłącznik różnicowo-prądowy.  Odpowiedni element wyposażenia osadzić Nieodpowiednie przedłużacze mogą być na pistolecie parowym. niebezpieczne. Używać tylko przedłużacza Urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Seite 113: Montaż Akcesoriów

    wyciekać gorąca woda! Nigdy nie oddzielać ak- Zabezpieczenia cesoriów, gdy wydobywa się para – grozi to po- Uwaga parzeniem!  Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno Ustawić przełącznik preselekcyjny do tyłu ich modyfikować ani obchodzić. (dźwignia włącznika pary zablokowana).  Regulator ciśnienia Rysunek Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymuje...
  • Seite 114: Przechowywanie Urządzenia

    – Nałożyć dyszę ręczną i dyszę ze strumie- Brak pary - zabezpieczenie przed dziećmi niem punktowym na rurki przedłużające. Wskazówka: W tym położeniu nie można – Nałożyć szczotkę okrągłą na średni uchwyt użyć dźwigni włącznika pary. na akcesoria.  Ustawić przełącznik preselekcyjny na żąda- –...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    – do odkurzania roślin. Tutaj należy zachowy- Umieścić końcówki tkaniny w otworach. wać odległość od 20-40 cm. Zamknąć klamry mocujące. – do wilgotnego wycierania kurzów, ścierecz- Uwaga kę lekko zwilżając parą, a następnie wycie- Nie umieszczać palców między klamrami. rając nią meble. Parkowanie dyszy podłogowej ...
  • Seite 116: Usuwanie Usterek

    mieniacza przestrzegać wskazówek doty- Dźwignia parowania nie daje się nacisnąć. czących dozowania na opakowaniu. Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona blo- Uwaga kadą / zabezpieczeniem przed dziećmi.  Zachować ostrożność podczas napełniania i Ustawić przełącznik preselekcyjny ilości opróźniania parowego urządzenia czyszczące- pary do przodu.
  • Seite 117: Observaţii Generale

    Cuprins Protecţia mediului înconjurător Materialele de ambalare sunt reciclabile. Românete Observaţii generale....RO Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul Descrierea aparatului ... . RO menajer, ci trebuie duse la un centru de colecta- Instrucţiuni pe scurt .
  • Seite 118: Instrucţiuni Pe Scurt

    alitate. Instrucţiuni pe scurt  Aparatul se conectează numai la curent al-  Pentru imagini vezi pagina 2 ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă Deşurubaţi capacul de siguranţă şi umpleţi celei de pe plăcuţa aparatului.  curăţătorul cu abur cu max. 1 litri de apă. În încăperi cu umiditate ridicată, ca de ex.
  • Seite 119: Dispozitive De Siguranţă

    timpul utilizării aparatului. scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! Nu des-  Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în prindeţi niciodată accesoriile în timp ce iese abur spaţii deschise. – pericol de arsuri !  Reglaţi selectorul pentru cantitatea de abur Dispozitive de siguranţă...
  • Seite 120: Utilizarea Accesoriilor

     Reglaţi selectorul pe cantitatea de abur ne- – Agăţaţi duza pentru podea în suportul de cesară. parcare.  Acţionaţi maneta de aburi şi orientaţi pistolul – Înfăşuraţi furtunul de aburi pe ţevile de pre- cu aburi întotdeauna mai întâi spre o bucată lungire şi introduceţi pistolul de aburi în duza de pânză, până...
  • Seite 121: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    pentru podea în suportul de parcare. Duză punctiformă Îngrijirea şi întreţinerea Cu cât ţineţi duza mai aproape de porţiunea mur- dară, cu atât creşte efectul de curăţare, deoare- Pericol ce temperatura şi presiunea aburului ating Lucrările de întreţinere vor fi efectuate numai valoarea maximă...
  • Seite 122: Remedierea Defecţiunilor

    Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce agentul Rezervorul conţine calcar.  de decalcifiere se află în rezervor. Decalcifiaţi rezervorul.  După 8 ore goliţi complet soluţia de decalci- Piese de schimb fiere. Deoarece în rezervorul aparatului mai rămâne o cantitate remanentă de soluţie, Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER origi- este indicat să...
  • Seite 123: Všeobecné Pokyny

    Obsah Ochrana životného prostredia Obalové materiály sú recyklovateľné. Slovenina Všeobecné pokyny ....SK Obalové materiály láskavo nevyhadzujte Popis prístroja....SK do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do Krátky návod .
  • Seite 124: Krátky Návod

     Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľni, Krátky návod zapájajte zariadenie do zástrčky s predrade-  Ilustrácie – pozri na strane 2 ným ochranným spínačom FI.  Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť čistič maximálne 1 litrom vody. nebezpečné.
  • Seite 125: Bezpečnostné Prvky

    rozpájajte počas prúdenia pary - Bezpečnostné prvky nebezpečenstvo obarenia!  Pozor Prepínač množstva pary posuňte smerom Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používa- dozadu (parná páka zablokovaná).  teľa pred poranením a nesmú byť zmenené ani Obrázok vyradené z činnosti. Ak chcete odpojiť časti príslušenstva, stlačte Regulátor tlaku uvoľňovacie tlačidlo a diely odtiahnite od se- Regulátor tlaku udržiavia počas prevádzky podľa...
  • Seite 126: Použitie Príslušenstva

     Prepínač nastavte na požadované množstvo – Parnú hadicu naviňte okolo predlžovacej rúr- pary. ky a parnú pištoľ nasuňte do trysky na pod-  Zatlačte parnú páku, pritom parnú pištoľ lahu. najprv vždy nasmerujte na handru, až pokiaľ Použitie príslušenstva nebude para vystupovať...
  • Seite 127: Starostlivosť A Údržba

     ohrievacích telies. Silné usadeniny vodného ka- Kotol s vodou naplňte a silno potraste. Tým meňa sa môžu pred parným čistením pokvapkať sa uvoľnia zvyšky vápnika, ktoré sa usadili octom alebo kyselinou citrónovou, nechať pôso- na dne kotla.  biť 5 minút a potom odpariť. Vodu vyliať.
  • Seite 128: Pomoc Pri Poruchách

     Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrázok Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej Ošetrovanie príslušenstva distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spot- Upozornenie: Handru na podlahu a froté pot'ah rebiča odstránime počas záručnej lehoty bez- sú už predpraté a môžu sa ihneď použit' na prá- platne, ak sú...
  • Seite 129: Hrvatski

    Sadržaj Zaštita okoliša Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Hrvatski Opće napomene ....HR Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u Opis uređaja ....HR kućne otpatke, već...
  • Seite 130: Kratke Upute

     U vlažnim prostorijama, kao što je npr. kupa- Kratke upute onica, uređaj priključujte na utičnice s preds-  Slike pogledajte na stranici 2 pojenom FI zaštitnom sklopkom.  Odvijte sigurnosni zatvarač i u parni čistač Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. ulijte maksimalno 1 litru vode.
  • Seite 131: U Radu

     u kotlu i ponovo uključuje pri padu tlaka u kotlu Odvijte sigurnosni zatvarač s uređaja.  uslijed trošenja pare. Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz ko- Sigurnosni termostat tla (vidi sliku  Ako dođe do ispada regulatora tlaka i uređaj se U kotao ulijte maksimalno 1 lit.
  • Seite 132: Isključivanje Uređaja

     Držite polugu za paru pritisnutom sve dok Oprez para ne prestane izlaziti. Sada kotao uređaja Paru nikada ne usmjeravajte na zalijepljene ru- više nije pod tlakom. bove jer može popustiti obrub. Uređaj nemojte  Odvijte sigurnosni zatvarač s uređaja. koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih pod- nih obloga ili parketa.
  • Seite 133: Njega I Održavanje

    Napomena: Informaciju o tvrdoći vode možete Podni nastavak dobiti kod Vaše službe za vodoopskrbu ili u ko- Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, munalnom poduzeću.  npr. kamene podove, pločice i PVC podove. Na Strujni utikač izvucite iz utičnice. ...
  • Seite 134: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje Strujni priključak možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg Napon 220-240 pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala 1~50/60 smetnja nije navedena ovdje, obratite se ovlašte- Klasa zaštite noj servisnoj službi. Stupanj zaštite IPX4 Opasnost...
  • Seite 135: Srpski

    Sadržaj Zaštita životne sredine Ambalaža se može ponovo preraditi. Srpski Sadržaj Molimo Vas da ambalažu ne bacate u Opšte napomene kućne otpatke nego da je dostavite na Opis uređaja odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. Kratko uputstvo Stari uređaji sadrže vredne materijale sa Sigurnosne napomene sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu.
  • Seite 136: Kratko Uputstvo

     U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Kratko uputstvo kupatilo, uređaj priključujte na utičnice sa  Slike pogledajte na stranici 2 predspojenom FI zaštitnom sklopkom.  Odvijte sigurnosni zatvarač i u paročistač Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti ulijte maksimalno 1 litar vode. opasni.
  • Seite 137: Sigurnosni Elementi

    Za odvajanje delova pribora pritisnite taster Sigurnosni elementi za deblokiranje i izvucite delove jedan iz Oprez drugog. Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i Punjenje vodom ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Regulator pritiska Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične Regulator pritiska tokom rada održava što je destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla moguće ujednačeniji pritisak u kotlu.
  • Seite 138: Upotreba Pribora

    Napomena: Grejanje paročistača se Upotreba pribora povremeno uključuje tokom upotrebe, kako bi se u kotlu održavao ravnomeran pritisak. Važne napomene za upotrebu Pritom svetli narandžasti indikator grejanja. Čišćenje tekstila Dopunjavanje vode Pre obrade tekstila parnim čistačem uvek na Preporučuje se nadopunjavati vodu u kotlu ako pokrivenom mestu proverite njegovu postojanost se prilikom rada smanji količina pare i na kraju na paru: Tekstil prvo snažno naparite, zatim ga...
  • Seite 139: Nega I Održavanje

    Okrugla četka Uklanjanje kamenca iz kotla Okrugla četka se može namestiti kao dodatak na Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične usku mlaznicu. Četkanjem se lakše uklanja destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla tvrdokorna prljavština. nije potrebno. Oprez Budući da se na unutrašnjem zidu kotla taloži Nije prikladna za čišćenje osetljivih površina.
  • Seite 140: Rezervni Delovi

    Čišćenje pribora Garancija Napomena: Krpa za brisanje i foritirska U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je presvlaka su već oprane i mogu se odmah izdala naša nadležna distributivna organizacija. upotrebiti za rad sa paročistačem. Eventualne smetnje na uređaju za vreme ...
  • Seite 141: Общи Указания

    Старите уреди съдържат ценни материали, Съдържание подлежащи на рециклиране, които могат да бъдат употребени повторно. Поради това Общи указания ....моля отстранявайте старите уреди, използвайки Описание...
  • Seite 142: Указания За Безопасност

     Изчакайте, докато изгасне оранжевата кон- Във влажни помещения, напр. бани, включ- тролна лампа. вайте уреда в контакти с предварително Накрайника да се включи към пароструйния включена противовлагова защита.  пистолет. Неподходящите удължители могат да са Пароструйният уред е готов за работа. опасни.
  • Seite 143: Предпазни Приспособления

    Изпразнете наличната вода напълно от коте- пушалката навън. ла (виж фиг.  Преди да пуснете отново уреда се обърнете към Налейте в котела максимум 1 литър прясна оторизиран сервиз на KARCHER. вода от водопровода. Указание: Топлата вода скъсява времето за подгряване. Експлоатация ...
  • Seite 144: Използване На Принадлежностите

    Съхранение на уреда максимално количество на парата  Фигура намалено количество на парата – Поставете удължителните тръби в големите без пара защита за деца носачи за принадлежности. Указание: В това положение лостът за – Поставете ръчната дюза и струйната дюза в парата...
  • Seite 145: Грижи И Поддръжка

    ла (виж фиг. се намират на почистваната повърхност, при Предупреждение почистване се пара могат да доведат до нерав- Използвайте единствено препоръчаните от номерни места, които изчезват при многократ- KARCHER продукти, за да избегнете повреда на но приложение. уреда.  Фигура ...
  • Seite 146: Помощ При Неизправности

    разтвора, котелът да се изплакне два-три пъти със студена вода, за да се отстранят всички Използвайте само оригинални резервни части на остатъци от препарата за почистване на кот- KARCHER. Списък на резервните части ще наме- ления камък. рите в края на настоящото Упътване за работа. ...
  • Seite 147: Eesti

    Sisukord Keskkonnakaitse Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Eesti Üldmärkusi ....ET Palun ärge visake pakendeid majapida- Seadme osad....ET misprahi hulka, vaid suunake need taaskasutus- Lühijuhend.
  • Seite 148: Lühijuhend

     Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla Lühijuhend ohtlikud. Kasutage ainult veepritsmete vastu  Joonised vt lk 2 kaitstud pikenduskaablit, mille ristlõige on Kruvige turvalukk maha ja valage aurupu- vähemalt 3x1 mm².  hastisse maksimaalselt 1 l vett. Toitepistiku ja pikenduskaabli ühenduskoht Kruvige turvalukk kohale.
  • Seite 149: Käitamine

    välja ning uuesti sisse, kui rõhk katlas auru välju- Vee sissevalamine mise tõttu langeb. Turvatermostaat Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses Kui rõhuregulaator rivist välja langeb ja seade saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifi- kuumeneb üle, lülitab turvatermostaat seadme katsioon vajalik. välja.
  • Seite 150: Tarvikute Kasutamine

    Tarvikute kasutamine Vee lisamine Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks aurukogus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru. Tekstiilide puhastamine Märkus: Turvalukku ei saa avada, kui katlas on Enne aurupuhastiga käsitsemist palume alati veel natuke rõhku. mõnes varjatud kohas kontrollida, kas tekstiil ta- ...
  • Seite 151: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Ümar hari Katla dekaltsifitseerimine Ümmarguse harja võib paigaldada täiendavalt Märkus: Kui kasutate pidevalt kaubanduses punktdüüsile. Nii on harjates kergem eemaldada saadaolevat destilleeritud vett, ei ole dekaltsifi- rasket mustust. katsioon vajalik. Ettevaatust Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovitame Ei sobi tundlike pindade puhastamiseks. katelt järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifit- ...
  • Seite 152: Abi Häirete Korral

    Tarvikute hooldamine Garantii Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba eel- Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja nevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rik- töötades kasutada. ked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhju-  Peske määrdunud põrandalappe ja frotee- seks on materjali- või valmistusviga.
  • Seite 153: Latviešu

    Saturs Vides aizsardzība Iepakojuma materiālus ir iespējams atkār- Latviešu Vispārējas piezīmes ... . . LV toti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepako- Aparāta apraksts....LV jumu kopā...
  • Seite 154: Īsā Pamācība

     Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie- Īsā pamācība gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-  Attēlus skatiet 2. lapā snītes norādītajam.  Noskrūvējiet drošības aizslēgu un piepildiet Telpās ar augstu mitruma koncentrāciju, tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru ūdens. piem., vannas un dušas telpās, ierīci lietojiet Ieskrūvējiet drošības aizslēgu.
  • Seite 155: Piederumu Montāža

    pierīces tvaika izplūdes laikā - var izraisīt applau- Drošības iekārtas cēšanos!  Uzmanību Tvaika daudzuma izvēles slēdzi pārslēdziet Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un atpakaļ (tvaika padeves svira bloķēta).  tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neie- Attēls vērotas. Lai atvienotu pierīču detaļas, piespiediet at- Spiediena regulators bloķēšanas pogu un atdaliet detaļas vienu...
  • Seite 156: Aparāta Uzglabāšana

     Pārslēdziet izvēles slēdzi uz vajadzīgo tvai- – Ievietojiet apļojošo suku piederumu vidējos ka daudzumu. turētājos.  Darbiniet tvaika padeves sviru, šī procesa – Iekariniet sprauslu grīdas mazgāšanai stāv- laikā tvaika pistoli vispirms turot vērstu uz balstā. kādu drānu, līdz ir vērojama vienmērīga tvai- –...
  • Seite 157: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Reaktīvā punktsprausla Jo tuvāk tā atrodas netīrajai vietai, jo lielāka ir tī- Bīstami rīšanas efektivitāte, un tas ir tādēļ, ka sprauslas Ierīces apkopes darbus atļauts veikt tikai tad, ja izejā ir visaugstākā temperatūra un vislielākais tīkla kontaktspraudnis ir atvienots no strāvas pa- tvaiks.
  • Seite 158: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Brīdinājums Izplūst liels daudzums ūdens Atkaļķošanas procesa laikā drošības aizslēgu neskrūvējiet uz ierīces. Pārāk pilns tvaika katls.  Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl atrodas Spiediet tvaika pistoli tik ilgi, līdz izplūst ma- atkaļķošanas līdzeklis. zāks daudzums ūdens.  Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķošanas šķī- Tvaika katls ir aizkaļķojies.
  • Seite 159: Lietuviškai

    Turinys Aplinkos apsauga Pakuotės medžiagos gali būti perdirba- Lietuviškai Bendrieji nurodymai ... . . LT mos. Neišmeskite pakuočių kartu su buiti- Prietaiso aprašymas ... . . LT nėmis atliekomis, bet atiduokite jas perdirbimui.
  • Seite 160: Trumpa Instrukcija

     Drėgnose patalpose, pvz., vonios kambary- Trumpa instrukcija je, junkite prietaisą prie kištukinio lizdo su  Paveikslėlius rasite 2 psl. apsauginiu liekamosios srovės pertraukikliu.  Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą įpil- Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pavojų. kite maks. 1 litrą vandens. Naudokite tik vandeniui atsparų...
  • Seite 161  Paveikslas Saugos įranga Jei norite nuimti priedus, spauskite fiksatorių Atsargiai ir nutraukite detales vieną nuo kitos. Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos nega- Vandens pylimas lima keisti ar nenaudoti. Slėgio reguliatorius Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą dis- Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įma- tiliuotą...
  • Seite 162: Prietaiso Išjungimas

    Padengtų papildomu sluoksniu ar lakuotų Vandens lygio pildymas paviršių valymas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu darbo Būkite atsargūs valydami virtuvės ir svečių kam- metu garų kiekis sumažėja, o darbo pabaigoje bario baldus, duris, parketą, lakuotus ar plastiku garų nebelieka. padengtus paviršius, nes gali ištirpti vaškas, bal- Pastaba: Apsauginio užrakto neatidarysite tol, dų...
  • Seite 163: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Rankinis purkštukas Boilerio nukalkinimas Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Ypač Pastaba: Jei nuolat naudojate parduodamą dis- puikiai tinka nedideliems plaunamiems pavir- tiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. šiams, dušo kabinoms, veidrodžiams arba baldų Ir ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl reko- apmušalams.
  • Seite 164: Pagalba Gedimų Atveju

    šluostės gerai surinktų purvą. Šluostės pri- Techniniai duomenys taikytos džiovintuvui. Elektros srovė Pagalba gedimų atveju Įtampa 220-240 Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite 1~50/60 pašalinti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abe- Apsaugos klasė jojate ar jūsų įrenginio gedimas čia nepaminėtas, Saugiklio rūšis IPX4 kreipkitės į...
  • Seite 165: Захист Навколишнього Середовища

    Зміст Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддаються переробці Зміст для повторного використання. Будь ласка, Загальні вказівки не викидайте пакувальні матеріали разом із Опис пристрою домашнім сміттям, віддайте їх для повторного Коротка інструкція використання. Правила безпеки Старі пристрої містять цінні матеріали, що Експлуатація...
  • Seite 166: Правила Безпеки

    Попередження Коротка інструкція  Пристрій може бути під’єднаний лише до  Див. малюнки на сторінці 2 електричної мережі, що повинна бути Вивернути запобіжну пробку та заповнити встановлена електромонтером згідно з IEC прилад для парового чищення водою в об'ємі 60364.  не...
  • Seite 167 положення (важіль подачі пари)  Зверніться до відділу забезпечення захисними Малюнок термостатами в відповідній службі обслуговування Для зняття приналежностей натисніть на клієнтів компанії "KARCHER". кнопку розблокування та відокремте деталі Запобіжна пробка одну від одної. Запобіжна пробка замикає резервуар від Заливання води...
  • Seite 168: Застосування Приладдя

     Відгвинтити запобіжну пробку від апарата. Увімкнення приладу Обережно!  Прилад необхідно встановлювати на міцну При відкриванні запобіжної пробки може основу. виділитися залишкова кількість пари. Увага! Відкривайте запобіжну пробку обережно, існує Перенос пристрою під час робіт з очищення небезпека обварювання. ...
  • Seite 169 або поверхонь із покриттям, віск, меблева Кругла щітка політура, штучне покриття або фарба можуть розчинитися або можуть виникнути плями. Тому Круглу щітку можливо встановити на соплі такі поверхні можна обробляти тільки пропареною крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки серветкою. чищенню щіткою є можливість легкого видалення Увага! стійких...
  • Seite 170: Догляд Та Технічне Обслуговування

    вилці та остиглому пристрої для чищення парою. Щоб уникнути ушкодження пристрою Ремонтні роботи щодо пристрою можуть використовуйте тільки продукти, схвалені проводитися лише авторизованою службою фірмою KARCHER. обслуговування користувачів..  Для видалення вапняного нальоту використовуйте засіб для видалення вапна Тривалий час нагрівання...
  • Seite 171: Технічні Характеристики

    3,1 кг Запасні частини ширина 254 мм Довжина 380 мм Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин висота 260 мм наприкінці даної інструкції з експлуатації. Можливі зміни у конструкції пристрою! Гарантія У кожній країні діють умови гарантії, наданої...
  • Seite 172 ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺳﻮى ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺳﺘﺠﺪ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ KARCHER ‫ﻫﺬا ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ‬ ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬...
  • Seite 173 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﺳﻮى اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺼﺮح ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث ﺿﺮر‬ KAERCHER ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻻت ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ أﺳﺒﺎب‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﺳﺘﺨﺪم إﺻﺒﻊ‬  ‫ﺑﺴﻴﻄﺔ، واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻐﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻚ‬ ‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ‬ KÄRCHER ‫إزاﻟﺔ...
  • Seite 174 ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻳﺮﺟﻲ ﺳﺤﺐ ﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻟﻸﺳﻄﺢ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻴﺪ‬ ‫ﻢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ ﺳﺤﺐ‬ ‫ﻻ ﺗﻘ‬ ‫اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ أو ﻏﺮف اﻻﺳﺘﺤﻤﺎم أو‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺗﺒﺮﻳﺪ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر‬ ‫أو ﻓﺮش اﻷﺛﺎث‬ ‫اﻟﻤﺮاﻳﺎ‬...
  • Seite 175 ‫ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺪون‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫إرﺷﺎدات اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻹزاﻟﺔ اﻟﺮواﺋﺢ واﻟﻄﻴﺎت ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻤﻼﺑﺲ‬  ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻘﺔ، ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻟﺒﺨﺎر ﻧﺤﻮﻫﺎ‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ داﺋﻤﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻣﻦ...
  • Seite 176 ‫واﻣﻸ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻤﻴﺎه ﺻﻨﺒﻮر ﻋﺬﺑﺔ ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬  ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻟﺘﺮ‬ ‫اﻟﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ ﺛﻼﺛﺔ أوﺿﺎع ﻟﺰر‬ ‫زر اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺘﻌﺮض ﻟﺨﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق ﻧﻈﺮﴽ ﻷن‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر ﻛﻤﻴﺔ اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﻤﺎء...
  • Seite 177 ‫ﻟﺒﺨﺎر ﻟﻠﺨﺎرج ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺳﺪادة اﻷﻣﺎن وﻳﺘﺴﺮب ا‬ ‫ﺗﻌﺒﺌﺔ اﻟﻤﺎء‬ ‫اﻟﺴﺪادة‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري إزاﻟﺔ اﻟﺘﺮﺳﻴﺒﺎت‬ ‫إرﺷﺎد‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﺨﺎص ﺑـ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﺒﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ KAERCHER ‫اﻟﻤﻘﻄﺮ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‬ ‫اﺣﺘﺮس‬...
  • Seite 178 ‫ﻳ ُﻤﻨﻊ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻞء ﺧﺰان اﻟﻤﺎء ﺑﻤﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺤﻤﺎﻣﺎت، ﻻ ﺗﻘﻢ‬ ■ ■ ‫ﻣﻮاد ﺳﺎﺋﻠﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد ﻣﺬﻳﺒﺔ أو‬ ‫ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺲ‬ ،‫ﻣﺜﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫أﺣﻤﺎض ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻔﻔﺔ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺰود ﻣﻔﺘﺎح أﻣﺎن‬ ‫وإﻻ‬...
  • Seite 179 ‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ‬ ■ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫واﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫ﻓﻮﻫﺔ ﺧﺮوج اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﻤﺎﻣﺎت اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ‬ ■ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎء‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة‬ ‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺑﻌﺾ‬ ■ ‫ﻓﻮﻫﺔ...
  • Seite 180 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺪوﻳﺮ وإﻋﺎدة‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻲ‬ ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻋﺪم اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ،‫ﻫﺬا ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‬ ‫اﻟﻌﺒﻮة ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻋﻠﻴﻚ‬ ‫ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻮاردة‬ ‫ﺑﺘﻘﺪﻳﻤﻬﺎ...
  • Seite 182 F I N Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600...

Inhaltsverzeichnis