Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher sc 1125 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sc 1125:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SC 1125
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59639770 01/11
4
14
24
35
45
55
66
77
86
95
104
114
124
133
144
154
164
173
184
194
204
214
224
234
243
253
263

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher sc 1125

  • Seite 1 SC 1125 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639770 01/11...
  • Seite 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) zung Ihres Gerätes diese Origi- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach den Sie unter: und bewahren Sie diese für späteren Ge- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ brauch oder für Nachbesitzer auf. umweltschutz/REACH.htm Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Benutzen Sie den Dampfreiniger aus- Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der...
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Das Gerät und das Zubehör vor Benut- Gerätebeschreibung zung auf ordnungsgemäßen Zustand Siehe Seite 3. prüfen. Falls der Zustand nicht ein- A1 Gerätesteckdose mit Abdeckung wandfrei ist, darf es nicht benutzt wer- A2 Schalter – Ein/Aus den. Bitte überprüfen Sie besonders A3 Sicherheitsverschluss Netzanschlussleitung, Sicherheitsver- A4 Netzkabel...
  • Seite 6: Sicherheitseinrichtungen

    und die mechanische Festigkeit ge- Sicherheitseinrichtungen währleistet bleiben. Der Benutzer hat das Gerät bestim- Vorsicht mungsgemäß zu verwenden. Er hat die Sicherheitseinrichtungen dienen dem örtlichen Gegebenheiten zu berück- Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- sichtigen und beim Arbeiten mit dem ändert oder umgangen werden.
  • Seite 7: Betrieb

    Verriegelung des Dampfhebels nach Betrieb vorne schieben (Dampfhebel gesperrt). Zum Trennen der Zubehörteile die Ent- Zubehör montieren riegelungstaste drücken und die Teile Dampfstecker fest in die Gerätesteck- auseinander ziehen. dose stecken. Dabei muss der Stecker hörbar einrasten. Wasser einfüllen Benötigtes Zubehör (siehe Kapitel „An- Hinweis: Bei kontinuierlicher Verwendung wendung des Zubehörs“) mit der Dampf- von handelsüblichem destilliertem Wasser...
  • Seite 8: Anwendung Des Zubehörs

    Warten bis die orange Kontrolllampe - kann noch eine Restmenge Dampf entwei- Heizung erlischt. chen. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss Der Dampfreiniger ist einsatzbereit. vorsichtig, es besteht Verbrühungsgefahr. Verriegelung des Dampfhebels nach Sicherheitsverschluss vom Gerät ab- hinten schieben. schrauben. Hinweis: Wenn Sie die Verriegelung Ein/Aus Schalter drücken, um das Ge- nach vorne schieben, kann der Dampf- rät auszuschalten.
  • Seite 9 cken entstehen. Daher diese Oberflächen zur Reinigung von schwer zugänglichen nur mit einem bedampften Tuch reinigen. Stellen, Armaturen oder Abflüssen. Vorsicht Vorsicht Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Dampf nicht auf verleimte Kanten richten, Flächen. da sich der Umleimer lösen könnte. Das Gerät nicht zum Reinigen von unversiegel- Handdüse ten Holz- oder Parkettböden verwenden.
  • Seite 10 4 Halteklammern schließen. Den Dampfreiniger entsprechend der Beschreibung in Betrieb nehmen. Warten bis der Dampfreiniger einsatz- bereit ist. Dampfbügeln Sämtliche Textilien können mit Dampf ge- bügelt werden. Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw. nach Angaben des Herstellers bügeln. Vorsicht Stellen Sie den Temperaturregler des Finger nicht zwischen die Klammern bringen.
  • Seite 11: Sonderzubehör

    Schieben Sie danach die Verriegelung Tapetenlöser (optional) nach vorne, so dass ein unerwünschtes Mit dem Tapetenlöser können Sie den Betätigen des Dampfhebels verhindert Dampfreiniger zum Entfernen von Papier- wird. tapeten verwenden. Ziehen Sie die Glasfläche bahnenweise Legen Sie den Tapetenlöser am Rand von oben nach unten mit der Gummilip- einer Tapetenbahn ganzflächig auf.
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

    Warnung Dampf-Turbobürste 2.863-159 Verwenden Sie ausschließlich Produkte, Für Reinigungsaufgaben bei denen sonst die von KÄRCHER freigegeben sind, um geschrubbt werden muss eine Schädigung des Gerätes auszuschlie- Entkalkersticks 6.295-047 ßen. Aktiv-Bügeltisch AB 1000 2.884-993 Verwenden Sie zum Entkalken die Für sehr gute Bügelergebnisse bei erhebli- KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr.
  • Seite 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Garantie Störungen haben oft einfache Ursachen, In jedem Land gelten die von unserer zu- die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- selbst beheben können. Im Zweifelsfall gebenen Garantiebedingungen. Etwaige oder bei hier nicht genannten Störungen Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir wenden Sie sich bitte an den autorisierten innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-...
  • Seite 14: English

    Notes about the ingredients (REACH) You will find current information about the Dear Customer, ingredients at: Please read and comply with http://www.karcher.de/de/unternehmen/ these original instructions prior to umweltschutz/REACH.htm the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners.
  • Seite 15: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance Safety instructions See page 3. Danger A1 Appliance connector with cover The appliance may not be used in areas A2 Switch - ON/OFF where a risk of explosion is present. A3 Safety cap If the appliance is used in hazardous ar- A4 Power cord eas the corresponding safety provisions B1 Indicator lamp (red) - lack of water...
  • Seite 16: Safety Devices

    tension cable with a minimum section of Safety Devices 3x1 mm². The connection between power cord and Caution extension cable must not lie in water. Safety devices protect the user and must If couplings of the power cord or exten- not be modified or bypassed.
  • Seite 17: Operation

    Operation Removing the Accessories Danger Attaching the Accessories Hot water may drip out of the accessory Tightly insert the steam plug into the ap- parts while you are detaching them! Never pliance connector. The plug must click detach accessory parts while steam into place audibly.
  • Seite 18: How To Use The Accessories

    The orange indicator lamp goes out af- Danger ter approximately 8 minutes. If the boiler is hot, there is the risk of scald- The steam cleaner is ready to use. ing as the water may splash back during Push the steam switch lock to the back. the filling process! Do not fill any detergents Note: If you push the lock forward, the or other additives into the boiler!
  • Seite 19: Floor Nozzle

    Cleaning of Glass Window wiper In case of low outside temperatures, espe- cially in the winter, warm up the window pane Application: by slightly steaming the entire glass surface. Windows, mirrors – This will prevent tensions on the surface Glass surfaces on showers –...
  • Seite 20 Note: The sole plate must be hot to pre- Steam iron vent the steam from condensing on the sole plate and dripping onto the gar- Danger The steam iron is not to be used if it has ment to be ironed. been dropped, if there are visible signs Zum Dampfbügeln drücken Sie am Büge- of damage or if it is leaking.
  • Seite 21: Special Accessories

    of wallpaper using a flat trowel, and pull Special accessories it off the wall. Move the wallpaper re- mover from strip to strip, and pull the Order number wallpaper off in strips. Micro-fibre cloth set, bath 2.863-171 In case of woodchip wallpaper that has 2 soft floor cloths made of plush velour, been painted several times, the steam 1 abrasive cover for the hand nozzle,...
  • Seite 22: Maintenance And Care

    Warning Maintenance and care Do not screw the safety lock on the appli- ance during the decalcifying. Danger Always disconnect the mains plug and al- Do not use the steam cleaner as long as low the steam cleaner to cool down before there is decalcifying agent in the boiler.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Steam lever cannot be pressed Technical specifications anymore Steam switch is secured with the lock / Electrical connection child-proof lock. Voltage 220-240 Push the steam switch lock to the back. 1~50/60 Check the steam plug Protection class IP X4 The steam plug is not completely inserted Protective class into the unit plug socket.
  • Seite 24: Français

    Les informations actuelles relatives aux in- appareil, se comporter selon ce qu'elle re- grédients se trouvent sous : quièrt et la conserver pour une utilisation ul- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ térieure ou pour le propriétaire futur. umweltschutz/REACH.htm Utilisation conforme Contenu de livraison Ce nettoyeur à...
  • Seite 25: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Consignes de sécurité Voir page 3. Danger A1 Prise de l'appareil avec clapet de pro- Il est interdit d’utiliser l’appareil dans tection des zones présentant des risques d’ex- A2 Interrupteur - Marche/Arrêt plosion. A3 Fermeture de sécurité Si l’appareil est utilisé...
  • Seite 26: Dispositifs De Sécurité

    ment au courant alternatif. La tension Ne jamais remplir le réservoir d'eau de doit être identique avec celle indiquée solvants, de liquides contenant des sol- sur la plaque signalétique de l’appareil. vants ou d'acides non dilués (tels que Dans les pièces humides, telles que les détergents, essence, diluants pour salles de bain, exploiter l'appareil uni- peinture et acétone), car ceux-ci ont un...
  • Seite 27: Montage Des Accessoires

    Fermeture de sécurité La fermeture de sécurité empêche la va- peur de s’échapper de la chaudière. Si le manostat est défectueux et si la pression de la vapeur dans la chaudière est exces- sive, une soupape de sûreté située dans la fermeture de sécurité...
  • Seite 28 remplissage. L'utilisation d'eau chaude Réglage du débit de vapeur permet de réduire la durée de chauffage. Revisser correctement la fermeture de Régler le débit de vapeur sortant à sécurité sur l'appareil. l'aide du levier vapeur. Le dispositif de verrouillage du levier de Mise sous tension de l’appareil vapeur offre un réglage additionnel du Poser l'appareil sur un support stable.
  • Seite 29: Utilisation Des Accessoires

    Revisser correctement la fermeture de Attention sécurité sur l'appareil. Ne pas appliquer de vapeur sur les points Appuyer sur l'interrupteur pour mettre colmatés du cadre de fenêtre pour ne pas l'appareil sous tension. les endommager. Attendre environ 8 minutes que le té- Pistolet à...
  • Seite 30 Raclette pour vitres Fer à repasser Application : Danger fenêtres, miroirs Le fer à repasser à vapeur ne doit pas – surfaces vitrées des cabines de douche être utilisé après être tombé, lorsqu'il – autres surfaces lisses présente des traces d'endommage- –...
  • Seite 31 Repassage à vapeur Décolleuse à papier peint (en Tous les textiles peuvent être repassés à la option) vapeur. Les tissus imprimés ou délicats doivent être repassés sur l’envers ou selon Avec cet accessoire, le nettoyeur à vapeur les indications du fabricant. peut servir à...
  • Seite 32: Accessoires En Option

    Passer la bande en caoutchouc de la ra- Brosse turbo à vapeur 2.863-159 clette pour vitres sur la surface vitrée en Pour les travaux de nettoyage pour les- effectuant des mouvements parallèles de quels il faut d'habitude frotter haut en bas. Après chaque mouvement Sticks de détartrage 6.295-047 de haut en bas, sécher la bande en...
  • Seite 33: Entretien Des Accessoires

    Retirer la fiche secteur de la prise de Assistance en cas de panne courant. Vider entièrement l'eau contenue dans Les pannes ont souvent des causes la chaudière. simples auxquelles il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste suivante. En Avertissement Utiliser uniquement des produits agréés par cas de doute ou de panne non citée ici,...
  • Seite 34: Pièces De Rechange

    Le fer à repasser à vapeur "crache" de l'eau ! Régler la température sur •••. Rinçage ou détartrage du générateur de vapeur. Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
  • Seite 35: Italiano

    Gentile cliente, Informazioni aggiornate sui contenuti sono Prima di utilizzare l'apparecchio disponibili all'indirizzo: per la prima volta, leggere le http://www.karcher.de/de/unternehmen/ presenti istruzioni originali, seguirle e con- umweltschutz/REACH.htm servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Fornitura Uso conforme a destinazione La fornitura del Suo apparecchio è...
  • Seite 36: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Norme di sicurezza Vedi pagina 3. Pericolo A1 Presa dell'apparecchio con coperchio E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio A2 Interruttore - On/Off di esplosione. A3 Tappo di sicurezza Se l'apparecchio viene usato in zone di A4 Cavo di alimentazione pericolo è...
  • Seite 37: Dispositivi Di Sicurezza

    Prolunghe non adatte possono risultare Dispositivi di sicurezza pericolose. Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti contro gli spruzzi Attenzione d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm². I dispositivi di sicurezza servono alla prote- Il collegamento tra il cavo di alimenta- zione dell'utente e non devono essere mo- zione ed il cavo prolunga non deve ve- dificati o essere utilizzati al di fuori della loro nire a contatto con l'acqua.
  • Seite 38: Montaggio Degli Accessori

    Funzionamento Smontaggio degli accessori Pericolo Montaggio degli accessori Quando si staccano gli accessori, possono Inserire bene la spina del tubo vapore uscire gocce d’acqua bollente! Non stacca- nella presa dell’apparecchio. La spina re mai gli accessori durante l'erogazione di del tubo deve incastrare. vapore - Pericolo di scottature! Spingere in avanti la leva vapore (leva vapore chiusa).
  • Seite 39: Accendere L'apparecchio

    Accendere l’apparecchio Aggiungere acqua Disporre l'apparecchio su un fondo resi- Quando la caldaia è priva d'acqua, si riduce stente. la pressione del vapore. La spia luminosa Nota: non trasportare l'apparecchio du- rossa - mancanza d'acqua - si accende. rante il lavoro di pulizia. Quando la spia luminosa segnala la man- Attenzione canza d'acqua, scaricare immediatamente...
  • Seite 40: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Ugello a getto concentrato Quanto più vicino questo si trova sul punto Avvisi importanti per l'uso sporco tanto maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai Pulizia di tessuti Prima del trattamento con il pulitore a vapo- massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugello.
  • Seite 41 Il ferro da stiro a vapore deve essere Bocchetta pavimenti usato e posizionato su una superficie Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- resistente. reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti- piastrelle e pavimenti in PVC.
  • Seite 42: Accessori Optional

    Il vapore fuoriesce premendo la leva vapo- Stiratura a secco Avviso:Anche durante la stiratura a secco re. Puntare inizialmente l'ugello su un pan- è necessario che nella caldaia sia presente no, fino ad ottenere un vapore uniforme. dell'acqua. Bocchetta vetri (opzionale) Impostare il regolatore di temperatura del ferro da stiro conformemente all’in- Impiego:...
  • Seite 43: Cura E Manutenzione

    Spazzole tonde con raschietto2.863-140 Avviso: Informarsi sulla durezza dell’ac- Spazzole rotonde con due file di setole re- qua presso l’ufficio tecnico comunale oppu- sistenti al calore ed un raschietto. Non indi- re l'ente di erogazione idrica locale. cato per superfici sensibili. Togliere la spina di alimentazione dalla Utensile per staccare tappezzeria 2.863-062 presa.
  • Seite 44: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei Garanzia guasti Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Spesso i guasti sono riconducibili a cause spettivo paese di pubblicazione da parte di poca entità e possono essere eliminati della nostra società di vendita competente. facilmente osservando le seguenti istruzio- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- ni.
  • Seite 45: Nederlands

    Huidige informatie over de inhoudsstoffen gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk vindt u onder: en bewaar deze voor later gebruik of voor http://www.karcher.de/de/unternehmen/ een latere eigenaar. umweltschutz/REACH.htm Doelmatig gebruik Leveringsomvang Gebruik de stoomreiniger uitsluitend in de Het leveringspakket van het apparaat staat privé-huishouding.
  • Seite 46: Beschrijving Apparaat

    zoals bijvoorbeeld ovens, dampkappen, Beschrijving apparaat microgolfovens, televisietoestellen, lam- Zie pagina 3. pen, haardrogers, elektrische verwar- A1 Stopcontact voor apparaat met deksel mingstoestellen, enz. A2 Schakelaar – Aan/Uit Het apparaat en de accessoires voor A3 Veiligheidssluiting gebruik controleren op reglementaire A4 Netkabel staat.
  • Seite 47 de verlengkabel worden vervangen, Veiligheidsinrichtingen moet ervoor worden gezorgd dat de spatwaterbescherming en de mechani- Voorzichtig sche sterkte behouden blijven. Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescher- De gebruiker moet het apparaat voor het ming van de gebruiker en mogen niet wor- juiste doel gebruiken. De gebruiker moet den gewijzigd of omzeild.
  • Seite 48: Werking

    stoom naar buiten komt – Gevaar voor Werking brandwonden! Vergrendeling van de stoomhendel Accessoires monteren naar voren schuiven (stoomhendel ver- Stoomstekker stevig in de stekkerdoos grendeld). van het apparaat steken. Daarbij moet Om de accessoires te verwijderen drukt de stekker hoorbaar vastklikken. u de ontgrendelingsknop in en trekt u de onderdelen uit elkaar.
  • Seite 49: Apparaat Uitschakelen

    Netstekker in een stopcontact steken. Gevaar Druk op schakelaar om het apparaat Bij het openen van de veiligheidssluiting aan te zetten. kan nog een resthoeveelheid stoom ontwij- Het oranje controlelampje brandt. ken. Open de veiligheidssluiting voorzich- Na ca. 8 minuten dooft het oranje con- tig, er bestaat gevaar voor verbranding.
  • Seite 50 was, meubelpolitoer, kunststof coatings of Ronde borstel verf oplossen of kunnen vlekken ontstaan. Daarom die oppervlakken alleen met een De ronde borstel wordt rechtstreeks op de vochtige doek reinigen. puntspuitkop gemonteerd. Bijzonder ge- Voorzichtig schikt voor moeilijk bereikbare plaatsen, ar- Stoom niet richten op verlijmde randen maturen of afvoeren.
  • Seite 51 3 Uiteinden van de dweil in de openingen reiniger zit. leggen. De stoomreiniger volgens de beschrij- 4 Klemmen sluiten. ving in werking stellen. Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs- klaar is. Stoomstrijken Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap- plicaties moeten op de achterkant dan wel volgens de kledingvoorschriften gestreken worden.
  • Seite 52: Bijzondere Toebehoren

    Instructie:Neem a.u.b. de strijk- en wasin- Glasoppervlakken van douchecabines – structies op het kledingstuk in acht. Andere glasoppervlakken – Zodra het controlelampje voor de ver- Gebruik de brede spuitkop om het glas- warming van het stoomstrijkijzer dooft, oppervlak gelijkmatig van een afstand kan u beginnen te strijken.
  • Seite 53: Onderhoud

    Opmerking: Over de hardheid van uw wa- Behangafstomer 2.863-062 ter kunt u bij uw waterleidingbedrijf of ste- voor het verwijderen van behangpapier en delijk waterbedrijf informatie opvragen. lijmresten Trek de stekker uit het stopcontact. Power-spuitkop en verlenging2.884-282 Stoomreservoir geheel leeggieten. Voor de reiniging van moeilijk toegankelijke Waarschuwing plaatsen (bv.
  • Seite 54: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Garantie Storingen hebben vaak een eenvoudige In ieder land zijn de door ons bevoegde oorzaak die u met behulp van het volgende verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij lingen van toepassing. Eventuele storingen storingen die niet worden vermeld kunt u aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- zich wenden tot de erkende klantendienst.
  • Seite 55: Español

    Encontrará información actual sobre los in- actúe de acuerdo a sus indicaciones y gredientes en: guárdelo para un uso posterior o para otro http://www.karcher.de/de/unternehmen/ propietario posterior. umweltschutz/REACH.htm Uso previsto Volumen del suministro Utilice el dispositivo limpiador de vapor exclu- El contenido de suministro de su aparato sivamente en el ámbito doméstico.
  • Seite 56: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Indicaciones de seguridad Véase la página 3. Peligro A1 Toma de corriente del aparato con re- Está prohibido usar el aparato en zonas cubrimiento en las que exista riesgo de explosiones. A2 Interruptor ON/OFF Para usar el aparato en zonas de peli- A3 Cierre de seguridad gro deben cumplirse las normas de se- A4 Cable de conexión a la red...
  • Seite 57: Dispositivos De Seguridad

    En habitaciones húmedas, p. e. baños, cromáticos y acetona), ya que atacan a conecte el aparato sólo en enchufes los materiales utilizados en el aparato. con un interruptor de protección de co- El aparato debe estar situado sobre rriente de defecto. una base estable.
  • Seite 58: Montaje De Los Accesorios

    de seguridad una válvula de sobrepresión Desacoplamiento de los accesorios y el vapor saldría por el cierre. Antes de volver a poner el aparato en fun- Peligro cionamiento, póngase en contacto con el Tenga cuidado al desacoplar los acceso- Servicio Técnico de KÄRCHER. rios, ya que puede gotear agua caliente de ellos.
  • Seite 59: Desconexión Del Aparato

    Conexión del aparato Rellenado del depósito con agua Coloque el aparato sobre una base firme. Cuando se ha consumido el agua de la cal- Nota: El aparato no debe transportarse dera, la presión de vapor desciende. Inme- durante el trabajo de limpieza. diatamente después el piloto de control rojo Precaución que indica la falta de agua se enciende.
  • Seite 60: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Boquilla de chorro concentrado Cuando más cerca esté de la zona sucia, Instrucciones de uso importantes mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la Limpieza de materiales textiles Antes del tratamiento con el limpiador a va- salida de la boquilla.
  • Seite 61 Nota: Para el planchado con vapor, reco- Boquilla barredora de suelos mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira- Apto para pavimentos y paredes lavables, ción activa del vapor (2.884-933.0). Esta como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al mesa de planchar ha sido diseñada espe- limpiar superficies muy sucias, pase la bo- cíficamente para el trabajo con el aparato...
  • Seite 62 Planchado en seco Nota:Cuando se planche en seco también Boquilla para cuidado de material textil (optativo) debe haber agua en el depósito. Ajuste la temperatura del regulador de Aplicación: la plancha en función de la prenda que Para refrescar piezas textiles colgadas vaya a planchar.
  • Seite 63: Accesorios Especiales

    Para tareas de limpieza que de lo contrario Accesorios especiales se tienen que frotar Nº referencia Barras de descalcificación 6.295-047 Juego de paños de microfibra, 2.863-171 Mesa de planchar activa AB 2.884-993 baño 1000 2 paños suaves de limpieza del suelo de tercio- Excelentes resultados de planchado en pelo, 1 funda abrasiva para la boquilla de ma- menos tiempo (sólo para 230 V)
  • Seite 64: Ayuda En Caso De Avería

    Saque el enchufe de la toma de corriente. Ayuda en caso de avería Descargue toda el agua de la caldera. Muchas averías las puede solucionar usted Advertencia A fin de evitar posibles daños en la caldera, mismo con ayuda del resumen siguiente. emplee para la desincrustación únicamen- En caso de duda, diríjase al servicio de te productos autorizados por KÄRCHER.
  • Seite 65: Piezas De Repuesto

    Garantía En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis- tribuidor donde adquirió...
  • Seite 66: Português

    Informações actuais sobre os ingredientes Estimado cliente, podem ser encontradas em: Leia o manual de manual origi- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ nal antes de utilizar o seu apare- umweltschutz/REACH.htm lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-...
  • Seite 67: Descrição Da Máquina

    Descrição da máquina Avisos de segurança Veja página 3. Perigo A1 Tomada do aparelho com cobertura É proibido pôr o aparelho em funciona- A2 Interruptor ligar/desligar mento em áreas com perigo de explosão. A3 Fecho de segurança Ao utilizar o aparelho em zonas de pe- A4 Cabo de rede rigo devem ser observadas as respecti- B1 Lâmpada de controlo (vermelha) –...
  • Seite 68: Equipamento De Segurança

    Em locais húmidos, p.ex. em quartos de água, pois estas substâncias atacam de banho, ligue o aparelho somente a os materiais do aparelho. tomadas equipadas com disjuntor dife- O aparelho deve sempre ser colocado rencial. numa posição estável. Os cabos de extensão não apropriados Operar e armazenar o aparelho apenas podem ser perigosos.
  • Seite 69 Funcionamento Separar os acessórios Perigo Montar os acessórios Ao separar acessórios poderá pingar água Ligar o conector de vapor à tomada do quente! Nunca separe os acessórios en- aparelho. O conector tem que encaixar quanto está a sair vapor - perigo de quei- audivelmente.
  • Seite 70: Desligar O Aparelho

    Ligar a ficha de rede à tomada re rede. Aviso: Não será possível abrir o fecho de Premir o interruptor para ligar o aparelho. segurança enquanto houver a mínima A lâmpada de controlo brilha a cor-de- pressão na caldeira. laranja. Premir a alavanca de vapor até...
  • Seite 71: Aplicação Dos Acessórios

    Aplicação dos acessórios Bico de jacto pontual Quanto mais próximo estiver do local com Indicações importantes para a sujidade, maior é o efeito de limpeza, visto aplicação que a temperatura e o vapor são mais ele- vados na saída dos bocais. Especialmente Limpar têxteis Antes de utilizar a limpadora a vapor deve- prático para a limpeza de locais de difícil...
  • Seite 72 crianças com menos de 8 anos de ida- Bocal para soalhos de, durante a fase de aquecimento e de Adequado para todos os pavimentos e re- arrefecimento. vestimentos de paredes laváveis como, por O ferro de engomar a vapor deve ser exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e utilizado e pousado sobre uma superfí- PVC.
  • Seite 73: Acessórios Especiais

    ou após pausas de trabalho, contra um Bico para tratamento de têxteis pano até o vapor sair uniformemente. (opcional) Também pode utilizar o ferro vertical- mente para aplicar vapor em cortinas, Aplicação: roupa, etc. Para têxteis pendurados, como p.ex. casa- cos ou cortinas, há...
  • Seite 74: Conservação E Manutenção

    Conjunto de panos em micro- 2.863-174 Conservação e manutenção fibras, cobertura suave Perigo 2 coberturas suaves em tecido aveludado Antes de efectuar quaisquer trabalhos de Panos em tecido atoalhado 6.369-357 manutenção, retire sempre a ficha de rede 5 panos de chão em algodão e espere a limpadora a vapor arrefecer.
  • Seite 75: Ajuda Em Caso De Avarias

    Advertência Não há vapor Durante a descalcificação deixe o fecho de segurança do aparelho aberto. A lâmpada de controlo vermelha "falta Não utilizar a limpadora a vapor enquanto de água" está acesa. houver agente descalcificante na caldeira. Não há água na caldeira de vapor. O ter- Despejar a solução descalcificante móstato da falta de água desliga o aqueci- após 8 horas.
  • Seite 76: Peças Sobressalentes

    Peças sobressalentes Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen- te Manual de instruções, encontra-se uma lista das peças sobressalentes. Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 220-240 1~50/60 Grau de protecção IP X4 Classe de protecção Dados relativos à potência Potência de aquecimento 1400 W Potência de aquecimento fer-...
  • Seite 77: Dansk

    (REACH) Kære kunde Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- Læs original brugsanvisning in- der du på: den første brug, følg anvisnin- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ gerne og opbevar vejledningen til senere umweltschutz/REACH.htm efterlæsning eller til den næste ejer. Leveringsomfang Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- Denne damprenser må...
  • Seite 78: Beskrivelse Af Apparatet

    hætter, mikrobølgeovne, fjernsyn, lam- Beskrivelse af apparatet per, føntørrer, el-radiatorer osv. Se side 3. Kontroller at renser og tilbehør er kor- A1 Damprenserens stikdåse med dæksel rekt og i orden før brug. Hvis renseren A2 Kontakt – tænd/sluk ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke A3 Sikkerhedslås benyttes.
  • Seite 79: Drift

    Denne renser kan blive brugt af børn fra 8 Sikkerhedstermostat år og personer, hvis fysiske, sensoriske el- Hvis trykreguleringen svigter, og maskinen ler åndelige evner er indskrænket eller af overophedes, kobler sikkerhedstermostaten personer med manglende erfaring og/eller maskinen fra. kendskab, hvis de overvåges af en person Kontakt den ansvarlige Kärcher-kundeservice eller blev trænet i renserens sikre brug og for at få...
  • Seite 80: Tænd For Maskinen

    Tænd for maskinen Stil damprenseren på et fast underlag. Bemærk: Damprenseren må ikke bæ- res under rengøringsarbejdet. Forsigtig Tænd renseren ikke hvis der ikke er vand i kedlen. Renseren kan ellers overhedes (se hjælp ved fejl). Adskillelse af tilbehør Sæt netstikket i en stikdåse. Risiko Tryk på...
  • Seite 81: Brug Af Tilbehør

    Bemærk: Sikkerhedslåsen kan ikke åbnes, Rengøring af laminerede eller lakerede så længe der er et lavt tryk i kedlen. overflader Damphåndtaget trykkes indtil der ikke Ved rengøring af køkken- og almindelige længere udstrømmer damp. Renserens møbler, døre, parket, lakerede eller lamine- kedel er nu uden tryk.
  • Seite 82 Rundbørste Rundbørsten monteres direkte på punktstråledysen. Især velegnet til svært tilgængelige steder, armaturer eller afløb. Forsigtig Ikke egnet til rengøring af sensitive overflader. Hånddyse Forsigtig Træk venligst frottéovertrækket over hånd- Fingrene må ikke være imellem klemmerne. dysen. Især velegnet til små overflader, Strygejern som kan vaskes, brusekabiner, spejl eller møbelstoffer.
  • Seite 83 Dampstrygning Alle tekstiler kan stryges med damp. Stryg Tapetfjerner (optionel) sarte tryk og stoffer med vrangen udad eller Med tapetfjerneren kan De benytte damp- iht. angivelser fra producenten. renseren til at fjerne tapet med. Stil strygejernets termostat inden for Læg tapetfjerneren i hele dens omfang det skraverede område (•••/MAX).
  • Seite 84: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Ekstratilbehør Bestillingsnummer Risiko Der må kun foretages servicearbejder, når Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 netstikket er trukket ud og damprenseren relse kølet af. 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- Bemærk: Hvis der altid anvendes alm. de- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til stilleret vand er det ikke nødvendigt at af- spejl og armaturer kalke kedlen.
  • Seite 85: Hjælp Ved Fejl

    Dampstikket er ikke sat helt ind i dampren- Advarsel Skru ikke sikkerhedslåsen på, mens der af- seren stikdåse. kalkes. Sæt dampstikket fast i damprenserens Benyt ikke damprenseren, mens der endnu stik. Stikket skal gå således i hak, at det er afkalkningsmiddel i kedlen. kan høres.
  • Seite 86: Norsk

    Anvisninger om innhold (REACH) Aktuell informasjon om stoffene i innholdet Kjære kunde, finner du under: Før første gangs bruk av appa- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ratet, les denne originale bruks- umweltschutz/REACH.htm anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste Leveringsomfang eier.
  • Seite 87: Beskrivelse Av Apparatet

    ner, TV, lamper, hårtørkere, eletriske Beskrivelse av apparatet varmeovner etc. Se side 3. Kontroller at apparatet og tilbehøret er i A1 Apparatkontakt med deksel forskriftsmessig stand før det tas i bruk. A2 Bryter – Av/på Apparat og tilbehør må ikke brukes der- A3 Sikkerhetslås som det ikke er i feilfritt stand.
  • Seite 88: Drift

    Dette apparatet kan brukes av barn fra på igjen før vanntanken er nedkjølt, eller 8 års alder samt av personer med begren- det er fyllt på vann igjen. sede kroppslige, sensoriske eller mentale Sikkerhetstermostat evner, eller som mangler erfarign og kunn- Hvis trykkregulatoren faller ut og maskinen skap, så...
  • Seite 89: Regulere Dampmengde

    Slå apparatet på Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Merk: Apparatet må ikke bæres mens rengjøringsarbeidet pågår. Forsiktig! Apparatet kan kun slås på når det er fylt på vann i kjelen. Apparatet kan ellers overopp- varmes (se Hjelp ved feil). Demontere tilbehør Sett støpselet i en veggkontakt.
  • Seite 90: Bruk Av Tilbehør

    Fare Rengjøring av glass Når du åpner sikkerhetslåsen kan det frem- Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om deles være igjen en restmengde med vinteren, varmes vinduer opp ved at du damp. Åpne sikkerhetslåsen forsiktig, da damper på hele glassoverflaten. Derved det er fare for skålding.
  • Seite 91 Vindusavstryker Strykejern Anvendelse: Fare Vinduer, speil Dampstrykejerent skal ikke brukes der- – Glassflater i dusjkabinetter som det har synlige skader eller har lek- – Diverse glatte overflater kasjer. – Utfør en fettløsende grunnrengjøring Varmt dampstrykejern og varm damp- med hånddysen og et frottétrekk, før stråle!Gjør andre personer oppmerksom den første rengjøringen med vindusav- på...
  • Seite 92 Zum Dampfbügeln drücken Sie am Bü- Tekstilmunnstykke (tilleggsutstyr) geleisen den Schalter - Dampfbügeln. Intervalldamping:Trykk bryteren for- Anvendelse: – over. Det vil komme ut et dampstøt så To funksjoner for oppfriskning av hengende lenge tasten er trykket. tekstiler, som f.eks. dressjakker eller gardiner: Permanent damping: Trykk bryteren fjerning av lo fra tøy med bruk av fiber- –...
  • Seite 93: Pleie Og Vedlikehold

    For oppfriskning av klær og tekstiler. Avkalking av vanntank Rundbørstesett 2.863-058 Siden det setter seg kalk på veggene i kje- 4 rundbørster for punktstråledyse len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med Rundbørstesett med børste- 2.863-061 følgende intervaller (TF=tankfyllinger): hår av messing Hardhetsgrad °...
  • Seite 94: Feilretting

    Feilretting Garanti Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det som du selv kan utbedre ved hjelp av føl- enkelte land har utgitt garantibetingelsene gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle forstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du feil på...
  • Seite 95: Svenska

    återvinningssystem. Tekniska data... Upplysningar om ingredienser (REACH) Aktuell information om ingredienser finns på: Allmänna anvisningar http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Bäste kund, Läs bruksanvisning i original Leveransens innehåll innan aggregatet används första Aggregatets leveransomfång är avbildat på...
  • Seite 96: Beskrivning Av Aggregatet

    Kontrollera att apparaten och dess tillbe- Beskrivning av aggregatet hör är i bra skick före användning. Om det Se sida 3. finns brister får apparaten inte användas. A1 Kontaktdosa med lock Var speciellt uppmärksam på nätsladd, A2 Strömbrytare - på/av säkerhetsklaff och ångslang.
  • Seite 97: Drift

    Denna apparat hanteras av barn från Vattenbristtermostat och med 8 år och av personer med ned- När vattnet i pannan börjar försvinna, stiger satta psykiska, sensoriska eller mentala temperaturen i uppvärmningen. Vatten- egenskaper eller av personer som sak- bristtermostaten kopplar från uppvärmning- nar erfarenhet och/eller kunskap att en och den röda kontrollampan - vattenbrist hantera apparaten om de står under...
  • Seite 98 Använd förlängningsrören vid behov. Slå på apparaten. Förbind då ett förlängningsrör, eller båda rören, med ångpistolen. Skjut på Ställ maskinen på stadigt underlag. det tillbehör som ska användas på för- Obs: Maskinen får inte bäras medan längningsrörets fria ände. rengöringen pågår. Varning Starta bara apparaten när det finns vatten i behållaren.
  • Seite 99: Användning Av Tillbehör

    Information: Säkerhetsklaffen kan inte Rengöring av laminat- eller lackerade ytor. öppnas så länge som det fortfarande finns När man rengör köksmöbler och andra ett lågt tryck kvar i behållaren. möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la- Tryck på ångspaken tills det inte längre minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami- kommer ut någon ånga.
  • Seite 100 Varning Rundborste Få inte in fingrarna i klämmorna. Montera rundborsten direkt på punktstrål- Strykjärn munstycket. Passar mycket bra till svåråt- Fara komliga ytor, blandare eller avlopp. Ångstrykjärnet får inte användas om det Varning har tappats, om det har synliga skador Inte lämpligt för rengöring av känsliga ytor.
  • Seite 101 Information:Strykjärnsytan måste vara Munstycke för textilvård (tillval) het så att ångan inte kondenserar och droppar på klädesplagget. Användning: Zum Dampfbügeln drücken Sie am Büge- För att fräscha upp hängande textiler som leisen den Schalter - Dampfbügeln. t.ex. kostymer eller gardiner genom två Intervall ånga:Tryck spak framåt.
  • Seite 102: Skötsel Och Underhåll

    Munstycke för textilvård 4.130-390 Avkalka pannan För att fräscha upp kläder och textiler. Eftersom det sätter sig kalk fast på sidorna Rundborsteset 2.863-058 i pannan, rekommenderar vi att avkalka 4 rundborstar för punktstrålmunstycket pannan regelbundet (PF=pannfyllningar): Rundborstset med mässing- 2.863-061 borstar Hårdhet °...
  • Seite 103: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Garanti Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan I respektive land gäller de garantivillkor åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om som publicerats av våra auktoriserade dist- du inte är säker eller om fel uppkommer ributörer.
  • Seite 104: Suomi

    Yleisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- Arvoisa asiakas, teesta: Lue käyttöohje ennen laitteesi http://www.karcher.de/de/unternehmen/ käyttämistä, säilytä käyttöohje umweltschutz/REACH.htm myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Toimitus Tarkoituksenmukainen käyttö Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa.
  • Seite 105: Laitekuvaus

    Laitekuvaus Turvaohjeet Katso sivu 3. Vaara A1 Laitteen pistorasia, jossa on suojus Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. A2 Katkaisin Päälle/Pois Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on A3 Turvalukko noudatettava vastaavia turvallisuus- A4 Verkkokaapeli määräyksiä. B1 Merkkivalo (punainen) - höyrykattilan Älä käytä laitetta uima-altaissa, joissa vedenpuute on vettä.
  • Seite 106 joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala Turvalaitteet on vähintään 3x1 mm². Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- Varo vät saa olla vedessä. Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil- Vaihdettaessa verkko- tai jatkojohtojen ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä pistokkeita, roiskevesisuojan toimivuu- ohittaa. den ja mekaanisen lujuuden pitää py- Paineensäädin syä...
  • Seite 107: Käyttö

    Paina lukituksen vapautuspainiketta Käyttö varusteosien irrottamiseksi ja vedä osat irti toisistaan. Varusteiden asennus Liitä höyrypistoke tukevasti laitteen pis- torasiaan. Pistokkeen on napsahdetta- va kuuluvasti lukitukseen. Veden täyttö Ohje: Käytettäessä jatkuvasti tavallista tislat- tua vettä kattilan kalkin poisto on tarpeeton. Liitä tarvittava varuste (karso lukua "Va- Varo rusteiden käyttö") höyrypistooliin.
  • Seite 108: Varusteiden Käyttö

    Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis- Laitteen kytkeminen pois päältä tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Paina kytkintä sammuttaaksesi laitteen. Huomautus: Höyrypuhdistimen läm- Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. mitys kytkeytyy käytön aikana aina uu- Paina laitteen pistorasian kansi alas ja vedä delleen päälle kattilan paineen höyrypistoke irti laitteen pistorasiasta.
  • Seite 109 Pistesuihkusuutin Lattiasuutin Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja parempi puhdistusvaikutus on, koska läm- lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim- tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja millaan suuttimen ulostulokohdassa. hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan Erityisen käytännöllinen vaikeapääsyisten pitempään.
  • Seite 110 peuttaa silitystä merkittävästi. Joka tapaukses- Huomautus:Noudata vaatteessasi olevia sa on käytettävä silityspöytää, jossa on höyryä silitys- ja pesuohjeita. läpipäästävä, ritilämäinen silitysalusta. Heti kun silitysraudan Kuumennus- Pistä silitysraudan höyrypistoke tiukkaan merkkivalo sammuu, silittämisen voi laitepistorasiaan. Pistokkeen on napsah- aloittaa. dettava kuuluvasti lukitukseen. Varmista, että...
  • Seite 111: Hoito Ja Huolto

    Tapetinirrotin 2.863-062 Ikkunasuutin (valinnainen) tapettien ja liimajäämien irrottamista varten Käyttö: Powersuutin ja jatke 2.884-282 ikkunat – vaikeasti luoksepäästävien paikkojen peilit (esim. nurkkien) suurennetulla puhdistus- suihkukaappien lasipinnat teholla suoritettavaa puhdistusta varten. muut lasipinnat Höyry-turboharja 2.863-159 Höyrytä lasipinta tasaisesti ikkunasuutti- Puhdistustehtäviin, joissa muuten pitäisi mella n.
  • Seite 112: Häiriöapu

    Varoitus Pitkä lämpenemisaika Käytä ainoastaan KÄRCHER:in hyväksy- miä tuotteita, jotta laite ei vaurioidu. Höyrykattila on kalkkiutunut. Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER kalkin- Poista kalkki höyrykattilasta. poistopuikkoja (tilausnumero 6.295-047). Ei höyryä. Noudata kalkinpoistoliuosta tehdessäsi pakkauksen annosteluohjeita. Punainen merkkivalo (vedenpuute) Varo palaa. Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjen- Höyrykattilassa ei ole vettä.
  • Seite 113: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50/60 Suojausluokka IP X4 Kotelointiluokka Suoritustiedot Lämmitysteho 1400 W Lämmitysteho Silitysrauta 700 W Maks. käyttöpaine 0,3 MPa Kuumennusaika litraa vettä kohti 7 min. Maks. höyrymäärä 50 g/min Mitat Höyrykattila 1,2 l Leveys 190 mm Pituus 390 mm Korkeus 290 mm...
  • Seite 114: Γενικές Υποδείξεις

    σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντι- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ κή χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη. umweltschutz/REACH.htm Αρμόζουσα χρήση Συσκευασία...
  • Seite 115: Περιγραφή Συσκευής

    μικροκυμάτων, τηλεοράσεων, λαμπτήρων, Περιγραφή συσκευής σεσουάρ, ηλεκτρικών καλοριφέρ κτλ. Βλέπε σελίδα 3. Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή A1 Υποδοχή συσκευής με κάλυμμα και τα εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάστα- A2 Διακόπτης (On/Off) ση. Σε περίπτωση που δεν βρίσκονται σε A3 Καπάκι...
  • Seite 116: Λειτουργία

    Για την αποκατάσταση του θερμοστάτη ασφα- Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας λείας απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυ- δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην πηρέτησης πελατών της εταιρίας KARCHER. υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, Καπάκι ασφαλείας τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
  • Seite 117 Συνδέστε τα απαιτούμενα εξαρτήματα (βλ. Γεμίστε με νερό κεφάλαιο "Χρήση των εξαρτημάτων") στο πιστολέτο ατμού. Για το σκοπό αυτό, εισάγε- Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε συνεχώς απο- τε το ανοικτό άκρο του εξαρτήματος στο πι- σταγμένο νερό του εμπορίου δεν απαιτείται αφα- στολέτο...
  • Seite 118: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    ση, για να διατηρεί σταθερή την πίεση στο Πιέστε το διακόπτη για να ενεργοποιήσετε λέβητα. Κατά τη διαδικασία αυτή ανάβει η τη συσκευή. πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση. Μετά από περίπου 8 λεπτά σβήνει η πορτο- καλί ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση. Ρύθμιση...
  • Seite 119 σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να Πριν από τον πρώτο καθαρισμό με τον υα- μην προκαλέσετε βλάβη. λοκαθαριστήρα καθαρίστε προκαταρκτικά με το μπεκ χειρός και την επένδυση φροτέ. Πιστολέτο ατμού Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλινη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός επιφάνεια...
  • Seite 120 Υπόδειξη:Στο λέβητα πρέπει να υπάρχει νερό Υπόδειξη: Συνιστούμε τη χρήση της σιδερώ- ακόμη και κατά το στεγνό σιδέρωμα. στρας KARCHER με ενεργό σύστημα αναρρό- Προσαρμόστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας φησης ατμού (2.884-933.0). Αυτή η σιδερώστρα του σίδερου ανάλογα με το ρούχο.
  • Seite 121 ταπετσαρία. Γι' αυτό το λόγο συνιστάται η Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-172 προπαρασκευή της ταπετσαρίας με καρφι- κροΐνες, δάπεδο δοφόρο κύλινδρο. 2 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα Σετ πανιών καθαρισμού από μι- 2.863-174 Μπεκ περιποίησης υφασμάτων κροΐνες, μαλακή επένδυση (προαιρετικό...
  • Seite 122: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη βλάβη της συσκευ- απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία ής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα εγκεκριμέ- εξυπηρέτησης πελατών. να από την εταιρεία KARCHER. Κίνδυνος Για την αφαίρεση των αλάτων χρησιμοποιείτε τα Οι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ειδικά στικ της KÄRCHER (κωδ. παραγγελίας...
  • Seite 123: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Δεν παράγεται ατμός Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλα- Ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία έλλειψης κτικά KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών νερού. Ο ατμολέβητας είναι άδειος. Ο θερμοστάτης έλ- θα βρείτε στο τέλος των παρόντων οδηγιών χει- λειψης νερού απενεργοποιεί τη θέρμανση. ρισμού.
  • Seite 124: Türkçe

    Sayın müşterimiz, İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- Cihazın ilk kullanımından önce leceğiniz adres: bu orijinal kullanma kılavuzunu http://www.karcher.de/de/unternehmen/ okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha umweltschutz/REACH.htm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Teslimat kapsamı...
  • Seite 125: Cihaz Tanımı

    Cihazı ve aksesuarları kullanmadan Cihaz tanımı önce kontrol edin. Eğer hasar veya ek- Bakınız sayfa 3. sik var ise kullanılmamalıdır. Lütfen A1 Kapaklı cihaz prizi özellikle şebeke bağlantı hattı, emniyet A2 Açma/Kapatma düğmesi kilidi ve buhar hortumunu kontrol edin. A3 Emniyet kilidi Hasar görmüş...
  • Seite 126: Aksesuarların Monte Edilmesi

    leri bilmeleri durumunda 8 yaş üstü çocuk- Emniyet termostatı lar ve kısıtlı bedensel, duyusal veya Basınç regülatörünün çalışmadığı bir du- düşünsel yetenekleri olan veya deneyim ve rumda ve cihaz aşırı biçimde ısındığında, bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanıla- emniyet termostatı devreye girer ve cihazı bilir.
  • Seite 127 Kullandığınız aksesuarı uzatma borusu- Cihazı açın nun boş olan ucuna doğru itin. Cihazı sert bir zemine koyun. Bilgi: Cihaz, temizleme işlemi esnasın- da taşınmamalıdır. Dikkat Cihazı sadece kazanda su varken çalıştı- rın. Aksi takdirde cihaz aşırı ısınabilir (arıza olması durumunda yardımı bölüne bakın). Elektrik fişini prize takın.
  • Seite 128: Aksesuarların Kullanımı

    Tehlike Camların temizlenmesi Emniyet kilidini açarken, depoda kalan bir Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, miktar buhar dışarı çıkabilir. Yanma tehlike- tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte- si nedeniyle emniyet kilidini dikkatlice açın. rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca- Emniyet kilidini cihazdan sökün. mın kırılmasına neden olabilecek gerilimler Cihazı...
  • Seite 129 Pencere çektirmesi Ütü Kullanım: Tehlike Pencereler, aynalar Düşmüşse, üzerinde görülür hasarlar – Duş kabinlerinin cam yüzeyleri varsa veya sızdırıyorsa buharlı ütü kul- – Diğer kaygan yüzeyler lanılmamalıdır. – Pencere çektirmesiyle ilk temizliği yap- Sıcak buharlı ütü ve buharOlası yan- madan önce, el memesi ve bir havlu ku- ma tehlikesine karşı...
  • Seite 130: Özel Aksesuar

    Not:Buharın ütü tabanında yoğunlaşıp Birkaç kat üstüste kullanılmış kalın duvar çamaşırların üzerine damlamaması için kağıtlarında buhar kağıdın içine işleme- ütü tabanının sıcak olması gerekir. yebilir. Bu durumda duvar kağıdını önce Zum Dampfbügeln drücken Sie am Bü- çivili merdaneyle işlemenizi öneririz. geleisen den Schalter - Dampfbügeln.
  • Seite 131: Koruma Ve Bakım

    Havlu kumaştan bezler 6.369-357 Depodaki kireçlerin sökülmesi Pamuklu 5 taban bezi Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu Havlu kumaştan kılıflar 6.370-990 için, depoyu aşağıda belirtilen aralıklarla ki- Pamuklu 5 taban kılıf reçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Tekstil temizleme memesi 4.130-390 doldurulması): Giysi ve tekstillerin yenilenmesi için. Yuvarlak fırça seti 2.863-058 Sertlik derecesi...
  • Seite 132: Arızalarda Yardım

    Buharlı ütü su "tükürür"! Aksesuarların bakımı Sıcaklık ayar düğmesini ••• kademesine Uyarı: Yer bezi ve havlu kılıf önceden yı- getirin. kanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle Buhar üreticisinin durulanması veya ki- birlikte kullanılabilir. recin çözülmesi. Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları Garanti 60°C’de çamaşır makinesinde yıkayın.
  • Seite 133: Общие Указания

    Перед первым применением ва- Актуальные сведения о компонентах приве- шего прибора прочитайте эту дены на веб-узле по следующему адресу: оригинальную инструкцию по эксплуатации, http://www.karcher.de/de/unternehmen/ после этого действуйте соответственно и со- umweltschutz/REACH.htm храните ее для дальнейшего пользования или для следующего владельца.
  • Seite 134: Описание Прибора

    духовок, вытяжных навесов, микровол- Описание прибора новых печей, телевизоров, ламп, фенов, См. стр. 3. электрических обогревателей и т.д. A1 Розетка прибора с крышкой Перед использованием проверьте ис- правность прибора и принадлежностей. A2 Выключатель – вкл/выкл Если состояние не является безупреч- A3 Предохранительная...
  • Seite 135 Для замены аварийного термостата следует Необходимо следить за тем, чтобы се- обратиться в уполномоченную службу сер- тевой шнур и удлинители не были пов висного обслуживания фирмы "KARCHER". реждены путем переезда через них, сдавливания, растяжения и т.п. Сете- Предохранительная пробка вые шнуры следует защищать от воз...
  • Seite 136: Эксплуатация

    Эксплуатация Снятие принадлежностей Опасность Установка принадлежностей При снятии принадлежностей из прибора Надежно установите штекер подачи пара может вытекать горячая вода! Не снимай- в разъем прибора. При этом штекер дол- те насадки во время подачи пара – угроза жен зафиксироваться со щелчком. обваривания! Передвинуть...
  • Seite 137 Включение прибора Долив воды Установите прибор на твердую поверх- Когда вода в котле заканчивается, давление пара ность. падает. Вскоре после этого загорается красная Указание: Во время проведения чистки контрольная лампа недостатка воды. переносить прибор запрещается. Для того, чтобы сразу долить воды, можно Внимание! быстро...
  • Seite 138 Использование Форсунка точечной струи принадлежностей Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку на- Важные указания по использованию ивысшая температура и выход пара обеспе- чиваются на выходе из форсунки. Особенно Чистка текстильных изделий Перед проведением обработки с помощью подходит...
  • Seite 139 Указание: Мы рекомендуем использовать Форсунка для полов гладильный стол фирмы KÄRCHER с ак- Приспособлена для всех моющихся стенных тивным отсосом пара (2.884-933.0). Этот и половых покрытий, например, каменных гладильный стол оптимально согласован с полов, плитки и поливинилхлорида Работай- приобретенным Вами прибором. Он облег- те...
  • Seite 140 При нажатии рычага подачи пара выходит Сухое глаженье Указание:При сухом глаженье вода также пар. Всегда направляйте форсунку сначала должна находиться в котле. на ткань, пока пар не начнет выходить равно- Установите температуру утюга в зависи- мерно. мости от обрабатываемого предмета Форсунка...
  • Seite 141: Уход И Техническое Обслуживание

    Во избежание повреждения прибора исполь- Утюг для глажения паром под давлением зуйте только продукты, одобренные фир- с подошвой из нержавеющей стали (№ мой KARCHER. для заказа 2.884-503) Для удаления извести использовать Антипригарная подошва для утюга (№ для средство для удаления извести фирмы...
  • Seite 142: Помощь В Случае Неполадок

    Предупреждение Длительное время нагрева Во время удаления накипи не завинчивайте в прибор предохранительную пробку. В паровом котле образовалась накипь. Не используйте прибор для чистки паром Удалите накипь из парового котла. до тех пор, пока в котле находится средс- Отсутствие пара тво...
  • Seite 143: Технические Данные

    Запасные части Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце данной инструкции по эксплуатации. Технические данные Электрические параметры Напряжение 220-240 1~50/60 Степень защиты IP X4 Класс защиты Данные о производительности Мощность нагрева 1400 Вт Heizleistung Bьgeleisen 700 Вт...
  • Seite 144: Magyar

    és tart- talál: sa meg a későbbi használatra vagy a http://www.karcher.de/de/unternehmen/ következő tulajdonos számára. umweltschutz/REACH.htm Rendeltetésszerű használat Szállítási tétel A gőztisztítót kizárólag magáncélra hasz- A készülék szállítási terjedelme fel van tün-...
  • Seite 145: Készülék Leírása

    hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. Készülék leírása tisztítására használni. Lásd a 3. oldalon. A készülék és a tartozék előírásszerű A1 A készülék fedeles csatlakozóaljzata állapotát használat előtt ellenőrizni kell. A2 Kapcsoló – Be/Ki Ha a készülék állapota nem kifogásta- A3 Biztonsági zár lan, akkor nem szabad használni.
  • Seite 146: Biztonsági Berendezések

    be kell venni a helyi viszonyokat, és a Biztonsági berendezések készülékkel történő munkavégzés so- rán ügyelni kell másokra, főként a gye- Vigyázat rekekre. A biztonsági berendezések a felhasználó Ezt a készüléket gyermekek 8 éves kor- védelmét szolgálják, ezeket nem szabad tól, korlátozott fizikai, érzékelő...
  • Seite 147: Üzem

    Üzem A tartozékok leszerelése Balesetveszély A tartozékok felszerelése Az alkatrészek leválasztásakor előfordul- A gőzdugaszt szilárdan a készülék du- hat, hogy forró víz csöppen ki az eszközből! galjába kell nyomni. Eközben a dugó- Az alkatrészeket nem szabad a gőzöléssel nak hallhatóan be kell kattanni. egy időben eltávolítani –...
  • Seite 148: A Készülék Bekapcsolása

    A készülék bekapcsolása Víz utántöltése A készüléket helyezze szilárd felületre. A tartályban lévő víz fogyásával párhuza- Tanács: A készüléket a tisztítási mun- mosan csökken a gőznyomás. Röviddel ka alatt nem szabad hordozni. ezután kigyullad a vízhiány piros jelzőlám- Vigyázat pája. A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha A víz azonnali utántöltése érdekében a ma- víz van a tartályban.
  • Seite 149: A Tartozékok Alkalmazása

    A tartozékok alkalmazása Pontszórófej Je nŠher die Punktstrahldźse an der ver- A használatra vonatkozó fontos schmutzen Stelle ist, desto hšher ist die tudnivalók Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampf am Dźsenaustritt am hšchsten sind. Textíliák tisztítása Mielőtt a gőz tisztítóval kezelést végezne, Besonders praktisch zur Reinigung von kérem mindig ellenőrizze a textíliák ellenál- schwer zugŠnglichen Stellen, Fugen, Ar-...
  • Seite 150 Megjegyzés: Ajánljuk az aktív gőzelszí- Padló szórófej vással rendelkező KÄRCHER vasalóasztal Alkalmas minden lemosható fal- és padló- (2.884-933.0) használatát. Ez a vasaló- bevonatra, pl. kő padló, csempe és PVC deszka tökéletesen kiegészíti az Ön által padlók. Erősen szennyezett felületeken vásárolt eszközt. Jelentősen megkönnyíti lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos- és gyorsítja a vasalás menetét.
  • Seite 151: Különleges Tartozékok

    Száraz vasalás Ablak szórófej (extra) Megjegyzés:Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. Alkalmazás: A ruhadarabnak megfelelően állítsa be ablakok, tükrök – a vasaló hőmérséklet-szabályozóját! zuhanyzófülkék üvegfelületei – egyéb üvegfelületek – • Szintetikus anyag Az ablak szórófejjel kb. 20 cm távolság- ••...
  • Seite 152: Ápolás És Karbantartás

    Az összes vizet ki kell önteni a gőzfej- Tapéta-eltávolító 2.863-062 lesztőből. tapéták és enyv maradványok eltávolításához Figyelem! Power szórófej és hosszabbítás 2.884-282 Csak a KÄRCHER által jóváhagyott termé- Nehezen hozzáférhető helyek (pl. sarkok) keket használja, hogy elkerülje a készülék tisztításához nagyobb tisztítási erővel. meghibásodását.
  • Seite 153: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Garancia Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi- Minden országban az illetékes forgalma- básodások mögött, amelyeket a következő zónk által kiadott garancia feltételek érvé- áttekintéssel a felhasználó is megszüntet- nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az het. Kétség esetén, vagy ha nem az itt fel- Ön készülékén a garancia lejártáig költség- sorolt hibák valamelyikét tapasztalja, mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag-...
  • Seite 154: Obecná Upozornění

    Vážený zákazníku, Aktuální informace o obsažených látkách Před prvním použitím svého naleznete na adrese: zařízení si přečtěte tento původ- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ ní návod k používání, řiďte se jím a uložte umweltschutz/REACH.htm jej pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Obsah zásilky Správné...
  • Seite 155: Popis Zařízení

    trub, digestoří, mikrovlnných pícek, Popis zařízení televizorů , lamp, fénů, elektrického Viz strana 3. topení atd. A1 Zásuvka prístroje s krytem Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a příslušenství, zda jsou v A2 Spínač - Zapnuto (Ein) / Vypnuto (Aus) náležitém stavu. Pokud jejich stav není A3 Bezpečnostní...
  • Seite 156: Provoz

    Uživatel smí přístroj používat pouze k Termostat pro případ nedostatku vody účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Blíží-li se obsah vody v kotlíku nule, stoup- Při práci s přístrojem je uživatel povinen ne teplota na ohřevu. Termostat pro případ dbát místních specifik a brát ohled na nedostatku vody vypne ohřev a rozsvítí...
  • Seite 157 Naplňování vodou Upozornění: Používáte-li při provozu pří- stroje vždy výhradně obvyklou destilova- nou vodu, není nutné nádrž odvápňovat. Pozor Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá- delní sušičky! V případě potřeby použijte prodlužovací Nevlévejte čisticí prostředek ani jiné přísady! trubku. V případě potřeby namontujte Odšroubujte ze zařízení...
  • Seite 158: Používání Příslušenství

    Regulace množství páry Vypnutí přístroje Pomocí pákového spínače páry reguluj- Stiskněte spínač a přístroj vypněte. Vytáhněte zástrčku ze sítě. te vycházející množství páry. Kryt zásuvky na přístroji stiskněte dolů Zajištění pákového spínače páry umož- a parní nástrčku vytáhněte ze zásuvky ňuje ještě...
  • Seite 159: Podlahová Hubice

    Bodová postřikovací hubice Podlahová hubice Čím blíže je hubice ke znečištěnému místu, Hodí se na omývatelné obklady stěn a pod- lahoviny, např. kamenné podlahy, dlaždice tím vyšší je účinek čištění, jelikož je na a podlahy z PVC. Na silně znečištěných výstupu z hubice teplota a pára na nejvyšší...
  • Seite 160 Upozornění: Doporučujeme používat žeh- Žehlení nasucho licí stůl firmy KÄRCHER, který disponuje Upozornění:Také při žehlení na sucho se aktivním odsáváním páry (2.884-933.0). v nádobě musí nacházet voda. Tento žehlicí stůl je koncipován tak, aby Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky optimálně ladil s přístrojem, který jste si podle druhu žehlené...
  • Seite 161: Ošetřování A Údržba

    Odstraňovač tapet 2.863-062 Ruční hubice (volitelná) k odstraňování tapet a zbytků lepidla Použití: Proudová tryska a prodlužovák 2.884-282 okna, zrcadla – K čistění špatně přístupných míst (např. skleněné plochy sprchovacích koutů – rohů) zvýšenou čisticí silou. jiné skleněné plochy – Parní...
  • Seite 162: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění Pomoc při poruchách Abyste se vyvarovali poškození zařízení, používejte výhradně výrobky, které jsou Poruchy mají často jednoduché příčiny, schváleny firmou Kärcher. které můžete odstranit sami s pomocí K odvápnění použijte odvápňovací tyčky následujících údajů. V případě nejistoty KÄRCHER (obj. č. 6.295-047). Při použití nebo při zde nevyjmenovaných poruchách odvápňovacího roztoku se řiďte dávkovací- se laskavě...
  • Seite 163: Technické Údaje

    Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní záva- dy. V případě uplatňování nároku na záru- ku se s dokladem o zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší...
  • Seite 164: Splošna Navodila

    Splošna navodila Opozorila k sestavinam (REACH) Aktualne informacije o sestavinah najdete na: Spoštovani kupec, http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pred prvo uporabo Vaše napra- umweltschutz/REACH.htm ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Dobavni obseg shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo...
  • Seite 165: Opis Naprave

    levizorjev, luči, sušilnikov za lase, elek- Opis naprave tričnih grelcev itd. Poglejte stran 3. Pred uporabo preverite, ali sta naprava A1 Vtičnica na napravi s pokrovom in pribor v brezhibnem stanju. Če stanje A2 Stikalo za vklop/izklop ni brezhibno, naprave ne smete upora- A3 Varnostno zapiralo bljati.
  • Seite 166: Obratovanje

    snimi, senzoričnimi ali duševnimi spo- Varnostni termostat sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj Če pride do izpada tlačnega regulatorja in in znanja, kadar so pod nadzorom ali so se naprava pregreva, varnostni termostat bili podučeni o varni rabi naprave in s izklopi napravo.
  • Seite 167 Vklop naprave Napravo postavite na trdno podlago. Opozorilo: Stroja med uporabo ne smete dvigovati. Pozor Napravo vklopite le, če se v kotlu nahaja voda. Aparat se v nasprotnem primeru lah- ko pregreje (glej pomoč pri motnjah). Ločevanje pribora Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. Nevarnost Za vklop naprave pritisnite stikalo.
  • Seite 168: Uporaba Pribora

    Nevarnost Čiščenje stekla Pri odpiranju varnostne zapore lahko še iz- Okenske šipe pri nizkih zunanjih tempera- stopi neznatna količina pare. Varnostno za- turah predhodno segrejte, predvsem pozi- poro odprite pazljivo, ker obstaja nevarnost mi, tako da celotno stekleno površino rahlo oparin.
  • Seite 169 Šoba za pranje oken Likalnik Uporaba: Nevarnost okna, ogledala Parnega likalnika se ne sme uporabljati, – steklene površine na kabinah za prhanje če je padel na tla, če izkazuje vidne po- – druge gladke površine škodbe ali ne tesni. – Pred prvim čiščenjem s šobo za pranje Opozorilo: Vroč...
  • Seite 170: Poseben Pribor

    Stikalo potisnite naprej: Para izhaja ka- – Šoba za čiščenje tekstila (opcija) kor dolgo pritiskate. Stikalo potisnite nazaj: Stikalo zaskoči, Uporaba: – para trajno izhaja. Za prekinitev izhaja- Za osvežitev visečega tekstila kot so npr. nja pare stikalo potisnite naprej. suknjiči ali zavese s pomočjo dveh funkcij: Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika- odstranjevanje muck z oblačil s pomo-...
  • Seite 171: Nega In Vzdrževanje

    Šoba za čiščenje tekstila 4.130-390 Odstranjevanje vodnega kamna iz Za osvežitev oblačil in tekstila. kotla: Set okroglih krtač 2.863-058 Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, 4 okrogle krtače za šobo s točkastim razpr- priporočamo odstranjevanje vodnega ka- ševanjem mna v sledečih obdobjih: Komplet okroglih krtač...
  • Seite 172: Čiščenje Pribora

    Po likalnih odmorih iz parnega likalnika Čiščenje pribora kaplja voda. Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz Pri daljših prekinitvah likanja lahko para v frotirja sta že oprani in se lahko takoj upo- parnem vodu kondenzira. rabita za delo s parnim čistilcem. Prvi parni curek usmerite na posebno krpo.
  • Seite 173: Polski

    Wskazówki dotyczące składników (REACH) Szanowny Kliencie! Aktualne informacje dotyczące składników Przed pierwszym użyciem urzą- znajdują się pod: dzenia należy przeczytać orygi- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ nalną instrukcję obsługi, postępować umweltschutz/REACH.htm według jej wskazań i zachować ją do póź- niejszego wykorzystania lub dla następne- Zakres dostawy go użytkownika.
  • Seite 174: Opis Urządzenia

    Nie można używać urządzenia do Opis urządzenia czyszczenia urządzeń elektrycznych np. piekarników, okapów kuchennych, Patrz strona 3. kuchenek mikrofalowych, telewizorów, A1 gniazdo urządzenia z osłoną lamp, suszarek, grzejników elektrycz- A2 włącznik/wyłącznik nych itd. A3 Zawór bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia i akcesoriów A4 kabel sieciowy należy sprawdzić...
  • Seite 175 Przy zastępowaniu złączek przy prze- Zabezpieczenia wodzie zasilającym i przedłużaczu na- leży zabezpieczyć ochronę przed wodą Uwaga bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma- Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie łość mechaniczną. wolno ich modyfikować ani obchodzić. Użytkownik ma obowiązek używania Regulator ciśnienia urządzenia zgodnie z jego przeznacze- Podczas pracy regulator ciśnienia utrzymu- niem.
  • Seite 176: Działanie

    Działanie Zdejmowanie akcesoriów Niebezpieczeństwo Montaż akcesoriów Przy odłączaniu elementów wyposażenia Wtyczkę przewodu parowego mocno może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od- wetknąć w gniazdo urządzenia. Wtyczki dzielać akcesoriów, gdy wydobywa się musi się przy tym w słyszalny sposób para – grozi to poparzeniem! zatrzasnąć.
  • Seite 177: Włączenie Urządzenia

    Włączenie urządzenia Uzupełnianie wody Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Gdy woda ze zbiornika zostanie zużyta, Wskazówka: Podczas czyszczenia spada ciśnienie pary. Wkrótce potem zapa- urządzenia nie wolno przenosić. la się czerwona lampka kontrolna braku Uwaga wody (B1). Włączyć urządzenie tylko wtedy, gdy w Aby móc od razu dolać...
  • Seite 178: Zastosowanie Wyposażenia Pl

    Zastosowanie wyposażenia Dysza ze strumieniem punktowym Im bliżej znajduje się ona od zanieczysz- Ważne zasady użytkowania czonego miejsca, tym większa skutecz- ność czyszczenia, gdyż temperatura i Czyszczenie tekstyliów Przed użyciem urządzenia parowego do stężenie pary u wylotu dyszy są najwyższe. czyszczenia tekstyliów należy zawsze naj- Szczególnie praktyczne do czyszczenia pierw w niewidocznym miejscu sprawdzić...
  • Seite 179 Ostrzeżenie Ssawka podłogowa Żelazko parowe i przewód łączony mu- Nadaje się do wszystkich zmywalnych wy- szą być niedostępne w trakcie jego na- kładzin podłogowych i ściennych, np. pod- grzewania lub chłodzenia dla dzieci łóg kamiennych, płytek podłogowych i młodszych od 8 lat. podłóg z PCW.
  • Seite 180: Wyposażenie Specjalne

    wypływa w sposób ciągły. W celu zwol- Dysza do tekstyliów (opcja) nienia należy przełącznik docisnąć do przodu. Zastosowanie: Pierwsze uderzenie pary na początku Do odświeżania wiszących tekstyliów, jak prasowania lub po przerwach w praso- np. marynarek lub zasłon z wykorzysta- waniu skierować...
  • Seite 181: Czyszczenie I Konserwacja Pl

    Ścierki z frotté 6.369-357 Czyszczenie i konserwacja 5 ścierki do podłogi z bawełny Niebezpieczeństwo Nakładki z frotté 6.370-990 Prace konserwacyjne można wykonywać tylko 5 powłoki z bawełny po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z Dysza do tekstyliów 4.130-390 gniazdka i po ostygnięciu urządzenia. Do odświeżania ubrań...
  • Seite 182: Usuwanie Usterek

    czącego. Roztwór odkamieniacza może Usuwanie usterek uszkodzić wrażliwe powierzchnie. Roztwór odkamieniacza wlać do zbior- Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, nika i pozostawić, tak aby czas oddzia- które użytkownik może usunąć sam, korzy- ływania roztworu wyniósł ok. 8 godzin. stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych tutaj Ostrzeżenie Podczas odkamieniania nie nakręcać...
  • Seite 183: Części Zamienne

    Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego.
  • Seite 184: Observaţii Generale

    ţinute (REACH) ratului dvs. citiţi acest instrucţi- Informaţii actuale referitoare la materialele uni original, respectaţi instrucţiunile conţinute puteţi găsi la adresa: cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ buinţarea ulterioară sau pentru următorii umweltschutz/REACH.htm posesori. Articolele livrate Utilizarea corectă...
  • Seite 185: Descrierea Aparatului

    Nu este permisă folosirea aparatului Descrierea aparatului pentru curăţarea aparaturii electrocas- Vezi pagina 3. nice, ex. cuptoare, hote, cuptoare cu A1 Priza aparatului, cu capac microunde, televizoare, lămpi, uscătoa- A2 Întrerupător – pornit/oprit re de păr, încălzitoare electrice etc. A3 Capacul de siguranţă Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi A4 Cablu de reţea accesoriile în privinţa stării corespunză-...
  • Seite 186: Dispozitive De Siguranţă

    Beneficiarul are obligaţia de a utiliza Dispozitive de siguranţă aparatul conform prevederilor. El trebu- ie să ţină cont de împrejurările de la faţa Atenţie locului şi, în timpul lucrului, să fie atent Dispozitivele de siguranţă servesc pentru la persoanele din preajmă. protecţia utilizatorului şi nu este permisă...
  • Seite 187: Funcţionarea

    Funcţionarea Desprinderea accesoriilor Pericol Montarea accesoriilor În cazul detaşării unor accesorii, este posi- Introduceţi fişa pentru abur şi fixaţi-o în bilă scurgerea picăturilor de apă fierbinte ! priza aparatului La introducerea în pri- Nu desprindeţi niciodată accesoriile în timp ză, fişa trebuie să se fixeze perceptibil ce iese abur –...
  • Seite 188: Oprirea Aparatului

    Se introduce ştecherul în priză. Pericol Apăsaţi comutatorul pentru a porni apa- În momentul deschiderii capacului de sigu- ratul. ranţă este posibil să se mai degajeze o Becul de control portocaliu este aprins. cantitate remanentă de aburi. Deschideţi După cca. 8 minute se stinge becul de cu mare grijă...
  • Seite 189 Atenţie Duză manuală Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece este posibil ca locul încleiat să se Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su- desfacă. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţa- prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine rea podelelor de lemn sau parchet netratat.
  • Seite 190 După ce lampa de control al încălzitoru- Fier de călcat lui de la fierul de călcat se stinge, puteţi începe călcarea. Pericol Este interzisă utilizarea fierului de căl- Observaţie:Talpa fierului de călcat tre- cat cu aburi dacă acesta a căzut şi pre- buie să...
  • Seite 191: Accesorii Opţionale

    pul acesta, menţineţi apăsată maneta Accesorii opţionale de abur. Ridicaţi bucata de tapet dezli- pită cu un şpaclu şi apoi trageţi-o de pe Nr. de comandă perete. Mutaţi în continuare desprinză- Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 torul de tapet, bucată cu bucată, şi tra- 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă...
  • Seite 192: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Atenţie Fier de călcat cu presiune de abur şi tal- Atenţie la umplerea şi golirea curăţătorului pă din oţel inoxidabil (număr de comandă cu abur. Soluţia de decalcifiere poate ataca 2.884-503) suprafeţele sensibile. Talpă pentru călcat antiaderentă (număr Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzi- de comandă...
  • Seite 193: Piese De Schimb

    Durată mare de încălzire Piese de schimb Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER Rezervorul conţine calcar. Decalcifiaţi rezervorul. originale. Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Nu se degajă aburi Becul roşu de control care semnalează Date tehnice lipsa apei este aprins.
  • Seite 194: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: Vážený zákazník, http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Pred prvým použitím vášho za- umweltschutz/REACH.htm riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Rozsah dodávky neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-...
  • Seite 195: Popis Prístroja

    Pred použitím skontrolujte stav zariade- Popis prístroja nia a príslušenstva. Pokiaľ nie je stav v Viď strana 3. poriadku, nesmie sa používať. Skontro- A1 Prístrojová zásuvka s krytom lujte prosím najmä sieťový kábel, bez- A2 Hlavný vypínač pečnostný uzáver a parnú hadicu. A3 Bezpečnostný...
  • Seite 196: Prevádzka

    senzorickými alebo duševnými schopnos- Bezpečnostný termostat ťami, ak sú pod dozorom, alebo ak boli za- Ak regulátor tlaku vypadne a prístroj sa prehre- školené na bezpečné používanie prístroja a je, tak bezpečnostný termostat prístroj vypne. s ním spojenými nebezpečenstvami. Deti Za účelom spätného prestavenia bezpeč- sa nesmú...
  • Seite 197 Zapnutie prístroja Postavte prístroj na pevný podklad. Upozornenie: Prístroj sa nesmie počas čistenia prenášať. Pozor Zariadenie zapínajte len, ak sa v kotle na- chádza voda. Zariadenie by sa inak mohlo prehriať (viď Pomoc pri poruchách). Rozoberanie príslušenstva Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Nebezpečenstvo Stlačte vypínač, aby ste prístroj zapli.
  • Seite 198: Použitie Príslušenstva

    Upozornenie: Bezpečnostný uzáver sa Použitie príslušenstva nedá otvoriť, pokiaľ ešte v kotli zostal neja- ký tlak. Dôležité pokyny pre použitie Zatlačte parnú páku dovtedy, kým už nebude vystupovať žiadna para. Kotol Čistenie textílií zariadenia je teraz bez tlaku. Pred začatím prác s parným čističom si na za- krytom mieste vždy preverte, či príslušné...
  • Seite 199 Upozornenie:Zvyšky čistiaceho prostried- Bodová tryska ku alebo ošetrovacích emulzií, ktoré sa Čím je táto bližšie k znečistenému miestu, ešte nachádzajú na čistenej ploche, by tým vyšší je čistiaci účinok, keďže teplota a mohli pri naparovaní spôsobiť vytvorenie para na výstupe trysky sú najvyššie. Je to šmúh, ktoré...
  • Seite 200 liacu dosku s paropriepustným, mriežkovi- Upozornenie:Rešpektujte údaje o žehlení tým žehliacim podkladom. a praní na štítku vášho odevu. Parnú zástrčku žehličky pevne zasuňte Akonáhle zhasne kontrolná lampa ohrie- vania žehličky, môžete začať žehliť. do zásuvky na prístroji. Pritom musí byť počuť...
  • Seite 201: Špeciálne Príslušenstvo

    Okrúhla kefka so škrabkou 2.863-140 Hubica na okná (voliteľné) Okrúhla kefka s dvomi radmi štetím odol- Použitie: ných proti teplu a škrabkou. Nevhodné na okná, zrkadlá – citlivé povrchy. sklenené plochy na sprchovacích kútoch – Odstraňovač tapiet 2.863-062 iné sklenené plochy –...
  • Seite 202: Pomoc Pri Poruchách

    Odvápnenie kotla Ošetrovanie príslušenstva Keďže sa na stenách kotla usádza vodný Upozornenie: Handru na podlahu a froté kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú- pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po- cich intervaloch odvápňovat' (NN=naplne- užit' na prácu s parným čističom. nia nádrže): Znečistené...
  • Seite 203: Náhradné Diely

    Po prestávkach v žehlení unikajú z parnej žehličky kvapky vody. Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu handričku. Parná žehlička "chrlí" vodu! Regulátor teploty nastavte na stupeň •••. Vypláchnite generátor pary a zbavte ho vodného kameňa.
  • Seite 204: Hrvatski

    Napomene o sastojcima (REACH) Poštovani kupče, Aktualne informacije o sastojcima možete Prije prve uporabe Vašeg uređaja pronaći na stranici: pročitajte ove originalne radne http://www.karcher.de/de/unternehmen/ upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih umweltschutz/REACH.htm za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Opseg isporuke Namjensko korištenje Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan...
  • Seite 205: Opis Uređaja

    pe, televizori, lampe, sušila za kosu, Opis uređaja električne grijalice i slično. Pogledajte stranicu 3. Prije uporabe provjerite jesu li uređaj i A1 Utičnica uređaja s poklopcem pribor u ispravnom stanju. Ako stanje A2 Uključno/isključna sklopka nije besprijekorno, ne smije se upotre- A3 Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 206: U Radu

    Djeca starija od 8 godina i osobe sa Sigurnosni termostat smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili men- Ako dođe do ispada regulatora tlaka i ure- talnim mogućnostima te s ograničenim đaj se pregrije, sigurnosni će termostat is- iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju ključiti uređaj.
  • Seite 207 Uključivanje uređaja Stavite aparat na čvrstu podlogu. Napomena: Aparat se tijekom čišćenje ne smije nositi. Oprez Uređaj smijete uključiti samo ako u kotlu ima vode. U suprotnom se slučaju uređaj može pregrijati (pogledajte Otklanjanje Skidanje pribora smetnji). Opasnost Strujni utikač utaknite u utičnicu. Pri skidanju dijelova pribora može kapati Pritisnite prekidač...
  • Seite 208: Uporaba Pribora

    Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne Uporaba pribora može otvoriti dok je kotao pod tlakom. Držite polugu za paru pritisnutom sve Važni naputci za uporabu dok para ne prestane izlaziti. Sada ko- tao uređaja više nije pod tlakom. Čišćenje tekstila Prije obrade tekstila parnim čistačem uvijek Opasnost Prilikom otvaranja sigurnosnog zatvarača na pokrivenom mjestu provjerite njegovu...
  • Seite 209 Uskomlazna sapnica Podni nastavak Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji Prikladan za sve perive zidne i podne oblo- učinak čišćenja, jer su temperatura i para ge, npr. kamene podove, pločice i PVC po- najjači na izlasku iz sapnice. Osobito je dove.
  • Seite 210 Napomena: Preporučamo uporabu KÄR- • Sintetika CHEROVOG stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol •• Vuna, svila za glačanje optimalno je prilagođen apara- ••• Pamuk, lan tu kojeg ste kupili. On bitno olakšava i ubr- Napomena:Obratite pažnju na podatke o zava glačanje.
  • Seite 211: Poseban Pribor

    Okrugla četka s dva reda dlačica otpornih Sapnica za pranje prozora (opcija) na visoke temperature i strugalom. Nije pri- Primjena: kladna za osjetljive površine. prozori, zrcala – Odstranjivač tapeta 2.863-062 staklene površine na kabinama za tuširanje – Za uklanjanje tapeta i ostataka ljepila ostale staklene površine –...
  • Seite 212: Otklanjanje Smetnji

    Uklanjanje kamenca iz kotla Čišćenje pribora Budući da se na stijenki kotla taloži kame- Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka nac, preporučujemo da kamenac iz kotla od frotira su već oprane i mogu se odmah odstranjujete u sljedećim razmacima (PK = upotrijebiti za rad s parnim čistačem.
  • Seite 213: Pričuvni Dijelovi

    Nakon dužih prekida glačanja iz parnog glačala kaplje voda. Pri dužim prekidima glačanja u parnom vodu može doći do kondenziranja vodene pare. Prvi mlaz pare usmjerite u posebnu krpu. Parno glačalo "pljuje" vodu! Regulator temperature postavite na •••. Isperite generator pare ili odstranite ka- menac.
  • Seite 214: Srpski

    Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete Poštovani kupče, pronaći na stranici: Pre prve upotrebe Vašeg http://www.karcher.de/de/unternehmen/ uređaja pročitajte ove originalno umweltschutz/REACH.htm uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Obim isporuke sledećeg vlasnika.
  • Seite 215: Opis Uređaja

    aspiratori, televizori, lampe, fenovi za Opis uređaja kosu, električne grejalice i slično. Vidi stranu 3. Pre upotrebe proverite da li su uređaj i A1 Utičnica uređaja sa poklopcem pribor u ispravnom stanju. Ako stanje A2 Uključno/isključni prekidač nije besprekorno, ne sme se A3 Sigurnosni zatvarač...
  • Seite 216: Sigurnosni Elementi

    voditi računa o lokalnim uslovima i kod Sigurnosni elementi rada sa uređajem paziti na ljude u okolini. Oprez Deca starija od 8 godina i osobe sa Sigurnosni elementi služe za zaštitu smanjenim fizičkim, senzornim ili korisnika i ne smeju se ni menjati niti mentalnim mogućnostima opažanja ili s zaobilaziti.
  • Seite 217: Rad

    Skidanje pribora Opasnost Montaža pribora Pri skidanju delova pribora može kapati Parni utikač čvrsto utaknite u utičnicu vruća voda! Delove pribora ne skidajte dok na uređaju. Utikač pritom mora čujno da izlazi para - opasnost od opekotina! uskoči. Blokadu poluge na paru gurnite prema napred (blokirana poluga za paru).
  • Seite 218: Upotreba Pribora

    Napomena: Sigurnosni zatvarač se ne Uključivanje uređaja može otvoriti dok je kotao pod pritiskom. Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Držite polugu za paru pritisnutom sve Napomena: Uređaj se za vreme dok para ne prestane izlaziti. Sada čišćenja ne sme nositi. kotao uređaja više nije pod pritiskom.
  • Seite 219 Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Okrugla četka Prilikom čišćenja kuhinjskog i sobnog nameštaja, vrata, parketa, lakiranih ili Okruglu četku montirajte direktno na usku plastificiranih površina može doći do mlaznicu. Posebno je prikladna za teško otapanja voska, politure za nameštaj, dostupna mesta, armature ili odvode. plastične obloge ili boje kao i do nastanka Oprez mrlja! Stoga ove površine čistite samo...
  • Seite 220 3 Položite krajeve krpe u otvore. Peglanje na paru 4 Zatvorite stezaljke. Sve tkanine se mogu peglati pod parom. Osetljive tkanine ili otiske bi trebalo peglati sa naličja odnosno u skladu s instrukcijama proizvođača. Regulator temperature pegle podešavajte unutar šrafiranog polja (•••/ MAX).
  • Seite 221 Odstranjivač tapeta (opcija) Poseban pribor Paročistač možete pomoću odstranjivača Kataloški broj tapeta upotrebljavati za skidanje tapeta. Komplet krpa od 2.863-171 Odstranjivač tapeta postavite celom mikrovlakana za kupatilo površinom na ivicu tapete. Uključite dovod 2 mekane somotske krpe za pod, pare i pustite paru da deluje toliko dugo dok 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, tapeta ne omekša (oko 10 s).
  • Seite 222: Nega I Održavanje

    Po potrebi koristite KÄRCHER-ove Za odlične rezultate peglanja uz znatnu štapiće za uklanjanje kamenca uštedu vremena (samo za 230 V) (kataloški br. 6.295-047). Za Parna pegla sa pločom od plemenitog pripremanje rastvora sredstva za čelika (kataloški br. 2.884-503) uklanjanje kamenca pridržavajte se Neprianjajuća ploča pegle(kataloški br.
  • Seite 223: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Garancija Smetnje često imaju jednostavne uzroke, U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je koje možete samostalno ukloniti uz pomoć izdala naša nadležna distributivna sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili organizacija. Eventualne smetnje na ako nestala smetnja nije navedena ovde, uređaju za vreme trajanja garancije obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
  • Seite 224: Общи Указания

    нално инструкцуя упътване за работа, Актуална информация за съставките ще на- действайте според него и го запазете за по- мерите на: късно използване или за следващия прите- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ жател. umweltschutz/REACH.htm Употреба по предназначение Обем на доставката Използвайте уреда за парно почистване из- Обемът...
  • Seite 225: Описание На Уреда

    микровълнови печки, телевизори, лам- Описание на уреда пи, сешоари, електрически отопления и Виж страница 3. т.н. A1 Контакт на уреда с капак Преди използване уреда и принадлежно- A2 Бутон - вкл./изкл. стите да се проверят за съответ- A3 Предпазна запушалка стващо...
  • Seite 226 гане и парата излиза от запушалката навън. използваните в уреда материали. Преди да пуснете отново уреда се обърнете Уредът трябва да се поставя върху към оторизиран сервиз на KARCHER. стабилна основа. Работете или съхранявайте уреда само в съответствие с описанието...
  • Seite 227 монтирайте принадлежностите по време Експлоатация на излизане на пара – съществува опас- ност от изгаряне! Монтиране на принадлежностите Избутайте напред блокировката на лоста Пароструйният щепсел се поставя в кон- за пара (лост за пара блокиран). такта на уреда. При това трябва да се чуе За...
  • Seite 228: Използване На Принадлежностите

    Натиснете бутона, за да включите уреда. Опасност Свети оранжевата контролна лампа. При отваряне на предпазната запушалка След прибл. 8 минути оранжевата кон- може да излезе остатъчно количество па- тролна лампа изгасва - Нагряване. ра. Отворете внимателно предпазната за- Пароструйният уред е готов за работа. пушалка, съществува...
  • Seite 229 восък, мебелен лак, изкуствени покрития или Внимание бои и да се образуват петна. Поради това по- Не е подходяща за почистване на чувстви- чиствайте тези повърхности само с напоена телни повърхности. с пара кърпа. Ръчна дюза Внимание Моля поставете на ръчната дюза хавлиеното Не...
  • Seite 230 Парно гладене Всички текстилни тъкани подлежат на парно гладене. Деликатните или щампосани тъка- ни и трябва да се гладят от опаковата страна респ. според указанията на производителя. Настройте терморегулатора на ютията в диапазона с щриховка (•••/MAX). Щом загасне контролната лампа за заг- Внимание...
  • Seite 231 задействане на лоста за парата. Отделител на тапети (опция) С гумения овал на прозоречната дюза из- С отделителя на тапети може да използвате вършвайте движения отгоре надолу по пароструйният уред за сваляне на хартиени стъклената повърхност. След всяко дви- тапети. жение...
  • Seite 232: Грижи И Поддръжка

    За видове почистване, при които е нужно да Предупреждение се търка Използвайте единствено препоръчаните Стикове за премахване на варо- 6.295-047 от KARCHER продукти, за да избегнете вика повреда на уреда. Активна маса за гладене 2.884-993 Използвайте за премахване на варовика...
  • Seite 233: Помощ При Неизправности

    Удължаване на времето за загряване Резервни части Използвайте само оригинални резервни час Пароструйният котел съдържа варовик. Почистване на варовика в пароструйния ти на KARCHER. Списък на резервните части котел. ще намерите в края на настоящото Упътване за работа. Липса на пара...
  • Seite 234: Eesti

    Märkusi koostisainete kohta (REACH) Väga austatud klient, Aktuaalse info koostisainete kohta leiate Enne sesadme esmakordset ka- aadressilt: sutuselevõttu lugege läbi algu- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pärane kasutusjuhend, toimige sellele umweltschutz/REACH.htm vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Tarnekomplekt Sihipärane kasutamine...
  • Seite 235: Seadme Osad

    Kontrollige enne kasutamist, kas sead- Seadme osad me ja tarvikute seisund vastab nõuete- Vt lehekülg 3. le. Juhul kui seisund ei ole laitmatu, ei A1 Seadme pistikupesa kattega tohi seadet või tarvikut kasutada. Palun A2 SISSE/VÄLJA lüliti kontrollige eriti toitekaablit, turvalukkuk A3 Turvalukk ja auruvoolikut.
  • Seite 236: Käitamine

    liste, sensoorsete või vaimsete võime- Turvatermostaat tega inimesed või inimesed, kellel Kui rõhuregulaator rivist välja langeb ja puuduvad vastavad kogemus ja tead- seade kuumeneb üle, lülitab turvater- mised, kui nende üle on järelevalve või mostaat seadme välja. kui neile on õpetatud seadme ohutut Pöörduge turvatermostaadi lähtestamiseks kasutamist ja räägitud seadme kasuta- firma KÄRCHER klienditeenindusse.
  • Seite 237: Seadme Sisselülitamine

    Seadme sisselülitamine Seade asetada kõvale pinnale. Märkus: Puhastamistöö ajal ei tohi seadet kanda. Ettevaatust Ärge lülitage seadet sisse, kui katlas ei ole vett. Seade võib vastasel korral üle kuume- neda (vt abi rikete korral). Tarvikute mahavõtmine Torgake võrgupistik seinakontakti. Vajutage lülitle, et seade sisse lülitada. Tarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl- Põleb oranž...
  • Seite 238: Tarvikute Kasutamine

    Ettevaatust Kui katel on kuum, tuleb arvestada põletus- Ärge suunake auru aknaraami tihendatud ohuga, kuna vett lisades võib seda tagasi kohtadele, et neid mitte kahjustada. pritsida! Ärge valage paaki puhastusvahen- Aurupüstol dit ega muid lisandeid! Valage katlasse maks. 1,2 l puhast Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- kraanivett.
  • Seite 239 Aknapuhasti Triikraud Kasutamine: Aknad, peeglid Aurutriikrauda ei tohi kasutada, kui see – Dušikabiinide klaaspinnad on maha kukkunud, kui sellel on silma- – muud siledad pinnad ga nähtavaid kahjustusi või lekkeid. – Enne esimest puhastamist aknapuhas- Tuline aurutriikraud ja tuline auruju- tiga viige käsidüüsi ja forteekattega läbi ga!Juhtige teiste inimeste tähelepanu rasva lahustav üldine puhastamine.
  • Seite 240 Märkus:Triikraua tald peab tuline ole- Tekstiili hooldusdüüs (lisavarustus) ma, et aur ei kondenseeruks tallale ja tilguks triigitavale pesule. Kasutamine: Zum Dampfbügeln drücken Sie am Bü- Rippuvate tekstiilide nagu näit. pintsakute geleisen den Schalter - Dampfbügeln. või kardinate värskendamiseks kahe funkt- Intervallaurutamine: Suruge lülitit et- siooni abil: –...
  • Seite 241: Korrashoid Ja Tehnohooldus Et

    Froteekatted 6.370-990 Katla dekaltsifitseerimine 5 puuvillast katet Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi- Tekstiilihoolduskotsak 4.130-390 tame katelt järgmiste ajavahemike tagant Riiete ja tekstiilesemete värskendamiseks. dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): Ümmarguste harjade komplekt 2.863-058 4 ümmargust harja punkntdüüsile Karedusvahemik ° dH mmol/l Messingharjastega ümmar- 2.863-061 pehme...
  • Seite 242: Abi Häirete Korral

    Pärast vaheaegu triikimises tuleb Tarvikute hooldamine aurutriikrauast veetilkasid. Märkus: Põrandalapp ja froteekate on juba Pikemate vaheaegade puhul triikimises eelnevalt pestud ning neid võib kohe auru- võib aur aurutorusse kondenseeruda. puhastiga töötades kasutada. Suunake esimene aurupahvak eraldi lapile. Peske määrdunud põrandalappe ja fro- Aurutriikraud "sülitab"...
  • Seite 243: Latviešu

    Informācija par sastāvdaļām (REACH) Godājamais klient, Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- Pirms ierīces pirmās lietošanas dīsiet: izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem umweltschutz/REACH.htm tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Piegādes komplekts vai turpmākiem lietotājiem. Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots Noteikumiem atbilstoša lietošana...
  • Seite 244: Aparāta Apraksts

    cēju, mikroviļņu krāšņu, televizoru, Aparāta apraksts lampu, fēnu, elektrisko apsildes ierīču Skatīt 3. lpp. utt. tīrīšanai. A1 Ierīces kontaktligzda ar pārsegu Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce A2 Slēdzis - Ieslēgšanai/Izslēgšanai un tās pierīces atrodas lietošanai pie- A3 Drošības aizslēgs mērotā stāvoklī. Ja to stāvoklis nav ap- A4 Tīkla kabelis mierinošs, tad ierīci izmantot nav B1 Kontrollampa (sarkana) - nepietiekams...
  • Seite 245: Drošības Iekārtas

    tu saglabāta vada mehāniskā izturība un Drošības iekārtas aizsardzība pret ūdens šļakatām. Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbil- Uzmanību stoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzī- vietējie apstākļi un strādājot ar aparātu bai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai jāpievērš...
  • Seite 246: Piederumu Montāža

    Tvaika padeves sviras bloķētāju bīdiet uz Darbība priekšu (tvaika padeves svira ir bloķēta). Lai atvienotu pierīču detaļas, piespie- Piederumu montāža diet atbloķēšanas pogu un atdaliet de- Tvaika pierīces kontaktspraudni stingri taļas vienu no otras. iespraudiet ierīces kontaktligzdā. Spraudnim ir dzirdami jānofiksējas. Ūdens uzpilde Savienojiet nepieciešamos piederumus Piezīme: Uzpildei pastāvīgi izmantojot...
  • Seite 247: Pierīču Lietošana

    Piezīme: Ja bloķēšanas ietaise tiek bī- Bīstami dīta uz priekšu, tvaika padeves sviru Tvaika katlam esot karstam, pastāv ap- nevar iedarbināt (bērnu piekļuves kon- plaucēšanās risks, jo iepildot katlā ūdeni, trole). tas var izšļakstīties no katla un skart ierīces Darbiniet tvaika padeves sviru, šī pro- lietotāju! Nepildiet katlā...
  • Seite 248 Stikla virsmu tīrīšana Logu novilcējs Ja ārā ir pazemināta gaisa temperatūra, īpaši ziemā, sasildiet loga stiklu, visu virs- Lietošana: mu nedaudz apsmidzinot ar tvaiku. Tādā logi, spoguļi – veidā tiek novērsta spriedzes rašanās uz dušas kabīņu stikla virsmas – stikla virsmas, kas var izraisīt stikla plīšanu. cita veida gludas virsmas –...
  • Seite 249 Piezīme:Gludekļa klātnei ir jābūt kars- Gludeklis tai, lai tvaiks nekondensētos pie klātnes un nepilētu uz gludināmās veļas. Bīstami Tvaika gludekli nedrīkst izmantot, ja tas Zum Dampfbügeln drücken Sie am Bü- ir nokritis zemē, ja tam ir redzami bojā- geleisen den Schalter - Dampfbügeln. jumi vai tas ir neblīvs.
  • Seite 250: Speciālie Piederumi

    kot atdaliet arī pārējo tapetes daļu no Speciālie piederumi sienas. Turpiniet pārvietot tapetes šķī- dinātāju no vienas virsmas uz nākamo Pasūtījuma numurs un velkot atdaliet tapeti pa slejām no Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 sienas. plekts, vannas istabai Apstrādājot vairākkārt pārkrāsotas rup- 2 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, jās šķiedras tapetes, iespējams, ka 1 abrazīvs pārvalks rokvadības sprauslai, 1...
  • Seite 251: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Atkaļķošanai izmantojiet KÄRCHER at- Ļoti labiem gludināšanas rezultātiem un ie- kaļķošanas stienīšus (pasūt. Nr. 6.295- vērojamam laika ietaupījumam (paredzēts 047). Izmantojot atkaļķošanas šķīdu- tikai 230 V) mu, ievērojiet uz iepakojuma dotos do- Tvaika gludeklis ar augstvērtīga tērauda zēšanas norādījumus. klātni (pasūtījuma numurs 2.884-503) Uzmanību Nepiedegoša klātne (pasūtījuma numurs Uzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievēro-...
  • Seite 252: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Tvaika gludeklis "spļauj" ūdeni! Palīdzība darbības Uzstādiet temperatūras regulatoru uz traucējumu gadījumā atzīmi "•••". Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Izskalojiet vai atkaļķojiet tvaika ģenera- tos varat novērst pats, izmantojot zemāk toru. minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas Garantija par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā...
  • Seite 253: Lietuviškai

    (REACH) Prieš pirmą kartą pradedant Aktualią informaciją apie sudedamąsias naudotis prietaisu, būtina ati- dalis rasite adresu: džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų umweltschutz/REACH.htm naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- ninkui. Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį...
  • Seite 254: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Saugos reikalavimai Žr. p. 3. Pavojus A1 Prietaiso kištukinis lizdas su dangteliu Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje A2 Įjungimo/išjungimo jungiklis aplinkoje. A3 Apsauginis užraktas Jei naudojate prietaisą pavojingoje A4 Elektros laidas aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos B1 Apie vandens trūkumą boileryje prane- nuorodų.
  • Seite 255 lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos įranga pertraukikliu. Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Atsargiai vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos ginamąjį laidą su ne mažesniu nei 3x1 negalima keisti ar nenaudoti. mm² skersmeniu. Slėgio reguliatorius Šakutės ir ilginamojo laido jungtis nega- Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko...
  • Seite 256 Naudojimas Sumontuokite priedus Iki galo įkiškite garintuvo kištuką į prie- taiso kištukinį lizdą. Kištukas turi girdi- mai užsifiksuoti. Vandens pylimas Pastaba: Jei nuolat naudojate parduoda- mą distiliuotą vandenį, boilerio nukalkinti nereikės. Atsargiai Nenaudokite kondensuoto skalbinių džio- vintuvo vandens! Reikalingus priedus (žr. skyrių „Priedų nau- Nepilkite jokių...
  • Seite 257: Priedų Naudojimas

    Pastaba: Garintuvo šildymas darbo Prietaiso išjungimas metu nuolat įsijungia ir išsijungia, kad būtų išlaikomas slėgis katile. Šildymui Paspauskite jungiklį ir išjungsite prietaisą. įsijungus užsidega oranžinė kontrolinė Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lemputė (šildymas). lizdo. Paspauskite prietaiso kištukinio lizdo Garo kiekio reguliavimas dangtelį...
  • Seite 258 Garų pistoletas Grindų antgalis Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- vyzdžiui: goms, pvz., akmeninėms dangoms, plyte- norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš lėms ir PVC dangoms. Labiau užterštus – kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm paviršius valykite ilgiau, kad garai galėtų...
  • Seite 259 puikiai pritaikyta jūsų įsigytam prietaisui. Pastaba:laikykitės nurodymų dėl Jūsų dra- Taip lyginimas labai palengvėja ir pagreitė- bužio lyginimo ir skalbimo. ja. Bet kuriuo atveju ant lyginimo lentos rei- Kai tik užgęsta kontrolinė lygintuvo lem- kia kloti garams pralaidų, tinklelio rašto putė, galima pradėti lyginti.
  • Seite 260: Specialūs Priedai

    Apvalių šepetėlių rinkinys su 2.863-061 Langų valymo antgalis žalvario šeriais (pasirenkamas) įsisenėjusiems nešvarumams šalinti. Idea- Naudojimas: liai tinka nejautriems paviršiams. langams, veidrodžiams – Apvalus šepetėlis su grandi- 2.863-140 dušo kabinos stiklo paviršiams – kliu kitiems stiklo paviršiams – Apvalus šepetėlis su dviem eilėm karščiui Stiklo paviršių...
  • Seite 261: Pagalba Gedimų Atveju

    Boilerio nukalkinimas Priedų priežiūra Ir ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl Pastaba: Grindų šluostė ir frotinė įmautė rekomenduojame nukalkinti boilerį šiais in- jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš tervalais (BP=boilerio pildymas): karto naudoti darbui su garintuvu. Nešvarias grindų šluostes ir frotines Kietumas °...
  • Seite 262: Atsarginės Dalys

    Po lyginimo metu padarytos pertraukos, Techniniai duomenys iš garinio lygintuvo pradeda lašėti vanduo. Elektros įranga Jei lyginimo procesas nutraukiamas ilges- Įtampa 220-240 niam laikui, garų tiekimo vamzdelyje gali 1~50/60 susikaupti garų. Saugiklio rūšis IP X4 Pirmąjį garų srautą nukreipkite į kitą au- Apsaugos klasė...
  • Seite 263: Загальні Вказівки

    (REACH) Перед першим застосуванням Актуальні відомості про компоненти наведені вашого пристрою прочитайте цю на веб-вузлі за адресою: оригінальну інструкцію з експлуатації, після http://www.karcher.de/de/unternehmen/ цього дійте відповідно неї та збережіть її для umweltschutz/REACH.htm подальшого користування або для Комплект постачання наступного власника.
  • Seite 264: Опис Пристрою

    Опис пристрою Правила безпеки Див. стор. 3. Обережно! A1 Штепсельна розетка приладу з кришкою Робота у вибухонебезпечних умовах не A2 Перемикач – Вкл./Викл. дозволяється. A3 Запобіжна пробка При використанні пристрою в A4 Мережевий кабель небезпечних зонах слід дотримуватися B1 Контрольна лампа (червона) – відповідних...
  • Seite 265 або подовжувачі не можна було допомогою захисного термостату. пошкодити наступивши на них, у Зверніться до відділу забезпечення результаті перегинання, розірвання або захисними термостатами в відповідній подібного ушкодження. Захищайте службі обслуговування клієнтів компанії мережений кабель від жари, масла та "KARCHER". гострих поверхонь. – 6...
  • Seite 266 запобіжній пробці відкривається захисний клапан для виведення пари назовні. Зверніться, будь ласка, до ремонтного відділу в відповідній службі обслуговування Від'єднання насадок клієнтів компанії KARCHER. Обережно! При знятті приналежностей із пристрою Експлуатація може витікати гаряча вода! Не знімайте насадки під час подачі пари - погроза...
  • Seite 267 Увімкнення приладу Доливання води Прилад необхідно встановлювати на Коли вода у резервуарі закінчується, тиск міцну основу. пари падає. Незабаром після цього починає Вказівка: заборонено переносити світитися червона контрольна лампа прилад під час очисних робіт. недостатньої кількості води. Увага! Щоб знову наповнити резервуар водою, Включайте...
  • Seite 268: Застосування Приладдя

    Застосування приладдя Форсунка точкового струменя Чим ближче забруднене місце, тим вище Важливі вказівки щодо застосування ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються Очищення текстилю Перед проведенням обробки з допомогою на виході з форсунки. Особливо підходить пристрою для чищення парою слід завжди для...
  • Seite 269 Проводите прасування на стійкій Форсунка для підлоги поверхні. Після роботи не забувайте Пристосована для всіх мийних стінних та вимикати парову праску. полових покриттів, наприклад, кам'яних Примітка: Ми рекомендуємо підлог, плитки та полівінілхлориду. На сильно використовувати стіл для прасування забруднених поверхнях працюйте повільно виробництва...
  • Seite 270 струмінь пари на серветку до тих пір, поки Сопло для очищення текстилю пара не почне виходити рівномірно. (поставляється за окремим Для випаровування гардин, одягу тощо замовленням) Ви можете тримати праску вертикально. Застосування: Сухе прасування Примітка:При сухому прасуванні вода Для освіження висячого текстилю, також...
  • Seite 271: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Для виконання завдань по чищенню, під час Спеціальне допоміжне обладнання яких необхідно відшаровувати. Номер замовлення Засіб для видалення вапняного 6.295-047 Набір мікроволоконних 2.863-171 нальоту серветок для ванної кімнати Активний стіл для прасування 2.884-993 2 м'які серветки для миття підлоги із AB 1000 плюшевого...
  • Seite 272: Допомога У Випадку Неполадок

    Попередження до авторизованої служби обслуговування Щоб уникнути ушкодження пристрою клієнтів. використовуйте тільки продукти, схвалені Обережно! фірмою KARCHER. Проведення робіт з технічного Для видалення вапняного нальоту обслуговування дозволяється тільки при використовуйте засіб для видалення вапна вийнятий мережній вилці та остиглому фірми KÄRCHER (Замовлення № 6.295-047).
  • Seite 273: Технічні Характеристики

    звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки. (Адреси див. на звороті) Запасні частини Використовуйте тыльки оригынальны запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50/60 Ступінь...
  • Seite 274 Kärcher " " 1~50/60 (C3) (C3) 1400 1,2l...
  • Seite 275 (H1) (D2) (E1) °dH Mmol 0 – 7 0 – 1,3 55 7 – 141,3 – 14 – 2,5 – >21 >3,8 ° Kärche Kärche 6.295-206...
  • Seite 276 2.860-132 – – 2.884- 2.884-933 2.863-062 2.863- – – – 2.863-061 6.369- 6.370- – RM 511 – 6.290-239 – 3 x100 2.863-140 4.130-115 (C3) 6.273-140 (C4) 4.130-390 2.863-159 5.762-236 5.762-326...
  • Seite 277 (H2) (K3) (K1) • (K5) •• (A1) ••• Kärcher (C4) (K4) (•••/MAX) (C4) (K2)
  • Seite 278 – (C1) – – (F1) – – – (E1) (E2) (D1) – – – – (D2) (H3) (H1) – – (H2) (E1) (E2) – –...
  • Seite 280 <- <- <-...
  • Seite 281 D1, E1, H1 – D1,E1...
  • Seite 282 Kärcher Kärcher...
  • Seite 283 ² . (" "...
  • Seite 284 – < < < – –...
  • Seite 286 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East 1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links ☎ ☎ ☎ (01) 250 600 0207 413 600...