Herunterladen Diese Seite drucken

F&P Optiflow Junior RT331 Bedienungsanleitung Seite 5

Schlauchsystem-kit für beatmungsgeräte

Werbung

Greek
Κιτ κυκλώματος αναπνευστήρα Optiflow Junior
RT331
Προοριζόμενη χρήση
Το RT331 της Fisher & Paykel Healthcare είναι ένα αναλώσιμο κιτ μίας χρήσης που
προορίζεται για χρήση με το MR850 και τον ρινικό σωλήνα Optiflow Junior για την παροχή
θεραπείας θερμαινόμενης και υγραινόμενης ένρινης υψηλής ροής σε ασθενείς που αναπνέουν
αυθόρμητα οι οποίοι απαιτούν αναπνευστική υποστήριξη.
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο για χρήση στο νοσοκομειακό περιβάλλον και πρέπει να
συνταγογραφείται από ιατρό.
Τεχνικές προδιαγραφές
Συμπιεστός όγκος: 0,55 L
Αντίσταση στη ροή χωρίς σωλήνα: 0,16 cmH
O στα 2,5 L/min
2
Εύρος ροής αναπνευστικού κυκλώματος: 0,5 – 45 L/min
Οι τιμές μέγιστης ροής που επιτυγχάνονται εξαρτώνται από τον αναπνευστήρα. Ανατρέξτε στις
οδηγίες του κατασκευαστή για τη σωστή χρήση
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του σωλήνα Optiflow Junior 1 και 2 για τους μέγιστους ρυθμούς
ροής (π.χ. OPT312, OJR410)
Μέγιστη πίεση λειτουργίας θαλάμου: 8 kPa
Θερμοκρασία περιβάλλοντος 18 – 26 °C
Υγραντήρας MR850 σε επεμβατικό τρόπο λειτουργίας
ΜΗΝ το χρησιμοποιείτε με τον υγραντήρα MR810
Προσοχή
 Ελέγξτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι σφιχτές πριν τη χρήση
 Εκτελέστε δοκιμή ροής στο αναπνευστικό σύστημα και ελέγξτε για εμφράξεις πριν τη
σύνδεση σε ασθενή
 Ελέγξτε ότι το σύρμα του θερμαντήρα είναι κατανεμημένο ομοιόμορφα κατά μήκος του
κυκλώματος και δεν έχει συγκεντρωθεί ακανόνιστα ή συστραφεί
 Ρυθμίστε τους κατάλληλους συναγερμούς αναπνευστήρα
 Ελέγξτε τα αναπνευστικά κυκλώματα για συμπύκνωση και αποστραγγίστε εάν απαιτείται
Σύμβολα στάθμης νερού του MR290
Λανθασμένη στάθμη νερού,
αντικαταστήστε τον θάλαμο MR290
Σωστή στάθμη νερού
στον θάλαμο MR290
Χρησιμοποιείτε στείρο νερό USP (Φαρμακοποιία ΗΠΑ) για εισπνοή ή ισοδύναμο
Προειδοποίηση
Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιμοποιείται για μέγιστο χρονικό διάστημα
7 ημερών
 Εάν χρησιμοποιείτε συμπληρωματικό οξυγόνο, διατηρείτε τις πηγές ανάφλεξης μακριά από
τον ασθενή και το προϊόν
 Πρέπει να χρησιμοποιείται κατάλληλη παρακολούθηση του ασθενή (π.χ. κορεσμός
οξυγόνου) κάθε στιγμή. Η μη παρακολούθηση του ασθενή (π.χ. σε περίπτωση διακοπής
στη ροή αερίου) μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρή βλάβη ή θάνατο
 ΜΗΝ το χρησιμοποιείτε σε σαρωτή απεικόνισης μαγνητικού συντονισμού (MRI) ή παρόμοιο
μαγνητικό σαρωτή όταν χρησιμοποιείται με συμβατό σωλήνα Optiflow Junior. Η σωλήνωση
του σωλήνα περιέχει ανοξείδωτο ατσάλι
 Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας αναπνευστήρας με τρόπο λειτουργίας ένρινης υψηλής ροής
και κατάλληλα όρια πίεσης. Αν δεν γίνει αυτό, ενδέχεται να επηρεαστεί η θεραπεία,
οδηγώντας σε σοβαρή βλάβη του ασθενή (π.χ. υποξία ή βαρότραυμα)
 Η χρήση συνδυασμών αναπνευστικού κυκλώματος, θαλάμου και σωλήνα που δεν
συνιστώνται από την Fisher & Paykel Healthcare μπορεί να οδηγήσει σε μειωμένη
απόδοση του συστήματος ύγρανσης, δυσλειτουργία του αναπνευστήρα ή να επηρεάσει την
ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένης δυνητικά της πρόκλησης σοβαρής βλάβης στον ασθενή)
 Η επαναχρησιμοποίηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μετάδοση μολυσματικών ουσιών,
τη διακοπή της θεραπείας, σοβαρή βλάβη ή θάνατο
 ΜΗ μουσκεύετε, πλένετε, αποστειρώνετε ή επαναχρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
Αποφεύγετε την επαφή με χημικές ουσίες, καθαριστικούς παράγοντες ή απολυμαντικά
χεριών
 ΜΗΝ τεντώνετε ή συμπιέζετε τη σωλήνωση
 ΜΗΝ καλύπτετε το κύκλωμα με υλικά όπως κουβέρτες, πετσέτες ή κλινοσκεπάσματα
 ΜΗ χρησιμοποιείτε αναπνευστικά κυκλώματα με θερμαινόμενο σύρμα χωρίς ροή αερίου.
Εάν διακοπεί η ροή αερίου, απενεργοποιήστε τον υγραντήρα
 Κατά την τοποθέτηση ενός υγραντήρα παρακείμενα σε ασθενή διασφαλίστε ότι ο
υγραντήρας είναι πάντοτε τοποθετημένος χαμηλότερα από τον ασθενή
 ΜΗΝ αγγίζετε την πλάκα του θερμαντήρα ή τη βάση του θαλάμου. Οι επιφάνειες μπορεί να
υπερβούν τους 85 °C
 ΜΗ χρησιμοποιείτε τον θάλαμο εάν οι στεγανοποιήσεις δεν είναι άθικτες κατά την
παραλαβή, ή εάν έχει πέσει
 Διασφαλίστε ότι υπάρχει συνδεδεμένη παροχή νερού στον θάλαμο και ότι υπάρχει νερό
εντός του θαλάμου
 ΜΗ χρησιμοποιήσετε τον θάλαμο εάν η στάθμη του νερού ανέλθει πάνω από τη γραμμή
μέγιστης στάθμης νερού
 ΜΗ λειτουργείτε τον θάλαμο υπό γωνία που υπερβαίνει τις 10
o
 ΜΗ γεμίζετε τον θάλαμο με νερό που υπερβαίνει τους 37 °C
 ΜΗΝ τρυπάτε την πηγή νερού μέχρι να αφαιρεθούν τα μπλε καλύμματα. Σε περίπτωση
βλάβης του κύριου πλωτήρα, μπορεί να προκληθεί πιτσίλισμα μέσα στο κύκλωμα εάν ο
θάλαμος λειτουργεί σε ροή πάνω από τα 80 L/min
Προσοχή
 Αποτυχία εφαρμογής και χρήσης αυτού του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες, τις
συνθήκες μεταφοράς, αποθήκευσης και λειτουργίας που καθορίζονται στις ετικέτες και τις
οδηγίες χρήσης ενδέχεται να διακυβεύσει την απόδοση αυτού του προϊόντος ή να
επηρεάσει την ασφάλεια (συμπεριλαμβανομένης της πρόκλησης σοβαρής βλάβης στον
ασθενή)
 Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με παροχές αερίου ιατρικής κατηγορίας. Η
παροχή αερίου που χρησιμοποιείται με αυτήν τη συσκευή ενδέχεται μη αναμενόμενα να
αποτύχει να παρέχει οξυγόνο ή ροή
Σημειώσεις
 Απορρίψτε σύμφωνα με το κατάλληλο πρωτόκολλο του νοσοκομείου. Ο χρήστης μπορεί να
εκτεθεί σε υγρά της αναπνευστικής οδού κατά τη διάρκεια της απόρριψης
Hungarian
Optiflow Junior légzőkör-készlet
RT331
Rendeltetés
A Fisher & Paykel Healthcare RT331 egy egyszer használatos fogyóeszköz csomag, amely az
MR850 és Optiflow Junior orrkanüllel használható orron keresztül végzett melegített és
párásított magas áramlású kezelésre spontán légző, légzéstámogatást igénylő betegnél.
A terméket orvosi rendelvényre, kórházi környezetben kell alkalmazni.
Műszaki adatok
Összenyomható térfogat: 0,55 L
Áramlási ellenállás kanül nélkül: 0,16 vízcm, 2,5 L/min mellett
A légzőkör áramlási tartománya: 0,5–45 L/min
Az elért maximális áramlási sebesség a lélegeztetőgéptől függ. A megfelelő használat
tekintetében olvassa el a gyártó használati utasítását.
A maximális áramlási sebesség tekintetében olvassa el az Optiflow Junior 1 és 2 kanül
használati utasítását (pl. OPT312, OJR410).
A tartály maximális működési nyomása: 8 kPa
Környezeti hőmérséklet 18–26 °C
MR850 párásító invazív üzemmódban.
NE használja az MR810 párásítóval.
Figyelem!
 Használat előtt ellenőrizze, hogy az összes csatlakozás szorosan illeszkedik-e.
 Végezzen áramlási tesztet a légzőrendszeren, és ellenőrizze, nincs-e elzáródás, mielőtt a
beteghez csatlakoztatná.
 Ellenőrizze, hogy a melegítő drót egyenletesen oszlik-e meg a körben, és nem
csomózódott vagy tört meg.
 Állítsa be a megfelelő lélegeztetési riasztásokat.
 Ellenőrizze a légzőköröket, hogy nincs-e bennük páralecsapódás, és szükség esetén
eressze ki a folyadékot.
Az MR290 vízszintjelző szimbólumai
Nem megfelelő vízszint, cserélje
le az MR290-es tartályt.
Megfelelő vízszint az
MR290-es tartályban.
A belégzéshez használjon USP-minőségű steril vizet vagy azzal egyenértékű folyadékot.
Vigyázat!
Ez a készlet legfeljebb 7 napos használatra szolgál.
 Amennyiben kiegészítő oxigént használ, a gyújtóforrásokat tartsa távol a betegtől és a
terméktől.
 A beteg megfelelő monitorozása (pl. oxigénszaturáció) folyamatosan szükséges. A beteg
monitorozásának elmulasztása (pl. a gázáramlás megszűnése esetén) súlyos
károsodáshoz vagy halálhoz vezethet.
 NE használja MR-készülékben vagy hasonló mágneses alapú képalkotóban, amikor a
kompatibilis Optiflow Junior kanüllel használja. A kanül csőrendszere rozsdamentes acélt
tartalmaz.
 Magas áramlású nazális móddal rendelkező lélegeztetőgépet és megfelelő
nyomáshatárokat kell alkalmazni. Ennek elmulasztása hátrányosan befolyásolhatja a
kezelést, ami a beteg súlyos károsodásához (pl. hipoxia vagy barotrauma) vezethet.
 A légzőkör, a tartály és a kanül Fisher & Paykel Healthcare által nem ajánlott
kombinációinak alkalmazása a párásítórendszer teljesítményének elégtelenségéhez, a
lélegeztetőgép hibás működéséhez vezethet, illetve veszélyeztetheti a biztonságosságot
(beleértve a beteget érő súlyos ártalom lehetőségét is).
 Az ismételt felhasználás fertőző anyagok átviteléhez, a kezelés megszakításához, súlyos
sérüléshez vagy a beteg halálához vezethet.
 NE áztassa vízbe, NE mossa le, NE sterilizálja, és NE használja fel újra ezt a terméket.
Ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen vegyszerekkel, tisztítószerekkel vagy kézfertőtlenítővel.
 A csőrendszert NE nyújtsa ki, és NE végezzen rajta fejő mozdulatot.
 NE fedje le a légzőkört takaróval, törülközővel vagy lepedővel.
 Gázáramlás nélkül NE alkalmazzon melegített drótú légzőköröket. Ha a gázáramlás
megszűnik, kapcsolja le a párásítót.
 Ha a beteghez közel rögzíti a párásítót, mindig győződjön meg arról, hogy a párásító a
betegtől lejjebb helyezkedjen el.
 NE érintse meg a melegítő lapot vagy a tartály alapját. Egyes felületek hőmérséklet elérheti
a 85 °C fokot.
 NE használja a tartályt, ha a plombák nem érintetlenek az átvételkor, illetve ha leejtették.
 Győződjön meg arról, hogy vízforrás csatlakozik a tartályhoz, és arról is, hogy van víz a
tartályban.
 NE használja, ha a vízszint a maximális vízszintet jelölő vonal fölé emelkedik.
 NE használja a tartályt 10
o
-nál nagyobb dőlésszögben.
 NE töltse fel a tartályt 37 °C-nál melegebb vízzel.
 NE csatlakoztassa a vízforrást, amíg a kék fedősapkákat el nem távolította. Ha az
elsődleges működtetés sikertelen, a körbe víz juthat, ha a tartályt 80 L/min feletti
áramlással működteti.
Vigyázat!
 A termék címkéjén jelzett és a használati utasításban található útmutatásoktól, szállítástól,
tárolástól és működtetési körülményektől eltérő alkalmazás és használat a termék
teljesítményét csökkentheti és biztonságosságát veszélyeztetheti (beleértve a beteget érő
súlyos ártalom lehetőségét).
 A termék csak egészségügyi gáz megjelölésű gázforrással használható. Az eszközzel
használt gázforrásban váratlanul megszűnhet az oxigén szállítása vagy az áramlás.
Megjegyzés
 A termék ártalmatlanítását a megfelelő kórházi szabályoknak megfelelően kell elvégezni.
Az ártalmatlanítás során a használó légúti folyadékokkal érintkezhet.
Icelandic
Optiflow Junior öndunarhringrásarsett
RT331
Fyrirhuguð notkun
Fisher & Paykel Healthcare RT331 er einnota sett sem ætlað er til notkunar með
MR850 og Optiflow Junior nefslöngu til upphitaðrar og rakabættrar háflæðisgjafar um
nef (nasal high flow therapy) hjá sjúklingum sem anda sjálfir en þurfa öndunarstuðning.
Varan er hönnuð til notkunar í sjúkrahúsumhverfi og krefst ávísunar læknis.
Tæknilýsing
Þjappanlegt rúmmál: 0,55 L
Mótstaða gegn flæði án slöngu: 0,16 cmH
O @ 2,5 L/mín
2
Flæðisvið öndunarhringrásar: 0,5 – 45 L/mín
Hámarksflæði sem næst er háð öndunarbúnaði. Upplýsingar um rétta notkun má finna
í leiðbeiningum frá framleiðanda
Sjá notkunarleiðbeiningar fyrir Optiflow Junior 1 og 2 slöngur varðandi upplýsingar um
hámarksflæði (t.d. OPT312, OJR410)
Hámarks vinnsluþrýstingur í hólfi: 8 kPa
Umhverfishitastig 18 – 26 °C
MR850 rakatæki í inngripsham
EKKI nota með MR810 rakatæki
Athugið
Athugið að allar tengingar séu þéttar fyrir notkun
Framkvæmið flæðisprófun á öndunarkerfinu og leitið eftir stíflum áður en það er
tengt við sjúkling
Kannið hvort hitavírinn liggi jafnt meðfram hringrásinni og sé ekki samþjappaður
eða beygður.
Setjið upp viðeigandi viðvörunarstillingar fyrir öndunarbúnaðinn
Kannið öndunarhringrásir m.t.t. rakaþéttingar og tæmið raka út ef þörf krefur
MR290 tákn fyrir vatnshæð
Röng vatnshæð, skiptið
um MR290 vatnshólf
Rétt vatnshæð í MR290
vatnshólfinu
Notið USP sæft vatn til innöndunar eða samsvarandi
Viðvörun
Þessi vara er ætluð til notkunar í að hámarki 7 daga
Ef notað er viðbótarsúrefni, skal halda íkveikjuvöldum frá sjúklingnum og vörunni
Alltaf þarf að hafa viðeigandi eftirlit með sjúklingi (t.d. vegna súrefnismettunar). Ef
ekki er haft eftirlit með sjúklingnum (t.d. ef truflun verður á loftflæði), getur það valdið
alvarlegum skaða eða dauða
EKKI nota í segulómmyndun (MRI) eða sambærilegri segulskönnun ef notað með
samrýmanlegri Optiflow Junior slöngu. Slangan inniheldur ryðfrítt stál
Nota skal öndunarbúnað með stillingu fyrir háflæðisgjöf um nef og viðeigandi
þrýstingstakmörkunum. Sé það ekki gert, getur það stofnað meðferðinni í hættu og
valdið sjúklingnum alvarlegum skaða (t.d. súrefnisskorti eða þrýstingsáverka)
Notkun á samsetningu öndunarhringrásar, hólfs og slöngu sem Fisher & Paykel
Healthcare hefur ekki mælt með getur valdið ófullnægjandi virkni rakakerfis, bilun á
öndunarbúnaði eða dregið úr öryggi (þ.m.t. hugsanlega valdið sjúklingnum
alvarlegum skaða)
Endurnýting getur valdið smiti, truflun á meðferð, alvarlegum skaða eða dauða
EKKI leggja í bleyti, þvo, sótthreinsa eða endurnýta vöruna. Forðist snertingu við
kemísk efni, hreinsiefni eða handspritt
EKKI teygja eða mjólka slönguna
EKKI þekja hringrásina með efnum eins og teppum, handklæðum eða rúmfötum
EKKI nota öndunarhringrásina með hituðum vír án gasflæðis. Ef gasflæðið er rofið
skal slökkva á rakatækinu
Þegar rakatæki er tengt aðlægt við sjúkling, skal tryggja að rakatækið sé alltaf
staðsett lægra en sjúklingurinn
EKKI snerta hitaplötuna eða undirstöðu hólfsins. Yfirborð geta orðið heitari en 85 °C
EKKI nota hólfið ef innsiglin eru órofin við móttöku eða ef það hefur dottið á gólfið
Tryggið að vatnsgjafi sé tengdur hólfinu og að vatn sé til staðar inni í hólfinu
EKKI nota hólfið ef vatnshæðin fer upp fyrir línuna fyrir hámarkshæð vatnsins
o
EKKI nota hólfið með horni sem er meira en 10
EKKI fylla hólfið með vatni sem er heitara en 37 °C
EKKI stinga í vatnsílátið fyrr en bláu hetturnar hafa verið fjarlægðar. Ef fyrsta
fyllingin mistekst geta slettur lent í hringrásinni ef hólfið er keyrt með meira flæði en
80 L/mín
Varúð
Ef varan er ekki notuð samkvæmt leiðbeiningum geta flutningur, geymsla og
notkunarskilyrði sem tilgreind eru í merkingum og notkunarleiðbeiningum haft áhrif
á nothæfi vörunnar eða dregið úr öryggi (þ.m.t. hugsanlega valdið sjúklingi
alvarlegum skaða)
Vöruna má eingöngu nota með lofttegundum, notuðum til lækninga.
Lofttegundaveitan sem notuð er með tækinu gæti óvænt hætt að gefa frá sér súrefni
eða flæði
Athugasemdir
Fargið í samræmi við viðeigandi reglur sjúkrahússins. Við förgun getur notandi
komist í snertingu við vökva úr öndunarvegi
Italian
Kit Optiflow Junior per ventilatore
RT331
Destinazione d'uso
Il kit Fisher & Paykel Healthcare RT331 è un kit consumabile monouso, previsto per
l'uso con l'umidificatore MR850 e la cannula nasale Optiflow Junior per l'erogazione
della terapia ad alto flusso nasale riscaldata e umidificata ai pazienti che respirano
spontaneamente e che richiedono un supporto respiratorio.
Il prodotto è indicato per l'uso negli ambienti ospedalieri e deve essere prescritto da
un medico.
Specifiche tecniche
Volume comprimibile: 0,55 L
Resistenza al flusso senza cannula: 0,16 cmH
O a 2,5 L/min
2
Intervallo di flusso del circuito respiratorio: 0,5 – 45 L/min
Le portate massime raggiungibili dipendono dal ventilatore. Per l'utilizzo corretto,
consultare le istruzioni del produttore.
Per le portate massime fare riferimento alle istruzioni per l'utente della cannula
Optiflow Junior 1 e 2 (ad es. OPT312, OJR410).
Pressione di funzionamento massima della camera: 8 kPa
Temperatura ambiente: 18 – 26 °C
Umidificatore MR850 in modalità invasiva
NON utilizzare l'umidificatore MR810.
Attenzione
Prima dell'uso verificare che tutti i collegamenti siano ben stretti.
Prima di collegare il dispositivo al paziente, eseguire un test di flusso sul circuito
respiratorio e verificare l'eventuale presenza di occlusioni.
Verificare che il cavo per il riscaldamento sia distribuito in modo uniforme lungo il
circuito e che non sia attorcigliato né piegato.
Impostare allarmi appropriati per il ventilatore.
Verificare l'eventuale presenza di condensa nei circuiti respiratori e drenare,
se necessario.
Simboli del livello dell'acqua nella camera MR290
Livello errato dell'acqua, sostituire
la camera MR290
Livello corretto dell'acqua
nella camera MR290
Usare acqua USP sterile per inalazione o equivalente.
Avvertenza
Questo prodotto è previsto per essere usato per un massimo di 7 giorni.
Se si utilizza ossigeno supplementare, tenere le fonti infiammabili lontano dal
paziente e dal prodotto.
È necessario monitorare sempre il paziente (ad es. saturazione dell'ossigeno) in
modo adeguato. Il mancato monitoraggio del paziente (ad es. in caso di interruzione
del flusso di gas) può provocare gravi lesioni o il decesso.
Quando usato con la cannula Optiflow Junior compatibile, NON usare uno scanner
da RM o a base magnetica simile. Il tubo della cannula contiene acciaio
inossidabile.
È necessario usare un ventilatore con modalità ad alto flusso nasale e limiti di
pressione appropriati. Il mancato utilizzo di un ventilatore simile potrebbe
compromettere la terapia, con conseguenti lesioni gravi al paziente (ad es. ipossia o
barotrauma).
L'uso di circuiti respiratori, camere di umidificazione e cannule non raccomandati da
Fisher & Paykel Healthcare può generare scarse prestazioni del sistema di
umidificazione, malfunzionamento del ventilatore o compromettere la sicurezza (con
potenziali lesioni gravi per il paziente).
Il riutilizzo può causare la trasmissione di sostanze infettive, l'interruzione del
trattamento, gravi lesioni o il decesso.
NON immergere, lavare, sterilizzare o riutilizzare questo prodotto. Evitare di entrare
a contatto con sostanze chimiche, detergenti o disinfettanti per mani.
NON allungare il tubo, né aspirare da esso.
NON coprire il circuito con materiali come coperte, asciugamani o lenzuola.
NON usare circuiti di respirazione riscaldati senza flusso di gas. Se il flusso di gas
viene interrotto, l'umidificatore si spegne.
Quando si monta un umidificatore vicino al paziente, verificare che l'umidificatore
sia sempre posizionato più in basso rispetto al paziente.
NON toccare la piastra di riscaldamento o la base della camera. Le superfici
possono superare 85 °C.
NON usare la camera se le guarnizioni non sono intatte al momento della
consegna, oppure se la camera è caduta.
Verificare che vi sia una fornitura di acqua collegata alla camera e che la camera
contenga acqua.
NON usare la camera se il livello dell'acqua supera la linea di livello massimo
dell'acqua.
NON usare la camera ad un angolo che superi 10°.
NON riempire la camera con acqua che superi 37 °C.
NON perforare la sorgente di acqua finché non vengono rimossi i tappi blu. Se il
galleggiante principale si guasta, possono verificarsi degli schizzi d'acqua nel
circuito se la camera viene azionata a più di 80 L/min.
Attenzione
La mancata applicazione e il mancato utilizzo di questo prodotto nelle condizioni di
trasporto, conservazione e funzionamento specificate nelle etichette e nelle
istruzioni d'uso, possono alterare le prestazioni di questo prodotto o compromettere
la sicurezza (con potenziali lesioni gravi per il paziente).
Il prodotto deve essere usato solo con forniture di gas di tipo medico. All'improvviso
la fornitura di gas usata con questo dispositivo potrebbe interrompere l'erogazione
di ossigeno o flusso.
Note
Smaltire conformemente al protocollo ospedaliero appropriato. Durante lo
smaltimento l'utente potrebbe essere esposto a fluidi del tratto respiratorio.

Werbung

loading