Herunterladen Diese Seite drucken

F&P Optiflow Junior RT331 Bedienungsanleitung Seite 4

Schlauchsystem-kit für beatmungsgeräte

Werbung

Estonian
Optiflow Juniori hingamisaparaadi ringe
komplekt
RT331
Ettenähtud kasutus
Fisher & Paykel Healthcare RT331 on ühekordselt kasutatav kulukomplekt, mis on
mõeldud kasutamiseks koos MR850 ja Optiflow Juniori ninakanüüliga, et rakendada
soojendatud ning niisutatud ninakaudse kiire vooluga ravi hingamistoetust vajavatele
spontaanselt hingavatele patsientidele.
Toode on mõeldud kasutamiseks haiglakeskkonnas ja selle kasutamise peab
määrama arst.
Tehnilised näitajad
Kokkusurutav maht: 0,55 L
Voolutakistus ilma kanüülita: 0,16 cmH
O kiirusel 2,5 L/min
2
Hingamisringe voolukiiruste vahemik: 0,5–45 L/min
Maksimaalsed saavutatavad voolukiirused sõltuvad hingamisaparaadist. Õiget
kasutamist lugege tootja juhistest.
Maksimaalseid voolukiirusi lugege Optiflow Junior 1 ja 2 kanüülide kasutusjuhistest
(nt OPT312, OJR410).
Kambri maksimaalne töörõhk: 8 kPa
Ümbritseva keskkonna temperatuur 18–26 °C
MR850 niisuti on invasiivses režiimis.
MITTE kasutada koos MR810 niisutiga.
Tähelepanu
Enne kasutamist veenduge, et kõik ühendused oleksid tihedalt kinni.
Enne patsiendiga ühendamist kontrollige hingamissüsteemi voolu ja kontrollige
seda ummistuste suhtes.
Veenduge, et soojendustraat oleks piki ringet ühtlaselt jaotatud ja mitte kimpu
tõmbunud ega niverdunud.
Seadistage sobivad hingamisaparaadi alarmid.
Kontrollige hingamisringeid kondensatsiooni suhtes ja vajaduse korral dreenige.
MR290 veetaseme sümbolid
Veetase on vale, vahetage
MR290 kamber välja
MR290 kambri veetase
on õige
Kasutage USP steriilset inhaleerimiseks mõeldud vett või samaväärset.
Hoiatus
See toode on mõeldud maksimaalselt 7-päevaseks kasutamiseks.
Lisahapniku kasutamisel hoidke süüteallikad patsiendist ja tootest eemal.
Alati tuleb patsienti vajalike parameetrite (nt hapnikusaturatsiooni) suhtes jälgida.
Patsiendi jälgimata jätmine (nt gaasivoolu katkemise korral) võib viia raskete
vigastuste või surmani.
ÄRGE kasutage seadet MR-tomograafis ega muus magnetipõhises skanneris, kui
seda kasutatakse koos ühilduva Optiflow Juniori kanüüliga. Kanüüli voolikud
sisaldavad roostevaba terast.
Kasutada tuleb ninakaudse kiire voolu režiimi ja sobivaid rõhupiire. Selle juhise
järgimata jätmine võib langetada ravi tõhusust ja viia patsiendi raskete vigastusteni
(nt hüpoksia või barotraumani).
Selliste hingamisringete, kambrite ja kanüülide kombinatsioonide kasutamine, mida
Fisher & Paykel Healthcare heaks pole kiitnud, võib viia niisutussüsteemi
talitlusvõime languse või hingamisaparaadi rikkeni või seada patsiendi ohtu (mis
võib lõppeda patsiendi tõsiste vigastustega).
Korduskasutamine võib viia nakkustekitajate leviku, ravi katkemise, raskete
vigastuste või surmani.
ÄRGE seda toodet vedelikes leotage, peske, steriliseerige ega korduvalt kasutage.
Vältige kokkupuudet kemikaalide, puhastusvahendite ja käte
desifintseerimisvahenditega.
ÄRGE voolikut venitage ega selle sisu välja pigistage.
ÄRGE katke ringet materjalide, nagu tekkide, rättide või voodilinadega.
ÄRGE kasutage soojendustraadiga hingamisringeid ilma gaasivooluta. Gaasivoolu
katkemisel lülitage niisuti välja.
Niisuti patsiendi lähedale kinnitamisel veenduge, et see asetseks alati patsiendist
madalamal.
ÄRGE puudutage soojendusplaati ega kambri põhja. Pindade temperatuur võib
ületada 85 °C.
ÄRGE kambrit kasutage, kui tihendid pole seadme vastuvõtmisel terved või kui
seade on maha kukkunud.
Veenduge, et kambriga oleks ühendatud veevarustus ja et kambris oleks vett.
ÄRGE kambrit kasutage, kui veetase tõuseb üle maksimaalse veetaseme joone.
ÄRGE kasutage kambrit suurema kui 10
o
nurga all.
ÄRGE täitke kambrit veega, mis on soojem kui 37 °C.
ÄRGE läbistage veeallikat teravikuga enne siniste korkide eemaldamist. Põhiujuki
rikke korral võivad veepritsmed ringesse sattuda, kui kambrit kasutatakse kiirusel
üle 80 L/min.
Ettevaatust
Kui seda toodet ei kasutata sildil ja kasutusjuhistes toodud suuniste järgi ning
transpordi-, hoiustamis- ja töötingimustes, võib selle talitlusvõime langeda või
patsient ohtu sattuda (mis võib muu hulgas lõppeda patsiendi raskete vigastustega).
Toodet tohib kasutada ainult meditsiiniliseks kasutamiseks mõeldud.
gaasitarvikutega. Seadmega kasutatav gaasivarustus võib ootamatult lõpetada
seadme hapniku või piisava vooluga varustamise.
Märkused
Kõrvaldage seade sobivate haiglaeeskirjade järgi. Kasutaja võib kõrvaldamise ajal
kokku puutuda hingamisteedest lähtuvate vedelikega.
Finnish
Optiflow Junior -ventilaattoriletkusto
RT331
Käyttötarkoitus
Fisher & Paykel Healthcare RT331 on kertakäyttöinen kulutustarvikepakkaus, joka on
tarkoitettu käytettäväksi MR850-kostuttimen ja Optiflow Junior -nenäkanyylin kanssa
suurivirtauksiseen nenäkanyylihoitoon lämmitetyn ja kostutetun hapen antamiseksi
spontaanisti hengittäville potilaille, jotka tarvitsevat hengitystukea.
Tuote on suunniteltu käytettäväksi sairaalaympäristössä, ja sen käyttöön on oltava
lääkärin määräys.
Tekniset tiedot
Kompressoituva tilavuus: 0,55 L
Virtausvastus ilman kanyyliä: 0,16 cmH
O @ 2,5 L/min
2
Hengityspiirin virtausalue: 0,5–45 L/min
Suurimmat saavutetut virtausnopeudet ovat ventilaattorikohtaisia. Katso oikea käyttö
valmistajan ohjeista.
Katso suurimmat virtausnopeudet Optiflow Junior 1- ja 2 -kanyylin (esim. OPT312,
OJR410) käyttöohjeista.
Säiliön enimmäiskäyttöpaine: 8 kPa
Ympäristön lämpötila 18–26 °C
MR850-kostutin invasiivisessa tilassa
ÄLÄ käytä MR810-kostuttimen kanssa.
Huomio
Tarkista kaikkien liitosten tiiviys ennen käyttöä.
Suorita hengitysjärjestelmän vuototesti ja tarkista järjestelmä tukkeutumien varalta
ennen potilaaseen liittämistä.
Tarkista, että lämmitysvastus jakautuu tasaisesti letkussa eikä ole kasassa tai
mutkalla.
Aseta ventilaattoriin asianmukaiset hälytykset.
Tarkista, onko hengitysletkustossa tiivistynyttä kosteutta ja poista tarvittaessa.
MR290-säiliön vedenpinnan tason kuvakkeet
Väärä vedenpinnan taso,
vaihda MR290-säiliö
Vesi oikealla tasolla
MR290-säiliössä
Käytä steriiliä vettä (USP tai vastaava) sisäänhengitykseen.
Varoitus
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi korkeintaan 7 päivän ajan.
Jos käytetään lisähappea, pidä syttymislähteet loitolla potilaasta ja tuotteesta.
Potilasta on tarkkailtava (esim. happisaturaatiota) asianmukaisesti koko ajan. Jos
potilasta ei tarkkailla (esim. siltä varalta, että kaasuvirtaus mahdollisesti keskeytyy),
seurauksena voi olla hoidon epäonnistuminen, vakava loukkaantuminen tai jopa
hengenvaara.
ÄLÄ käytä magneettikuvauksessa tai muussa vastaavassa magneettisessa
kuvauslaitteessa, kun käytetään yhteensopivaa Optiflow Junior -kanyyliä. Kanyylin
letkut sisältävät ruostumatonta terästä.
Käytä ventilaattoria, jossa on suurivirtauksisen nenäkanyylin tila ja asianmukaiset
painerajat. Muussa tapauksessa hoito voi vaarantua, mikä johtaa vakavaan haittaan
potilaalle (esim. hypoksiaan tai barotraumaan).
Sellaisten hengitysletkun, säiliön ja kanyylin yhdistelmien käyttö, joita Fisher &
Paykel Healthcare ei suosittele, voi johtaa kosteutusjärjestelmän heikkoon
suorituskykyyn, ventilaattorin toimintahäiriöihin ja turvallisuuden vaarantumiseen
(mukaan lukien mahdollinen vakava haitta potilaalle).
Uudelleenkäyttö voi johtaa tartuntavaarallisten aineiden välittymiseen, hoidon
keskeytymiseen, vakavaan vahinkoon tai hengenvaaraan.
ÄLÄ liota, pese, steriloi äläkä jälleenkäytä tätä tuotetta. Vältä kosketusta
kemikaalien, puhdistusaineiden ja käsihuuhteiden kanssa.
ÄLÄ venytä tai puristele letkuja.
ÄLÄ peitä letkuja esimerkiksi peitoilla, pyyhkeillä tai vuodevaatteilla.
ÄLÄ käytä lämmitettyjä hengitysletkuja ilman kaasuvirtausta. Jos kaasuvirtaus
keskeytyy, sammuta kostutin.
Kun kiinnität kostutinta potilaan viereen, varmista, että kostutin on aina alempana
kuin potilas.
ÄLÄ koske lämmityslevyä tai säiliön pohjaa. Pintojen lämpötila saattaa olla yli 85 °C.
ÄLÄ käytä säiliötä, jos tiivisteet eivät ole ehjät tai jos se on pudonnut.
Varmista, että säiliöön on liitetty vedensyöttö ja että säiliössä on vettä.
ÄLÄ käytä säiliötä, jos veden pinta nousee yli enimmäisrajan.
ÄLÄ käytä säiliötä kallistettuna yli 10
o
kulmaan.
ÄLÄ täytä säiliötä yli 37 °C:n lämpöisellä vedellä.
ÄLÄ puhkaise vesipussia ennen kuin siniset suojukset on poistettu. Mikäli pääuimuri
lakkaa toimimasta, hengitysletkuihin saattaa roiskua vettä, jos säiliön virtausnopeus
on yli 80 L/min.
Huomio
Mikäli tätä tuotetta ei käytetä ohjeiden mukaisesti sekä sen mukaan kuin on
määritelty kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevissa merkinnöissä ja
käyttöohjeissa, tämän tuotteen suorituskyky voi heikentyä ja turvallisuus vaarantua
(mukaan lukien mahdollinen vakava haitta potilaalle).
Tuotetta saa käyttää vain lääketieteellisen hapen kanssa. Tämän laitteen kanssa
käytetty kaasunsyöttö voi odottamatta lakata toimittamasta happea tai virtausta.
Huomautukset
Hävitä sairaalan käytäntöjen mukaisesti. Käyttäjä voi altistua hengitysteiden
nesteille hävityksen aikana.
French
Kit de circuit Optiflow Junior pour ventilateur
RT331
Domaine d'utilisation
Le kit RT331 de Fisher & Paykel Healthcare est un consommable à usage unique destiné à
être utilisé avec l'humidificateur MR850 et l'interface nasale Optiflow Junior afin d'administrer
un traitement à haut débit nasal chauffé et humidifié aux patients respirant spontanément qui
ont besoin d'une assistance respiratoire.
Le produit est conçu pour être utilisé en milieu hospitalier et doit être prescrit par un médecin.
Caractéristiques techniques
Volume compressible : 0,55 L
Résistance au débit sans interface : 0,16 cmH
O à 2,5 L/min
2
Plage de débit du circuit respiratoire : 0,5 à 45 L/min
Les débits d'air maximum obtenus dépendent du ventilateur. Consulter les instructions du
fabricant pour une utilisation correcte.
Consulter le mode d'emploi des interfaces Optiflow Junior 1 et 2 pour connaître les débits
maximum (p. ex. OPT312, OJR410).
Pression de fonctionnement maximale dans la chambre : 8 kPa
Température ambiante : 18 à 26 °C
Humidificateur MR850 en mode ventilation invasive
NE PAS utiliser avec l'humidificateur MR810.
Attention
 Vérifier que tous les raccords sont correctement serrés avant utilisation.
 Effectuer un test du débit sur le système respiratoire et vérifier la présence d'obstructions
éventuelles avant de le brancher sur un patient.
 Vérifier que le fil chauffant est distribué régulièrement le long du circuit sans entortillement.
 Paramétrer les alarmes appropriées du ventilateur.
 Vérifier la présence de condensation dans les circuits respiratoires et purger au besoin.
Symboles du niveau d'eau dans la chambre MR290
Niveau d'eau incorrect,
remplacer la chambre MR290
Niveau d'eau correct dans la
chambre MR290
Utiliser de l'eau pour inhalation stérile (pharmacopée américaine) ou équivalent.
Avertissements
Ce produit est destiné à être utilisé durant 7 jours au maximum.
 En cas d'apport en oxygène, il convient de maintenir les sources d'inflammation à l'écart du
patient et du produit.
 Le patient doit faire l'objet d'une surveillance appropriée (p. ex. saturation en oxygène) en
permanence. L'absence de surveillance du patient (p. ex. en cas d'interruption du débit de
gaz) peut entraîner de graves lésions voire le décès.
 NE PAS utiliser lors d'un examen d'IRM ou d'un scanner utilisant des champs magnétiques
si l'interface Optiflow Junior est utilisée. La tubulure de l'interface contient de l'acier
inoxydable.
 Un ventilateur avec un mode haut débit nasal et des limites de pression appropriées doit
être utilisé. Le non-respect de cette consigne peut compromettre le traitement, entraînant
de graves lésions au patient (p. ex. hypoxie ou barotraumatisme).
 L'utilisation non recommandée par Fisher & Paykel Healthcare des circuits respiratoires en
association avec les chambres et les interfaces peut entraîner une faible performance du
système d'humidification, un dysfonctionnement du ventilateur ou compromettre la sécurité
(ce qui pourrait occasionner de graves lésions au patient).
 La réutilisation peut avoir pour effet la transmission de substances infectieuses,
l'interruption du traitement, des blessures graves voire le décès du patient.
 NE PAS faire tremper, laver, stériliser ni réutiliser ce produit. Éviter tout contact avec des
produits chimiques, des agents nettoyants ou des produits désinfectants pour les mains.
 NE PAS étirer ni pincer les tubulures.
 NE PAS couvrir le circuit avec des couvertures, des serviettes ou des draps.
 NE PAS utiliser de circuits respiratoires à fil chauffant sans débit de gaz. Si le débit de gaz
est interrompu, arrêter l'humidificateur.
 Lors de l'installation d'un humidificateur à proximité d'un patient, s'assurer que
l'humidificateur est toujours placé plus bas que le patient.
 NE PAS toucher la plaque chauffante de l'humidificateur ni la base de la chambre. La
température de ces surfaces peut dépasser 85 ºC.
 NE PAS utiliser la chambre si l'on constate à la réception que les joints sont endommagés
ou qu'elle est tombée.
 Vérifier qu'une alimentation en eau est raccordée à la chambre et que celle-ci contient
de l'eau.
 NE PAS utiliser la chambre si le niveau d'eau dépasse le repère maximal du niveau d'eau.
 NE PAS faire fonctionner la chambre si elle présente un angle d'inclinaison supérieur à 10
 NE PAS remplir la chambre avec de l'eau dont la température est supérieure à 37 °C.
 NE PAS perforer la poche d'eau tant que les bouchons bleus n'ont pas été retirés. En cas
de défaillance du premier flotteur, il est possible que des éclaboussures pénètrent dans le
circuit si la chambre est utilisée avec un débit supérieur à 80 L/min.
Mises en garde
 Le non-respect des consignes de mise en place et d'utilisation de ce produit, ainsi que des
conditions de transport, de conservation et de fonctionnement indiquées sur l'emballage et
dans le mode d'emploi, peut altérer les performances de ce produit ou compromettre la
sécurité (ce qui pourrait occasionner de graves lésions au patient).
 Le produit doit être utilisé uniquement avec une alimentation en gaz de qualité médicale.
L'alimentation en gaz utilisée avec ce dispositif peut présenter une défaillance inattendue et
ne pas administrer l'oxygène ou le gaz.
Remarques
 Éliminer conformément au protocole de l'hôpital prévu à cet effet. L'utilisateur peut être
exposé aux fluides des voies respiratoires pendant l'élimination.
German
Optiflow Junior Schlauchsystem-Kit für
Beatmungsgeräte
RT331
Verwendungszweck
Das gemeinsam mit der MR850 und Optiflow Junior Nasenkanüle zur einmaligen Verwendung
bestimmte RT331 Zubehörkit von Fisher & Paykel Healthcare dient zur Bereitstellung einer
erwärmten und befeuchteten Nasalen High Flow Therapie für spontan atmende Patienten, die
eine Atemunterstützung benötigen.
Das Produkt ist zur Verwendung in der Krankenhausumgebung konzipiert und erfordert eine
ärztliche Verordnung.
Technische Daten
Kompressionsvolumen: 0,55 L
Flusswiderstand ohne Kanüle: 0,16 cmH
O bei 2,5 L/min
2
Beatmungsschlauch-Flussbereich: 0,5–45 L/min
Die maximal erzielbaren Flussraten sind vom Beatmungsgerät abhängig. Beachten Sie im
Hinblick auf die korrekte Verwendung bitte die Herstelleranweisungen.
Beachten Sie im Hinblick auf die maximalen Flussraten bitte die Kanülen-
Gebrauchsanweisung für Optiflow Junior 1 und 2 (z. B. OPT312, OJR410).
Maximaler Kammer-Betriebsdruck: 8 kPa
Umgebungstemperatur 18–26 °C
MR850 Atemluftbefeuchter im Invasivmodus
NICHT mit dem MR810 Atemluftbefeuchter verwenden
Achtung
 Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob alle Verbindungen fest sind.
 Führen Sie einen Flusstest des Beatmungssystems durch und überprüfen Sie es vor dem
Anschließen an einen Patienten auf Blockierungen.
 Überprüfen Sie, dass der Heizdraht gleichmäßig entlang des Schlauchsystems verläuft und
keine Knäuel oder Knickstellen aufweist.
 Stellen Sie geeignete Beatmungsgerät-Alarme ein.
 Überprüfen Sie die Beatmungsschläuche bei Bedarf im Hinblick auf Kondensation und
Abfluss.
MR290 Wasserstandsymbole
Inkorrekter Wasserstand,
MR290 Kammer auswechseln
Korrekter Wasserstand in
MR290 Kammer
Verwenden Sie Sterilwasser für Inhalationszwecke (gemäß US-Pharmakopöe) oder ein
vergleichbares Produkt.
Warnung
Dieses Produkt ist für die Verwendung über einen Zeitraum von maximal 7 Tagen
vorgesehen.
 Halten Sie bei Verwendung von zusätzlichem Sauerstoff Zündquellen von Patient und
Produkt fern.
 Eine geeignete Überwachung des Patienten (z. B. auf Sauerstoffsättigung) muss stets
gegeben sein. Unterbleibt die Überwachung des Patienten (z. B. im Falle einer
Unterbrechung des Gasflusses), kann dies zu schweren Gesundheitsschäden oder zum
Tod führen.
 Bei Verwendung mit der kompatiblen Optiflow Junior Kanüle NICHT in einem MRT oder
ähnlichen Scannern auf Magnet-Basis verwenden. Das Leitungssystem der Kanüle enthält
Edelstahl.
 Es ist ein Beatmungsgerät mit Nasalem High Flow Modus und geeigneten
Druckgrenzwerten zu verwenden. Andernfalls kann die Therapie beeinträchtigt werden,
was zu schweren Gesundheitsschäden des Patienten führen kann (z. B. Hypoxie oder
Barotrauma).
 Die Verwendung von Beatmungsschlauch-, Kammer- und Kanülen-Kombinationen, die
nicht von Fisher & Paykel Healthcare empfohlen werden, kann eine verminderte Leistung
des Befeuchtungssystems, Störungen des Beatmungsgeräts oder Beeinträchtigungen der
Sicherheit zur Folge haben (die u. a. zu schweren Gesundheitsschäden des Patienten
führen können).
 Eine Wiederverwendung kann zur Übertragung infektiöser Stoffe, zur Unterbrechung der
Behandlung, zu schweren Schäden oder zum Tod führen.
 Dieses Produkt NICHT durchnässen, waschen, sterilisieren oder wiederverwenden. Den
Kontakt mit Chemikalien, Reinigungsmitteln oder Handdesinfektionsmitteln vermeiden.
 Das Schlauchsystem NICHT dehnen oder ausstreifen.
 Das Schlauchsystem NICHT mit Materialien, wie Decken, Tüchern oder Bettwäsche
bedecken.
 Beheizte Beatmungsschläuche NICHT ohne Gasfluss verwenden. Den Atemluftbefeuchter
bei Unterbrechungen des Gasflusses ausschalten.
o
.
 Bei der Aufstellung eines Atemluftbefeuchters neben einem Patienten darauf achten, dass
der Atemluftbefeuchter stets niedriger als der Patient positioniert ist.
 NICHT die Heizplatte oder den Kammerboden berühren. Die Oberfllächentemperaturen
können 85 °C übersteigen.
 Die Kammer NICHT verwenden, wenn die Dichtungen bei Erhalt nicht intakt sind oder wenn
sie fallengelassen wurde.
 Darauf achten, dass eine Wasserversorgung an die Kammer angeschlossen ist, und dass
die Kammer Wasser enthält.
 Die Kammer NICHT verwenden, wenn der Wasserstand über die maximale
Wasserstandslinie ansteigt.
 Die Kammer NICHT in einem Winkel von mehr als 10
o
betreiben.
 Die Kammer NICHT mit Wasser füllen, dessen Temperatur mehr als 37
o
beträgt.
 Die Wasserquelle ERST NACH dem Entfernen der blauen Kappen anstechen. Im Falle
eines Versagens des primären Schwimmers kann es beim Betrieb mit Kammerflussraten
von mehr als 80 L/min zum Überschwappen in das Schlauchsystem kommen.
Vorsicht
 Wird dieses Produkt nicht in Übereinstimmung mit den in der Kennzeichnung und der
Gebrauchsanweisung angegebenen Anweisungen, Transport-, Lager- und
Betriebsbedingungen angewandt und verwendet, kann sich dies negativ auf die Leistung
dieses Produkts auswirken oder die Sicherheit beeinträchtigen (was u. a. zu schweren
Gesundheitsschäden des Patienten führen kann).
 Das Produkt darf nur mit Gasversorgungen verwendet werden, die für medizinische
Zwecke geeignet sind. Bei der mit diesem Gerät verwendeten Gasversorgung kann es zu
einem unvorhergesehenen Ausfall der Sauerstoffversorgung oder des Flusses kommen.
Anmerkungen
 Bei der Entsorgung gemäß dem Krankenhausprotokoll vorgehen. Bei der Entsorgung kann
es zu einer Exposition des Benutzers mit Atemtraktflüssigkeiten kommen.

Werbung

loading